diff options
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 5002 |
1 files changed, 258 insertions, 4744 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of mate-applets.mate-2-4.po to Mongolian -# translation of mate-applets.mate-2-4.mn.po to Mongolian -# translation of mate-applets.HEAD.mn.po to mongolian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Translators: # Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. -# Tegshbayar <[email protected]>, 2003. # Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. -# +# Tegshbayar <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" @@ -39,15 +40,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" @@ -56,14 +58,15 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" @@ -72,15 +75,16 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -96,116 +100,117 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" -msgstr "Анхдагч утгыг ашиглах" +msgstr "" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "КД" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" -msgstr "км/ц" +msgstr "" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "холболт (1.87 км/ч)" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" -msgstr "hPa" +msgstr "" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "ямх" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "" @@ -213,27 +218,32 @@ msgstr "" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -243,9 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Display radar map" -msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" @@ -257,20 +266,19 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Байрлалыг үзэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -278,8 +286,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -287,23 +295,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Агаарын даралт:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Байрлал" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "Хэм:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -342,5094 +347,603 @@ msgid "Update the data automatically" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Url for the radar map" -msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use metric units" -msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Цаг агаарийн мэдээлэл" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Байрлал" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Хувсагч" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Зүүн" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Зүүн- Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Зүүн - Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Зүүн" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Дорно - Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Өмнө - Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Өмнө - Баруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Баруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Баруун - Бруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Баруун" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Баруун - Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Баруун - Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Тодорхойлогдоогүй" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Буруу" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Тэнгэр цэлмэг" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Үүлтэй бүрхэг" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Заармаг үүлтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Хэсэг үүлтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Цэлмэг" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Ширүүн шиврээ бороотой" +msgstr "" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" -msgstr "Багахан бороотой" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Дунд зэрэг шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Их шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Хүтэн шиврээ бороотой" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Багахан бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Дунд зэрэг бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" -msgstr "Ширүүн бороотой" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Ширүүн бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Хүйтэн бороотой" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Багаахан цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Дунд зэрэг цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Их цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Цасан шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Цасан шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Ширүүн цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Цастай" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" -msgstr "Ширүүн мөндөртэй" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Багаахан мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Мөндөртэй" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Хэдхэн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Жижигхэн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Тодорхойгүй тундастай" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Манантай" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Өнгөцхөн манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Заримдаа манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Заримдаа манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Манантай" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Утаатай" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Галт уулын үнстэй" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Элтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Элстэй" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Элстэй" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Манантай" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Бороотой" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Шороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Шороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Шороотой" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Хуй салхитай" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Элсэн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон элсэн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Их элсэн шуургатай" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Шороон шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон шороон шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Их шороон шуургатай" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Үүлтэй" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Хар салхитай" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Шороотой " -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон шороотой" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Тодорхойлогдоогүй" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format msgid "%0.1f knots" -msgstr "холболт (1.87 км/ч)" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Багана" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format msgid "%.2f inHg" -msgstr "ямх" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format msgid "%.2f mb" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:1009 +#, c-format msgid "%.1f miles" -msgstr "миль" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Засахад алдаа гарлаа" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Апплетийн тухай..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Тусламж" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн Статус" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Хэрэгсэл" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Тэгшбаяр <[email protected]>\n" -#~ "Сүх-Очир <[email protected]>\n" -#~ "Төрмөнх <[email protected]>\n" -#~ "Ганбат <[email protected]>\n" -#~ "Баярсайхан <[email protected]> \n" -#~ "Самбуу <[email protected]>\n" -#~ "Батпүрэв <[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX Статус" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "а" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Тохируулга..." - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Анхааруулах Бүрээ" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэгдэхэд бүрээдэх" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах тушаавар" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Дээрээс урсгах" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Зайн цэнэг хоосроход надад сануул" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Улбар шар түвшин" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Улаан түвшин" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Зайн статусыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Дүүрэн эсэхийг Хувилж үзүүлэх" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Зайг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Зайн хэмжүүрийг дээрээс урсаж буйгаар үзүүлэх" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Амраах горимийн тушаавар" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Зайн түвшин улбар шар луу орж байна" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Зайн түвшин улаан руу орж байна" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Зайн түвшин шар луу орж байна" - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Шар түвшин" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Таны платформ тохирохгүй байна\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Бага цэнэглэгдсэн" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Хэт бага түвшин" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Цэнэглэж байна" - -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Цэнглэгч цахилгаанд холбогдоогүй учир цэнэг дуусаж байна (%d%%), " - -#~ msgid "Battery is now fully re-charged!" -#~ msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Систем зайн цэнэгээр ажиллаж байна\n" -#~ "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Систем тэжээлээр ажиллаж байна\n" -#~ "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Н/Д" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "Battery: Not present" -#~ msgstr "Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "APM төхөөрөмжийг нээж чадсангүй!\n" -#~ "\n" -#~ "APM төхөөрөмжийн зөв тохируулгыг\n" -#~ "үзнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Магадгүй APM менежерийн дэд системийг хориглосон байна.\n" -#~ " \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n" -#~ "танд тусална.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n" -#~ "Энэ алдааг засахыг оролдоно уу" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг тохируулганд тохиргоог буруу оруулсан байна," -#~ "Тохируулгыг өөрчилж дахин оролдоно уу." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Зайн цэнэгжилтийн түвшин (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Байрлал</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Явц заагчын чиглэл</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Амраах горим</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Сануулгууд</b>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Гаднах байдал" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "доошоо зөөх" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "дээшээ зөөх" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Зайн _цэнэглэлтийн хувийг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "Тэжээлийн холболтын статус" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэхэд _бүрээдэх" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Улбар шар:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "Ур_ьдчилан харах:" - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "У_лаан:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "Зайн ста_тусыг харуулах" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "Амраах гори_мийн команд:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "Зайн цэнэг _хэт багсахад надад сануул" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Шар:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мультимедиа" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Зогс" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Тогло. / Хүлээ" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Гаргах" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Өмнөх дуу" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Дараах дуу" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Та КД тоглуулагчыг ашиглах эрхгүй байна" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна" - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s КД тоглуулагчыг олохгүй байна" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "КД тоглуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн _зам:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам:" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн замыг энд оруул" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Энгийн КД тоглуулагчийн апплетд зориулсан самбар" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Дууны дугаар" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Аудио төхөөрөмж завгүй эсвэл өөр Х.Програм ашиглаж байна" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Энд дарж тоглож байна CD тоглуулагчийг зогсоо" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Энд дарж CD-г тоглуулах ба хүлээлгэ" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Энд дарж CD-г гара" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Энд дарж өмнөх дууг тоглуул" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Энд дарж дараах дууг тоглуул" - -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам" - -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол төхөөрөмжийн бүтэн зам бөгөөд энэ нь КДискийг энэ аплетаар " -#~ "тоглуулахад хэрэгтэй" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Тэмдэгтийн цуглуулагч" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Тэмдэгтийг оруулах" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетууд" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтийг оруулах" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate " -#~ "applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетуудын жагсаалт" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетуудыг агуулсан Өгүүлбэрүүдийн жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь " -#~ "хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "Загвар:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Загварын бичиглэл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Загварыг нэмэх буюу хасаж өөрчлөх" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Палет нэмэх" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Заримдаа манантай." - -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Заг_вар:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Нэмэх товчлуур" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Шинэ загварыг нэмэхээр дарах" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Устгах товчлуур" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг устгахаар дарах" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Тэмдэгт цуглуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Сонгох..." - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Гаргах" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s " - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " үүгэгдсэн" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " үүсгэгдээгүй" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" тайлагнасан:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Диск үүсгэгч команд биелсэнгүй.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Төхөөрөмж моунтлагдаагүй" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Диск үүсгэгчийн тохиргоо" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Үүсгэгчийн заагч:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "секунд" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Дүрслэл:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Уян диск" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "CD уншигч" - -#~ msgid "Cd Recorder" -#~ msgstr "CD бичигч" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Зип диск" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Хатуу диск" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Жаз диск" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Моунтад зориулж дарцагийг сонго" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Үүсгэгч_ийн заагч:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Устгасанд зориулж дүрслэлээ сонго" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Устгагчи_йн Заагч" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "Самбар хүртэл хэмжээг өөрчлөх" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounting" -#~ msgstr "Үүсгэгдээгүй дискийг г_аргах" - -#~ msgid "Use _automount friendly status test" -#~ msgstr "Тохиромтой төлөвийг шалгаж _automount -г ашигла" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Зугаа цэнгэлүүд" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Нүднүүд" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "MATE самбарт зориуплагдсан чөтгөрын жижиг клон xeyes" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас " - -#, fuzzy -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьс" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны байрлал солих" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB Үндсэлэгч" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Гарны байрлал солигч" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигч апплетийг танилцуулж байна." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Армен" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Армян" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Армен " - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Азербайджан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Азербайджан Түрэг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Азербайджан Түрэг Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Беларус" - -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "Беларус" - -#~ msgid "Belarussian Sun keymap" -#~ msgstr "Беларус Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Бельги" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Бразил" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Бразил Португал Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Бразил Португал Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Болгар Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Канад" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Канад Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чех" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Чех Улс" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Чех Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Дани" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Дани Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Дани Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Дани Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Англи" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Англи Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Англи Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Англи Sun Гарын зураг" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Эстони" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстони" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Эстони Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Финланд" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финиш" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Финиш Sun Гарын зураг" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Франц" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Франц хэл" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Франц Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Франц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Немц Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Немц Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Герман" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Гноме Стандарт гар" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Хебрей" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Хебрей Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Унгар latin2 Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Унгар type5 latin1 гарын зураг" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Исланд" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исланд" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Исланд Sun гарын зураг" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Олон улсын" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Израйл" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итали" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Итали Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Итали Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Итали Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Итали" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Япон" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Япон" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Япон Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Япон Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Латви" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Латви" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Латви Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Литва" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литва" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Литва Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македон" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Македон" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Македон Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Норвег" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Норвег" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Норвег Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Польш" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польш" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Польш Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Португал" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португал" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Португал Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Португал Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Румын" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румын" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Румын Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Орос Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Серб стандарт Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Серб Хорват" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словак" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Словак Улс" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Словак Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Словен" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словен" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Словен Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Испани" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испани" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Испани Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Испани Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Испани Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Швед" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Швед" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Швед Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Швед Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Швед Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Швейцарь Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Швейцарь" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тай" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Тай Sun гар" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Тайланд" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Түрэг" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Түрэг" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Түрэг Sun гарын зураг" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun Type-4 гар" - -#~ msgid "US Sun USB keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun USB гар" - -#~ msgid "US Sun type5 keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun type5 гар" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Украйн" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Украйн" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Украйн Sun гарын зураг" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Нэгдсэн Вант улс" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Нэгдсэн Улс" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Вьетнам Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Югослав" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Алжир" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Араб" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Араб гарын зураг" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Араб xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Армен xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Австри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Азербайжани Түрк xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Бахрайн" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Баск" - -#~ msgid "Belarussian xkb keymap" -#~ msgstr "Беларусс xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Белги" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Бразил Португали гарын зураг" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Бразил Португали xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Болгар гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Болгарxkb гарын зураг" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Канад xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Комор" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Хорват" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорват" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Хорват гарын зураг" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Чехословак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Чех гарын зураг" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Чех qwert xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Дани гарын зураг" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Дани xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Джибут" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Герман гарын зураг" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Дворак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Египет" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Англи гарын зураг" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Эстон гарын зураг" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Эстон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Эстон" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Финиш гарын зураг" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Финиш xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Чехословак" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Франц PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Франц Швейцари" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Франц Швейцари гарын зураг" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Франц гарын зураг" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Франц xkb гарын зураг" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Франц Канад 105-key" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-key" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Грузин" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Грузин" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Грузин латин" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Грузин Орос хэв" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Грузин гарын зураг" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Герман Швейцари евротой" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Герман гарын зураг" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Грек" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Грек" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Грек гарын зураг" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Грек xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Хебрей гарын зураг" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Хебрей xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Унгар 101-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Унгар 101-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Унгар 105-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Унгар 105-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Унгар PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Унгар latin2 xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Исланд гарын зураг" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Исланд xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ирак" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Итали гарын зураг" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Итали xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Япон гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Япон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Иордан" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Кувейт" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Лаос гарын зураг" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Леван" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Ливи Араб Жамайка" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Литуан гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан programmers xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан qwerty xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан стандарт xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Македон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Марокко" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Монгол" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Монгол" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Монгол alt гарын зураг" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Монгол гарын зураг" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Монголын фонетик гарны зураг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Марокко" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Швейцар" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Норвег xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Оман" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Палестиний тусгай муж" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Орос гарын зураг" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Польш deadkeys" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Польш xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Португаль Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Португаль гарын зураг" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Португаль xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Катар" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Румын xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Орос гарын зураг" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Орос xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Саудын Араб" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Серб" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Серб стандарт xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Серб ба Монтенегро" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Серб" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Серб гарын зураг" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Словак гарын зураг" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Словак" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Словак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Сомали" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Испани PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Испани гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Испани xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Судан" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Унгар latin 2" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Швед гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Швед xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Швейцари гарын зураг" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Сири" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Сири" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Сири Фонетик" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Тай Кедман" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Тай гарын зураг" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Тай xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Тунисс" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Түрэг \"F\" гар" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Түрэг \"Q\" гар" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Түрэг гарын зураг" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Түрэг xkb гарын зураг" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-товчлуурт" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT гар" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-товчлуурт гар" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-товчлууртай гар (Виндовс товчлуурнуудтай)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-товчлуурт" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US Интернациональ" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "US Интернациональ xkb гарын зураг" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Макинтош" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-товчлуурт" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Украйн xkb гарын зураг" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Нэгдсэн Вант Улсын xkb гарын зураг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Вьетнам xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Йемен" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ апплет нь гарны байрлалыг солихдоо setxkbmap эсвэл xmodmap -г " -#~ "ашигладаг.\n" -#~ "Та өөрийн гарны байрлалыг оруулахыг хүсэж байвал гарны байрлал болон " -#~ "орны тугыг явуул (миний емайл хаяг - [email protected]).\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "GKB -н Вэб хуудас (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Гарны байрлал хооронд шилжүүлэхдээ Онцгой товч дээр дарна.Онцгой товчийг " -#~ "солихдоо Шинж чанарын цонх руу ор" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Аплетийн Үзэгдэх төлөв" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний Туг зураг" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нь дараахуудаас нэг нь байж болно. Үүнд : \"Flag and Label\", \"Label" -#~ "\" or \"Flag\"" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солиход зориулагдсан онцгой товч" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Удаан хэрэглэгдээгүй" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн гарын зурагнуудын тоо" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Энэ тушаавар таны гарын зургийг энэ хэвээр солино" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний улс гүрэн" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний зүүлт" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний хэл" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний нэр" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Энэ флаг аплетийн флаг талбарт тодорхойлогдоно" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Энэ мэдээлэл нь танд гарын хэвийг тодорхойлоход туслана" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Энэ нь товчлуур суурьт гарны хэвийг солиход хавтас болно" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Дараах нь \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm" -#~ "\"байж болно." - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Энэ нь аплетийн лабел хайрцаганд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Энэ нь жагсаалтанд тодорхойлогдох гарны хэв." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Хориглосон" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr " \"Esc\" товч дар болиул" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Эс тодорхойлсон" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Гарны зураг `%s' улс %s нь аль хэзээний байна." - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Гарны байрлал сонгох" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Үл мэдэгдэх гар" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Гарны байрлал засах" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "Нэр:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "Тэмдэг:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Команд" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "Туг:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Туг" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Тэмдэг" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Тэмдэг ба туг" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Дэлгэц" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "Гаднах байдал" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Гарны товчлол" - -#~ msgid "S_witch layout:" -#~ msgstr "Солих Хэв:" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Онцгой товчийг авах" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Гарнууд" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "Гарнууд:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметрууд" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' системд дэмжигдээгүй байна. Өөр keymap сонгоно уу.\n" -#~ "\n" -#~ "Тушаал : %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "keymap `%s' -г ачаалах боломжгүй, учир нь магад тушаал `xmodmap' таны " -#~ "PATH дотор алга.\n" -#~ "\n" -#~ "Тушаал: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Цэсийн мөрийн тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Нэмэх товчлуур" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Боломжтой палетууд" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Үйл явц</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Оролтын түвшин:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Хэрэгслүүд" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "Шинэчлэх" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Шинэчлэл..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ програм нь Нийтэд дэлгэрсэн вебд холбогдож Үнэт цаасны мэдээллийг " -#~ "авна. Гноме Үнэт Цаас Мэдээлэгч нь Интернетд суурилсан Х.Програм. Энэ нь " -#~ "ямар нэг төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү " -#~ "ашиглаарай. Энэ нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:" - -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Шинэ тэмдэгт:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Нэмэх" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Сонгогдсоныг _хасах" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Үйл явц" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Шинэчлэх" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "минут" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Үзүүлэх" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Дунд" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Хурдан" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Өргөн:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "цэгүүд" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Фонт:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Үнэт цаас өссөн" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Үнэт цаас буурсан" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "А_р" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Дараах алхамыг алгасах" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Эх мэдээ түгээгчr\n" -#~ "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Үгүй" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "Солих " - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ түлхүүр үнэн байхаар тохируулагдсан бол аплетийн гүйлгэгч баруунаас " -#~ "зүүн чиглэлтэй" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Зөвхөн Үнэт цаасны тэмдэгтийг ханштай нь үзүүлнэ. Ханшны өөрчлөлт " -#~ "харагдахгүй" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Үзүүлэгдэх Үнэт цаасыг агуулсан жагсаалт. Үнэт цаасны нэр \"+\" тэмдэгээр " -#~ "тусгаарлагдсан байгаа." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Доод өнгө" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Өссөн өнгө" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Баруунаас зүүн гүйлгэгч" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Богино хугацаа нь Үнэт цаас хурданаар гүйнэ гэсэн үг." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг үзүүлэх" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэцэнд байгаа сумыг үзүүлээд хэрэглэгч урагшаа юмуу хойшоо гүйлгэх " -#~ "боломжтой." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "Зөвхөн + ээр тусгаарлагдсан Дэлгэцэн дэхьҮнэт цааснууд" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Өөрчилөгдөөгүй өнгө" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "Таамаглал" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Цаг агаар" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Таамаглал" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Хот:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Шинэчлэх:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Нөхцөл:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Тэнгэр:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Шийдвэрийн заагч:" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Чийгшил:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Салхи:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Харагдалт:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Одоогийн нөхцөл" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Урьдчилсан мэдээ" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com- д зочил" - -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "URL точв" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com дээр дарж ор" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Радар зураг" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n" -#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n" -#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой." - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Байрлалыг жагсаалтаас сонго" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Шинэчлэл нэгтгэх товч" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Шинэчлэгч товч" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Хаяг оруулах" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL оруул" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr " \"Цаг агаар\" тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут" - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" - -#~ msgid "Use cus_tom address for radar map" -#~ msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Х_аяг:" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Байрлал сонго:" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "километр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Шуудан харуулагч" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Интернет" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Нууц үгийн нүд" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах" - -#~ msgid "The username or password is incorrect." -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Алдаа" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Танд э-захиа байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d зурвас" -#~ msgstr[1] "%d зурвас" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Э-захиа алга." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй." - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Шуудангийн тохиргоо" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Нэгжих" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Нууц үг:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Х_автас:" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Тушаал" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Зөвхөн текст" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Э-захиа шалгах" - -#~ msgid "Encrypted password" -#~ msgstr "Түлхүүрлэсэн нууц үг" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Майл сервер" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үг" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Алсын сервер дээрх хэрэглэгчийн нэр" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Танд э-захиа байна!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Э-захиа шалга" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Шинэ э-захиа" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Тушаалын мөр" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Мини-Коммандер" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Самбарт MATE апплетийг нэмэхдээко мандийн мөрийг ашиглана. Командууд нь " -#~ "биелэгдсэн командын цуваа, макрог өөрчлөх болон дурын цаг зэрэг " -#~ "үүрэгтэй.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Програм эхлэх" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Тушаалын мөр" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Энд командаа бичихэд Mate таны коммандыг ажиллуулна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s -н схемийг авч чадахгүй байна: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s -н схемийг тавьж чадахгүй байна: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй " -#~ "байна.\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Тохируулгын эхэд хандахад алдаа: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Тохируулгын өгөглийг синхронизаци хийж байхад алдаа: %s" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Харагдац</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Хэмжээ</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Шинэ Макро нэмэх" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн тохиргоо" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Макронууд" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Өнгө сонгох" - -#~ msgid "Show fram_e" -#~ msgstr "Хүрээг харуулах" - -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Тодорхойлогч х_аруулах" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "Макро _нэмэх..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Макро _устгах" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Макронууд:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Загвар:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Түүхийн жагсаалт" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Жааз харуулах" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Баригчийг харуулах" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний ногоон бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Өргөн" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Хөтөч" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Хөтөч эхлүүлэхдээ энэ товчийг дар" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Өмнөх командын цуваа руу шилжих энэ товчийг дар" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Мини-Коммандер апплет" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Энэ апплет нь коммандын мөрийг самбарт нэмэх" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Та хэв загвар сонгох ёстой." - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Та хэв ба тушаал өгөх ёстой" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Та тушаал өгөх ёстой" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Та давхар хэв тодорхойлж болохгүй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "_Загвар:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Тушаал" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Дууны хянагч" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Дууг хаах" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Дууны хянагч _нээх" - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Үндсэн _Дуу" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Басс" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Гурвал" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Нийлм" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Яригч" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Шугам" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Микрофон" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Найруулах" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Бичих түвшин" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Оролтын шон" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Гаралтын шон" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Шугам1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Шугам2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Шугам3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Тоон1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Тоон2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Тоон3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Утасны оролт" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Утасны гаралт" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Радио" - -# -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигч" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Дууны хянагч (дуу хаагдсан)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Дууны төхөөрөмж алга" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Анхаар: gmix-ийн энэ хувилбар нь дууны төхөөрөмжийн\n" -#~ " өөр хувилбартай хамт суусан байна\n" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "%s дууны төхөөрөмжийг нээх боломжгүй.\n" - -#~ msgid "Volume Controller" -#~ msgstr "Дуу хянагч" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Дээш/Доош товчоор дууны өнгийг өөрчил" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Дууны хянагч" - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Дууны сувгууд" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Эхлэхэд хадгалагдсан нэр сэргээгдэх" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Модемийн гэрэл" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Public License дээр үндэслсэн.\n" -#~ "Модемийн төлөвийн индикатор. Гэрлүүд нь зүүнээсээ бол өгөгдөл хүлээж " -#~ "авах. дээрээсээ бол өгөгдөл илгээх" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Та холбогдсон.\n" -#~ "Холболтыг салгах уу?" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Салгах:" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Холбох уу?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Холбож байна" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb хүлээн авсан / %#.1fMb илгээсэн / хугацаа: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "Холбогдсонгүй" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Холбох ба салгахад зөвшөөрөл асуух" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Холбогдох үед анивчих" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Холбогдоход биелүүлэгдэх тушаавар" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Салгагдахад биелүүлэгдэх тушаавар" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Холбогдох ба салгагдахад төлөвийн цонхыг үзүүлж байх" - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Модем холбогдож байвал аплетийг анивчдагаар тохируулах" - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Модемийн төхөөрөмжийн нэр" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Модемийн түгжээтэй файл:" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Арын өнгийг хүлээн авах" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Цаад өнгийг хүлээн авах" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Арын өнгийг дамжуулах" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Цаад өнгийг дамжуулах" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Холбогдсоныг илэрхийлэх өнгө" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Холбогдоогүйг илэрхийлэх өнгө" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Холболтыг хүлээж байгааг илэрхийлэх өнгө" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Текстийн цаад өнгө" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Текстийн доод өнгө" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авсанийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдсон байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдож байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбохгүй байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөлийг хүлээн авсан болохыг илэрхийлэхэд " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Аплет шинэчлэгдэх хүртэлх секундын бүрдэл" - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Модемний төхөөрөмжийн нэр" - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Модемний түгжигч файлын нэр" - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "isdn хэрэглэх" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Модемоор ppp гэж залгахдаа isdn хэрэглэнэ" - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Модемийг залгахдаа энийг хэрэглэнэ." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Модемийг салгахдаа энийг хэрэглэнэ." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Модемын гэрлийн тохиргоо" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "Секундэнд зөөх чадвар:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Холбогдож байх үеийн анивчсан төлө_в" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Холбож байна" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Холбох команд:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Холболтыг салах команд:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Холболтыг шалгах" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авах" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Техтийн өнгө:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл илгээх" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Текстийн өнгө:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "_Дэвсгэр:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Холболтын үзүүлэлт:" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Холбогдсон:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Холболтыг салах команд::" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Холбож байна:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "текстийн өнгө :" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "_Дэвсгэр:" - -#~ msgid "O_utline" -#~ msgstr "Доогуур зураас" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Өнгөнүүд" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Модемын параметруу_д" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Төхөөрөмж:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Файлыг тү_гжих:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "ISDN Ашиглах" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Нэмэлт" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -# -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигч" - -# -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Процессор ачаалж байна" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Дундаж ачаалах " - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "GNU GPL -д үндэслэж гаргасан.\n" -#~ "\n" -#~ "Процессор ,шуурхай санах ой, файл солих болон сүлжээний гэмтэл зэргийг " -#~ "дэлгэцэнд дурслэхээр систем ачаалж байна." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Процессор" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Санах ой" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сүлжээ" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Суап хийх зай" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ресурс" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "Ашиглалтанд %d%%" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Санах ой ачаалж байна" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Төв процессорын ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Санах ойн ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Сүлжээ ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Суап ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Графикийн Ethernet сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Графикийн DLIP сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Графикийн SLIP сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Графикийн Буффер санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Графикийн Кешлэгдсэн санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Графикийн бусад сүлжээний хэрэглээг харуулсан өнгө" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан суап хэрэглээний өнгө" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Графикийн хэмжээ" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Ачаалалтын графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Суап графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Сүлжээ ачаалж байна" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Ресурсыг хэмжигдлээ" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "Процессор" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "Санах ой" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "Сүлжээ" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Файл соли_х" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Ачаалах" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "_Систем хэмжигчийн өргөн" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн өндөр" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн сэргээх хурд: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "миллисекунд" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Хандалт" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Энгийн" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Нийтийн" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "Буфер" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Кешлэгдсэн" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Чөлөөт" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "Et_hernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Буса_д" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Ар" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Ашиглагдсан" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "Чөлөөт" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Процессор ачаалж байна" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Дундаж ачаала_х" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Сольж ачаалах" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "_Delete Notes..." -#~ msgstr "У_стгах " - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг _үзүүлэх" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Түгжигдсэн тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Түгжигдээгүй тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Тэмдэглэгээний Үндсэн Тодорхойлолт</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Бүх Наалттай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Энэ наалдамхай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Тодорхойлолт</b>" - -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "Өн_гө:" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" -#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээ үзэгдхээр сонгох" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Да_р:" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Өн_дөр" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн фонт хийх" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _өнгө ашиглах" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах" - -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "_Өнгөнүүд:" - -#~ msgid "_Delete ALL" -#~ msgstr "Бүгдийг У_стгах" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Устгах" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Тодорхойлолт..." - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээг _оруулах" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Гарчиг:" - -#~ msgid "_lock/unlock all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _түгжих/тайлах" - -#~ msgid "_show/hide all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _үзүүлэх/нуух" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ түгжигдсэн төлөвт байна" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ үзүүлэгдэх" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Үндсэн системийн өнгийг ашиглах эсэх" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Үндсэн системийн фонтийг ашиглах эсэх" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d тэмдэглэгээ" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "Ашиглалтанд %d%%" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээ " - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна." - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." - -#, fuzzy -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." - -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Дохионы хүчийг хувиар үзүүлэх" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний тохиргоо" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_Харагдсан төхөөрөмж: " - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа \"%d\"-буцсан\n" -#~ "Энэ алдааг засахыг ордоно уу" - -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "палетаар нэмэх" - -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Португаль" - -#~ msgid "Viet_namese" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d уншаагүй/ %d зурвас" - -#~ msgid "Applet layout" -#~ msgstr "Апплетийн дараалал" - -#~ msgid "Beep when either of the above is true" -#~ msgstr "Сануулах өгөх" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Далдлах" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Үзүүлэх" - -#~ msgid "_Run External CD Player" -#~ msgstr "_Гадаад CD тоглуулагчийг ажиллуулах" - -#~ msgid "Disc Image" -#~ msgstr "Дискийн дүрслэл" - -#~ msgid "An image of a cd-rom disc" -#~ msgstr "CD Дискийн дүрслэл" - -#~ msgid "_Default character list:" -#~ msgstr "_Тэмдэгтийн ахдагч жагсаалт:" - -#~ msgid "Default list of characters" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн ахндагч жагсаалт" - -#~ msgid "Set the default character list here" -#~ msgstr "Энд тэмдэгтийн жагсаалтын анхдагчийг оруул" - -#~ msgid "" -#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " -#~ "list, hit <d> while the applet has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ тэмдэгтүүд самбар дээр эхэлхэд гарна.Жагсаалт руу буцах бол <d> -г " -#~ "дар идвэхжүүл." - -#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн анхааруулга" - -#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" -#~ msgstr "Үүсгэсэнд зориулж хэрэглэчийн дүрслэл сонго" - -#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" -#~ msgstr "Үүсгэгдээгүйд зориулж хэрэглэгчийн дүрслэл сонго " - -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "_Theme-н нэр:" - -#~ msgid "" -#~ "Where command can be:\n" -#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -#~ " * gkb_xmmap hu\n" -#~ " * setxkbmap hu" -#~ msgstr "" -#~ "Командын байрлал:\n" -#~ "* xmodmap /full/path/xmodmap.mn\n" -#~ "* gkb__xmmap mn\n" -#~ "* setxkbmap mn" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Том" - -#~ msgid "Applet _size: " -#~ msgstr "Апплетийн хэмжээ: " - -#~ msgid "Keymaps" -#~ msgstr "Keymaps" - -#~ msgid "No data available or properties not set" -#~ msgstr "Өгөдөл тодорхойлогдоогүй ба шинж чанарыг өгөөгүй байна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Нөхцөл:" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current city:" -#~ msgstr "Одоогийн төлөв" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "_Страна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "Салхи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Light Flurries" -#~ msgstr "Багхан шиврээ бороотой" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snow and Wind" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Sun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "Зүүн" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command Entry box" -#~ msgstr "Предыстория команд" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Гаргах" - -#~ msgid "Applet _width:" -#~ msgstr "Апплетийн өргөн" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Хэмжээ" - -#~ msgid "_Run Volume Control..." -#~ msgstr "Дууны хянагчийг ажиллуулах" - -#~ msgid "No_t connected" -#~ msgstr "Холбогдсонгүй" - -#~ msgid "B_link" -#~ msgstr "Анивчилт" - -#~ msgid "Set options as default" -#~ msgstr "Параметруудыг анхдагч утгаар тохируулах" - -#~ msgid "_Run detailed system monitor" -#~ msgstr "Нарийвчлан систем хэмжигчийг ачаалах" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Swap Space" -#~ msgstr "Файл солих" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "Бусад " - -#~ msgid "" -#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" -#~ "Please make sure that it is correctly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэц ажиллахад шаардлагатай зурагнууд дутсан байна .\n" -#~ "Яг зөв суулгана уу." - -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "Өнгө -" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Байрлал:" - -#~ msgid "Enable _detailed forecast" -#~ msgstr "Цаг агаарын дэгэрэнгүй мэдээллийг идвэхжүүлэх" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Шинэчлэлүүд" - -#~ msgid "_Automatically update every " -#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Төрөл бүрийн" - -#~ msgid "Drizzle in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Shallow drizzle" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Patches of drizzle" -#~ msgstr "Хэсэгхэн шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Partial drizzle" -#~ msgstr "Заримдаа шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Windy drizzle" -#~ msgstr "Салхитай шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Showers" -#~ msgstr "Аадар бороотой" - -#~ msgid "Drifting drizzle" -#~ msgstr "Ширүүн салхитай шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Rain in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой" - -#~ msgid "Shallow rain" -#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой" - -#~ msgid "Patches of rain" -#~ msgstr "Хэсэгхэн бороотой" - -#~ msgid "Partial rainfall" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Blowing rainfall" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Drifting rain" -#~ msgstr "Ширүүн салхитай бороотой" - -#~ msgid "Snow in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон цастай" - -#~ msgid "Shallow snow" -#~ msgstr "Өнгөцхөн цастай" - -#~ msgid "Patches of snow" -#~ msgstr "Заримдаа цастай" - -#~ msgid "Partial snowfall" -#~ msgstr "Заримдаа цастай" - -#~ msgid "Freezing snow" -#~ msgstr "Хүйтэн цастай" - -#~ msgid "Snow grains in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow snow grains" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of snow grains" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial snow grains" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing snow grains" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Drifting snow grains" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing snow grains" -#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Few ice crystals" -#~ msgstr "Хэдхэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate ice crystals" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of ice crystals" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial ice crystals" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice crystal storm" -#~ msgstr "Мөсөн шуурагтай" - -#~ msgid "Blowing ice crystals" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Showers of ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing ice crystals" -#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow ice pellets" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of ice pellets" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial ice pellets" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Drifting ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Hail in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate hail" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy hail" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow hail" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Small hail in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate small hail" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy small hail" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow small hail" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of small hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial small hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Precipitation in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон тундастай" - -#~ msgid "Light precipitation" -#~ msgstr "Багаахан тундастай" - -#~ msgid "Moderate precipitation" -#~ msgstr "Дэнд зэрэг тундастай" - -#~ msgid "Heavy precipitation" -#~ msgstr "Их тундастай" - -#~ msgid "Shallow precipitation" -#~ msgstr "Өнгөцхөн тундастай" - -#~ msgid "Patches of precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Unknown thunderstorm" -#~ msgstr "Тодорхойгүй аадар бороотой" - -#~ msgid "Blowing precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Showers, type unknown" -#~ msgstr "Ширүүн тундастай" - -#~ msgid "Drifting precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Freezing precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Mist in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай" - -#~ msgid "Light mist" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate mist" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick mist" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Shallow mist" -#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай" - -#~ msgid "Partial mist" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Mist with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting mist" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Freezing mist" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Light fog" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate fog" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick fog" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Fog with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting fog" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Smoke in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон утаатай" - -#~ msgid "Thin smoke" -#~ msgstr "Дунд зэрэг утаатай" - -#~ msgid "Moderate smoke" -#~ msgstr "Их утаатай" - -#~ msgid "Thick smoke" -#~ msgstr "Өтгөн утаатай" - -#~ msgid "Shallow smoke" -#~ msgstr "Өнгөцхөн утаатай" - -#~ msgid "Patches of smoke" -#~ msgstr "Заримдаа утаатай" - -#~ msgid "Partial smoke" -#~ msgstr "Заримдаа утаатай" - -#~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "Салхитай утаатай" - -#~ msgid "Smoke with wind" -#~ msgstr "Салхитай утаатай" - -#~ msgid "Drifting smoke" -#~ msgstr "Утаатай" - -#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон гал уулын үнстэй" - -#~ msgid "Moderate volcanic ash" -#~ msgstr "Дунд зэрэг галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Thick volcanic ash" -#~ msgstr "Өтгөн галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Shallow volcanic ash" -#~ msgstr "Өнгөцхөн галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Patches of volcanic ash" -#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Partial volcanic ash" -#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "Салхитай галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Blowing volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Showers of volcanic ash " -#~ msgstr "Ширүүн үгалт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Drifting volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Freezing volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Sand in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон элстэй" - -#~ msgid "Light sand" -#~ msgstr "Багаахан элстэй" - -#~ msgid "Moderate sand" -#~ msgstr "Дунд зэрэг элстэй" - -#~ msgid "Heavy sand" -#~ msgstr "Их элстэй" - -#~ msgid "Patches of sand" -#~ msgstr "Заримдаа элстэй" - -#~ msgid "Partial sand" -#~ msgstr "Заримдаа элстэй" - -#~ msgid "Haze in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай" - -#~ msgid "Light haze" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate haze" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick haze" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Shallow haze" -#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай" - -#~ msgid "Patches of haze" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Partial haze" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Haze with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting haze" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Freezing haze" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Sprays in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой" - -#~ msgid "Light sprays" -#~ msgstr "Багаахан бороотой" - -#~ msgid "Moderate sprays" -#~ msgstr "Дунд зэрэг бороотой" - -#~ msgid "Heavy sprays" -#~ msgstr "Их бороотой" - -#~ msgid "Shallow sprays" -#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой" - -#~ msgid "Patches of sprays" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Partial sprays" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Drifting sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Freezing sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Dust in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон шороотой" - -#~ msgid "Light dust" -#~ msgstr "Багаахан шороотой" - -#~ msgid "Moderate dust" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой" - -#~ msgid "Heavy dust" -#~ msgstr "Их шороотой" - -#~ msgid "Patches of dust" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Partial dust" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Squall in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон хуй салхитай" - -#~ msgid "Light squall" -#~ msgstr "Багаахан хуй салхитай" - -#~ msgid "Moderate squall" -#~ msgstr "Дунд зэрэг хуй салхитай" - -#~ msgid "Heavy squall" -#~ msgstr "Их хуй салхитай" - -#~ msgid "Partial squall" -#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай" - -#~ msgid "Thunderous squall" -#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай" - -#~ msgid "Blowing squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Drifting squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Freezing squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Light standstorm" -#~ msgstr "Багаахан элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Moderate sandstorm" -#~ msgstr "Дунд зэрэг элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Shallow sandstorm" -#~ msgstr "Өнгөцхөн элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Partial sandstorm" -#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Thunderous sandstorm" -#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Blowing sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Drifting sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Freezing sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Light duststorm" -#~ msgstr "Багаахан шороон шуургатай" - -#~ msgid "Moderate duststorm" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороон шуургатай" - -#~ msgid "Shallow duststorm" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шороон шуургатай" - -#~ msgid "Partial duststorm" -#~ msgstr "Заримдаа шороон шуургатай" - -#~ msgid "Thunderous duststorm" -#~ msgstr "Аюултай шороон шуургатай" - -#~ msgid "Blowing duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Drifting duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Freezing duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон үүлтэй" - -#~ msgid "Light funnel cloud" -#~ msgstr "Багаахан үүлтэй" - -#~ msgid "Moderate funnel cloud" -#~ msgstr "Дунд зэрэг үүлтэй" - -#~ msgid "Thick funnel cloud" -#~ msgstr "Их үүлтэй" - -#~ msgid "Shallow funnel cloud" -#~ msgstr "Өнгөцхөн үүлтэй" - -#~ msgid "Patches of funnel clouds" -#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй" - -#~ msgid "Partial funnel clouds" -#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй" - -#~ msgid "Funnel cloud w/ wind" -#~ msgstr "Салхитай үүлтэй" - -#~ msgid "Drifting funnel cloud" -#~ msgstr "Үүлтэй" - -#~ msgid "Tornado in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон хар салхитай" - -#~ msgid "Moderate tornado" -#~ msgstr "Дунд зэрэг хар салхитай" - -#~ msgid "Raging tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Partial tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Thunderous tornado" -#~ msgstr "Аюултай хар салхитай" - -#~ msgid "Drifting tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Freezing tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Light dust whirls" -#~ msgstr "Багаахан шороотой" - -#~ msgid "Moderate dust whirls" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой" - -#~ msgid "Heavy dust whirls" -#~ msgstr "Их шороотой" - -#~ msgid "Shallow dust whirls" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шороотой" - -#~ msgid "Patches of dust whirls" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Partial dust whirls" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Blowing dust whirls" -#~ msgstr "Шороотой" - -#~ msgid "Drifting dust whirls" -#~ msgstr "Шороотой" - -#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n" -#~ msgstr "IWIN өгөгдөлийг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -#~ msgstr "IWIN цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n" -#~ msgstr "Met Office.өгөдөлийг авч чадсангүй\n" - -#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" -#~ msgstr "Met Office.цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй\n" - -#~ msgid "Failed to get radar map image.\n" -#~ msgstr "Радар зургыг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" -#~ msgstr "%s микшерийн бэлэн сувагуудын хүсэлтэнд алдаа гарлаа\n" - -#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" -#~ msgstr "Анхаар : микшер дууны горим биш PCM горим хэрэглэж байна.\n" - -#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" -#~ msgstr "%sмикшер PCM болон дууны аль сувгаар ажиллахгүй.\n" - -#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet" -#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Panel Menu Applet Factory" -#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Panel applet for displaying menus" -#~ msgstr "Дүрслэх цэсийг үзүүлэх самбар" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Бүлэг" - -#~ msgid "Actions Menu" -#~ msgstr "Бүлгийн цэс" - -#~ msgid "Add items to the Menu Bar" -#~ msgstr "Цэсийн мөрөнд элемент нэмэх" - -#~ msgid "My Documents" -#~ msgstr "Миний бичиг баримтууд" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Бичиг баримтууд" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програмууд" - -#~ msgid "" -#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet " -#~ "to be removed from MATE Panel" -#~ msgstr "" -#~ "Удаление этого элемента не позволено, так как приведёт к удалению апплета " -#~ "с панели" - -#~ msgid "Create directory item..." -#~ msgstr "Хавтас үүсгэх" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Гэр" - -#~ msgid "Edit directory item..." -#~ msgstr "Хавтасыг засах..." - -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_Зам:" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory." -#~ msgstr "Энэ замд тохирох хавтас одоогоор байхгүй байна." - -#~ msgid "Create documents item..." -#~ msgstr "Бичиг баримт үүсгэх" - -#~ msgid "Rename documents item..." -#~ msgstr "Бичиг баримтын нэр өөрчлөх" - -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "KDE цэс" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "Програмууд" - -#~ msgid "Create links item..." -#~ msgstr "Холбоосын дүрслэл үүсгэх... " - -#~ msgid "Rename links item..." -#~ msgstr "Холбоосын дүрслэлийг дахин нэрлэх..." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Create menu path item..." -#~ msgstr "Цэсэн нэгж элемент нэмэх замыг..." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "Програмын цэс" - -#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" -#~ msgstr "Програмын цэсийн дүрслэлийг сонго" - -#~ msgid "_Preferences Menu" -#~ msgstr "Тохиргооны цэс" - -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "Бүлгийн цэс" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "Цонхны цэс" - -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "Ажлын талбарын цэс" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Цонхнууд" - -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "Цэсийн мөр" - -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "(С) 2001 Chris Phelps" - -#~ msgid "" -#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." -#~ msgstr "Самбар дээрх цэсийн мөрийг өөрчлөхийг цэсийн мөрийн заагч харуулна." - -#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP домайн олдохгүй байна" - -#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain." -#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_HELP домайн олдохгүй байна." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s -р тусламж харуулах боломжгүй. Та зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -#~ "installation" -#~ msgstr "" -#~ "Тусламжийн файл %s эсвэл %s олдохгүй байна. Та зөв суулгасан эсэхээ " -#~ "шалгана уу." - -#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -#~ msgstr "Unable to find doc_id %s in the help path" - -#~ msgid "Help document %s/%s not found" -#~ msgstr "%s/%s тусламж олдсонгүй" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Вверх" - -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "В_низ" - -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Великобритания" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Ямайка" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Южная Африка" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Валлийский" - -#~ msgid "Yugoslavian" -#~ msgstr "Югославский" - -#~ msgid "105" -#~ msgstr "105" - -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" - -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" - -#~ msgid "450" -#~ msgstr "450" - -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" - -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" - -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" - -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" - -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" - -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" - -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" - -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" - -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" - -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" - -#~ msgid "georgian-academy" -#~ msgstr "georgian-academy" - -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" - -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" - -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" - -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "mac" - -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "sgi" - -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "dec" - -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "ibm" - -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "_Язык" - -#~ msgid "" -#~ "Flag\n" -#~ "Pixmap" -#~ msgstr "" -#~ "Флаг\n" -#~ "Картинка" - -#~ msgid "Arc_hitecture:" -#~ msgstr "Ар_хитектура" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "Ти_п" - -#~ msgid "Code_page:" -#~ msgstr "Ко_довая страница" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Параметры" - -#~ msgid "The keymap switching command returned with error!" -#~ msgstr "Команда переключения раскладки выдала ошибку!" - -#~ msgid "_Appearance" -#~ msgstr "Внешний _вид" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Общие" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_Цвета" - -#~ msgid "P_rocessor" -#~ msgstr "Проц_ессор" - -#~ msgid "M_emory" -#~ msgstr "Пам_ять" - -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "Сет_ь" - -#~ msgid "Swap _File" -#~ msgstr "_Файл подкачки" - -#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s" -#~ msgstr "Возникла ошибка при выполнении программы mate-cd: %s" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Введите символы, разделённые \"+\" в строке ниже." - -#~ msgid "Stock Sy_mbol:" -#~ msgstr "Символ _акции:" - -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "не уникальна" - -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "завершение..." - -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "завершена" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "не найдена" - -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "нет /bin/sh" - -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "конец предыстории" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "запуск..." - -#~ msgid "autocompleted" -#~ msgstr "автодополнение" - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "ориент. изменена" - -#~ msgid "ready..." -#~ msgstr "готова..." - -#~ msgid "Show time" -#~ msgstr "Показывать время" - -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "Высота апплета:" - -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "Высота командной строки:" - -#~ msgid "Regex _%.2d:" -#~ msgstr "Рег.выражение _%.2d:" - -#~ msgid " Macro _%.2d:" -#~ msgstr " Макрос _%.2d:" - -#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s" -#~ msgstr "" -#~ "Возникла ошибка при выполнении программы \"mate-system-monitor\": %s" - -#~ msgid "Apperance" -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "fork error" -#~ msgstr "ошибка разветвления" - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "дочерний процесс закончился" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "Об_новить" - -#~ msgid "name_%d" -#~ msgstr "название_%d" - -#~ msgid "label_%d" -#~ msgstr "метка_%d" - -#~ msgid "country_%d" -#~ msgstr "страна_%d" - -#~ msgid "lang_%d" -#~ msgstr "язык_%d" - -#~ msgid "command_%d" -#~ msgstr "команда_%d" - -#~ msgid "_Use HTTP proxy" -#~ msgstr "Использовать прокси типа _HTTP" - -#~ msgid "_Location :" -#~ msgstr "Местопо_ложение:" - -#~ msgid "P_ort :" -#~ msgstr "Пор_т" - -#~ msgid "Pro_xy requires a username and password" -#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" - -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "_Прокси" - -#~ msgid "URL Entry" -#~ msgstr "Строка URL" - -#~ msgid "Enter the Location" -#~ msgstr "Введите местоположение" - -#~ msgid "Enter the Port number" -#~ msgstr "Введите номер порта" - -#~ msgid "Enter the user name" -#~ msgstr "Введите имя пользователя" - -#~ msgid "Locat_ion :" -#~ msgstr "Местопо_ложение :" - -#~ msgid "Run Audio Mixer..." -#~ msgstr "Запустить аудио-микшер..." - -#~ msgid "CD Player Applet" -#~ msgstr "Апплет проигрывателя CD" - -#~ msgid "Character Picker" -#~ msgstr "Наборщик" - -#~ msgid "Drive Mount Applet" -#~ msgstr "Апплет подсоединения диска" - -#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>" -#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>" - -#~ msgid "gEyes" -#~ msgstr "gEyes" - -#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet" -#~ msgstr "Переключатель клавиатуры MATE" - -#~ msgid "The MATE Stock Ticker" -#~ msgstr "Биржевые сводки в MATE" - -#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password" -#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" - -#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+" -#~ msgstr "Показывать стр_елки вместо -/+" - -#~ msgid "Mini-Commander Applet" -#~ msgstr "Апплет Mini-Commander" - -#~ msgid "history list empty" -#~ msgstr "пустая предыстория" - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Апплет лампочки модема" - -# -#~ msgid "System Monitor Applet" -#~ msgstr "Апплет системного монитора" - -#~ msgid "PanelMenu Applet" -#~ msgstr "Апплет меню панели" - -#~ msgid "Geyes Applet" -#~ msgstr "Апплет \"Глазки\"" - -#~ msgid "GKB Properties" -#~ msgstr "Свойства GKB" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Название:" |