diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4996 |
1 files changed, 4996 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..c2f20d6 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,4996 @@ +# Duit PPRT siapa yang kebas???? +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0800\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Kuala Lumpur" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "WMKK" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "----" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "----" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "2-44N 101-42E" + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +msgid "K" +msgstr "" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#, fuzzy +msgid "C" +msgstr "CD" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +msgid "F" +msgstr "" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "km/h" +msgstr "km/j" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +msgid "mph" +msgstr "bsj" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +msgid "knots" +msgstr "knot" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +msgid "atm" +msgstr "" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "mb" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +msgid "mi" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "m" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +"Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau " +"tidak." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "Papar peta radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Distance unit" +msgstr "Unit jarak" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Ambil peta radar pada setiap kemaskini." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Location coordinates" +msgstr "Paparan lokasi" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." +"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Tak digunakan lagi" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Pressure unit" +msgstr "Unit tekanan" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Radar location" +msgstr "Lokasi" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Speed unit" +msgstr "Unit kelajuan" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unit suhu" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Sela sama, dalam saat, antara pengemaskinian automatik." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Unit untuk digunakan bagi penglihatan" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Unit untuk digunakan bagi kelajuan angin." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "Selang masa kemaskini" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Kemaskini data secara automatik" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Url bagi peta radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Guna url tersendiri bagi peta radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "Guna sistem unit metrik" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Weather for a city" +msgstr "Laporan Cuaca" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Weather location information" +msgstr "maklumat lokasi cuaca." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Weather location information." +msgstr "maklumat lokasi cuaca." + +# ui/galeon.glade.h:247 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Zone location" +msgstr "Lokasi" + +#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 +#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "Variable" +msgstr "Berubah-ubah" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North" +msgstr "Utara" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Utara - Timur Laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "Northeast" +msgstr "Timur laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Timur - Timur Laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East" +msgstr "Timur" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Timur - Tenggara" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "Southeast" +msgstr "Tenggara" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Selatan - Tenggara" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South" +msgstr "Selatan" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Selatan - Barat Daya" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "Southwest" +msgstr "Barat daya" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Barat - Barat Daya" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West" +msgstr "Barat" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Barat - Barat Laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "Northwest" +msgstr "Barat laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Utara - Barat Laut" + +#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 +#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 +#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 +#: ../libmateweather/weather.c:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:280 +msgid "Invalid" +msgstr "Tak sah" + +#: ../libmateweather/weather.c:198 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Langit Cerah" + +#: ../libmateweather/weather.c:199 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Awan terpecah" + +#: ../libmateweather/weather.c:200 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Awan berselerak" + +#: ../libmateweather/weather.c:201 +msgid "Few clouds" +msgstr "Sedikit berawan" + +#: ../libmateweather/weather.c:202 +msgid "Overcast" +msgstr "Mendung" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Ribut Petir" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Drizzle" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Light drizzle" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +#, fuzzy +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Hujan Lebat" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain" +msgstr "Hujan" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Light rain" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Moderate rain" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Hujan lebat" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain showers" +msgstr "Pancuran hujan" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Hujan membeku" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow" +msgstr "Salji" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Light snow" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Salji lebat" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Ribut salji" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow showers" +msgstr "Pancuran salji" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Drifting snow" +msgstr "" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:245 +#, fuzzy +msgid "Snow grains" +msgstr "Sajli dan Berangin" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Light snow grains" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +#, fuzzy +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Hujan Lebat" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Kristal ais" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Pelet ais" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Pelet ais sedikit" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Pelet ais sederhana" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Pelet ais lebat" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Pancutan pelet ais" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail" +msgstr "Hujan batu" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +#, fuzzy +msgid "Hailstorm" +msgstr "Sejarah" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail showers" +msgstr "Pancuran hujan batu" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hail" +msgstr "Hujan batu kecil" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Ribut hujan batu kecil" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Pancuran hujan batu kecil" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Mendakan tak diketahui" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Mist" +msgstr "Kabut" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog" +msgstr "Kabus" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Kabus di kawasan sekitar" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Kabus tidak tebal" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Kabus di sana sini" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Partial fog" +msgstr "Kabus tidak menyeluruh" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Kabus sejuk dingin" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Smoke" +msgstr "Asap" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Abu gunung berapi" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Sand" +msgstr "Pasir" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Pasir ditiup angin" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Hanyutan pasir" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:256 +msgid "Haze" +msgstr "Berjerebu" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Dust" +msgstr "Berdebu" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Debu ditiup angin" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Hanyutan debu" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Squall" +msgstr "Badai" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Ribut pasir" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Ribut pasir kuat" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm" +msgstr "Ribut debu" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Ribut debu yang kuat" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:262 +#, fuzzy +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Sedikit berawan" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Pusaran debu" + +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:662 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:677 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Masa pencerapan tak diketahui" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d ℉" +msgstr "%dK" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d ℃" +msgstr "%dK" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:728 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%dK" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:807 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knot" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:811 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f bsj" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:815 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/j" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:825 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:846 +msgid "Calm" +msgstr "Tenang" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:850 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:868 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:872 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:876 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:880 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:884 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:913 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f batu" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:921 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:1002 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Penerimaan gagal" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Perihal" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Bantuan" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci" + +#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Status AccessX" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" + +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "Status AccessX" + +#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +#~ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" + +#, fuzzy +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau." + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +#~ msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan." + +#~ msgid "XKB Extension is not enabled" +#~ msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Ralat: %s" + +#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" + +# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms) +# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001 +# +#~ msgid "Battery Charge Monitor" +#~ msgstr "Monitor Cas Bateri" + +#~ msgid "Battstat Factory" +#~ msgstr "Kilang Battstat" + +#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" +#~ msgstr "Monitor baki kuasa laptop" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Ke_utamaan" + +#~ msgid "Beep for warnings" +#~ msgstr "Bip untuk amaran" + +#~ msgid "Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran" + +#~ msgid "Drain from top" +#~ msgstr "Menyusut drpd atas" + +#~ msgid "Full Battery Notification" +#~ msgstr "Pemakluman Bateri Penuh" + +#~ msgid "Low Battery Notification" +#~ msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah" + +#~ msgid "Notify user when the battery is full" +#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri penuh" + +#~ msgid "Notify user when the battery is low" +#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri adalah lemah" + +#~ msgid "Red value level" +#~ msgstr "Aras nilai merah" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +#~ "implemented for traditional battery view." +#~ msgstr "Papar meter bateri menyusut drpd atas bateri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the horizontal battery" +#~ msgstr "Papar Bateri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the time/percent label" +#~ msgstr "Papar label peratusan penuh" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +#~ "value at which the low battery warning is displayed." +#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai jingga." + +#~ msgid "System is running on AC power" +#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC" + +#~ msgid "System is running on battery power" +#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri" + +#~ msgid "Battery charged (%d%%)" +#~ msgstr "Bateri dicas (%d%%)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +#~ msgstr "Masa tak diketahui (%d%%) sehingga dicas" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki" +#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki" +#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" + +#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" + +#, fuzzy +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minit" +#~ msgstr[1] "minit" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +#~ msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" + +# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms) +# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001 +# +#, fuzzy +#~ msgid "Battery Monitor" +#~ msgstr "Monitor Cas Bateri" + +#~ msgid "Your battery is now fully recharged" +#~ msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya" + +#~ msgid "Battery Notice" +#~ msgstr "Notis Bateri" + +#~ msgid "Your battery is running low" +#~ msgstr "Bateri anda rendah" + +#~ msgid "No battery present" +#~ msgstr "Bateri tidak ada" + +#~ msgid "Battery status unknown" +#~ msgstr "Status Bateri tak diketahui" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +#~ msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "Penampilan" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Amaran</b>" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show _time remaining" +#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#, fuzzy +#~ msgid "_Compact view" +#~ msgstr "Paparan lokasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" +#~ msgstr "_Maklum saya bila bateri telah dicas sepenuhnya" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Show time/percentage:" +#~ msgstr "Papa_r peratusan cas bateri" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" +#~ msgstr "_Maklum bila cas bateri adalah rendah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes Remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" + +#~ msgid "Battery Status Utility" +#~ msgstr "Utiliti Status Bateri" + +#~ msgid "Battery fully re-charged" +#~ msgstr "Bateri dicas sepenuhnya" + +#~ msgid "Battery power low" +#~ msgstr "Kuasa bateri rendah" + +#~ msgid "Character Palette" +#~ msgstr "Palet Aksara" + +#~ msgid "Charpicker Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Charpicker" + +#~ msgid "Insert characters" +#~ msgstr "Selit Aksara" + +#~ msgid "Available palettes" +#~ msgstr "Palet yang ada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert special character" +#~ msgstr "Selit aksara istimewa" + +#~ msgid "insert special character %s" +#~ msgstr "selit aksara istimewa %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan " +#~ "kekunci saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU." + +#~ msgid "Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet" + +#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet" + +#~ msgid "List of available palettes" +#~ msgstr "Senarai palet yang ada" + +#~ msgid "List of strings containing the available palettes" +#~ msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet yang ada" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edit" + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Palet:" + +#~ msgid "Palette entry" +#~ msgstr "Kemasukan palet" + +#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +#~ msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara" + +#~ msgid "Add Palette" +#~ msgstr "Tambah palet" + +#~ msgid "Edit Palette" +#~ msgstr "Edit Palet" + +#~ msgid "Palettes list" +#~ msgstr "Senarai Palet" + +#~ msgid "_Palettes:" +#~ msgstr "_Palet:" + +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "Tambah butang" + +#~ msgid "Click to add a new palette" +#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru" + +# +#~ msgid "Edit button" +#~ msgstr "Edit butang" + +#~ msgid "Click to edit the selected palette" +#~ msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih" + +#~ msgid "Delete button" +#~ msgstr "Padam butang" + +#~ msgid "Click to delete the selected palette" +#~ msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih" + +#~ msgid "Character Palette Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Palet Aksara" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU to Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Display Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Amaran</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Amaran</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Monitor Pautan Tanpa Wayar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" +#~ msgstr "Papar kekuatan isyarat dalam _peratus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show m_enu:" +#~ msgstr "Papar kerangka" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Appearance:" +#~ msgstr "Pen_ampilan: " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Monitored CPU:" +#~ msgstr "Peranti Di_monitor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open help document" +#~ msgstr "Tak dapat membuka peranti mixer %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar." + +#, fuzzy +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graphic" +#~ msgstr "Saiz graf" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Ke_utamaan" + +#~ msgid "Disk Mounter" +#~ msgstr "Pelekap Cakera" + +#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu" + +#~ msgid "Factory for drive mount applet" +#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" + +#~ msgid "Mount local disks and devices" +#~ msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal" + +#, fuzzy +#~ msgid "(mounted)" +#~ msgstr " dilekapkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "(not mounted)" +#~ msgstr "tidak dilekapkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "tidak disambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Monitor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Eject" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Rakat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Eject %s" +#~ msgstr "_Eject" + +#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." + +#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" +#~ msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan" + +#~ msgid "Time in seconds between status updates" +#~ msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status" + +#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" +#~ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda" + +#~ msgid "Geyes" +#~ msgstr "Geyes" + +#~ msgid "Geyes Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Geyes" + +#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." +#~ msgstr "Klon bagi xeyes bagi Panel MATE" + +#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +#~ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus" + +#~ msgid "Directory in which the theme is located" +#~ msgstr "Direktori dimana letaknya tema" + +#~ msgid "Can not launch the eyes applet." +#~ msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata" + +#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +#~ msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema." + +#~ msgid "Geyes Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Geyes" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "_Pilih tema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Shift changes layout." +#~ msgstr "_Tukar Susunatur:" + +#~ msgid "Arabic keymap" +#~ msgstr "Keymap Arab" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Basque" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "Belgium" + +#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" +#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil" + +#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrillic Bulgaria" + +#~ msgid "Bulgarian keymap" +#~ msgstr "Keymap Bulgaria" + +#~ msgid "Czech keymap" +#~ msgstr "Keymap Czech" + +#~ msgid "Danish keymap" +#~ msgstr "Keymap Denmark" + +#~ msgid "Dutch keymap" +#~ msgstr "Keymap Belanda" + +#~ msgid "English keymap" +#~ msgstr "Keymap Inggeris" + +#~ msgid "Estonian keymap" +#~ msgstr "Keymap Estonia" + +#~ msgid "Finnish keymap" +#~ msgstr "Keymap Finn" + +#~ msgid "French Swiss" +#~ msgstr "Swis Perancis" + +#~ msgid "French Swiss keymap" +#~ msgstr "Keymap Perancis Swiss" + +#~ msgid "French keymap" +#~ msgstr "Keymap Perancis" + +#~ msgid "French-Canadian 105-key" +#~ msgstr "105-kekunci perancis Kanada" + +#~ msgid "GB 102-key" +#~ msgstr "GB 102-kekunci" + +#~ msgid "GB 105-key" +#~ msgstr "GB 105-kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic Keyboard" +#~ msgstr "Papan Kekunci MATE" + +#~ msgid "Georgian Latin" +#~ msgstr "Georgia Latin" + +#~ msgid "Georgian Russian layout" +#~ msgstr "Susunatur Rusia Gregoria" + +#~ msgid "Georgian keymap" +#~ msgstr "Keymap Georgia" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Jerman" + +#~ msgid "German Swiss with Euro" +#~ msgstr "Jerman Swiss dengan euro" + +#~ msgid "German keymap" +#~ msgstr "Keymap Jerman" + +#~ msgid "Greek keymap" +#~ msgstr "Keymap Greek" + +#~ msgid "Hebrew keymap" +#~ msgstr "Keymap Ibrani" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 1" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" +#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 2" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" +#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 1" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" +#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 2" + +#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 HUngari" + +#~ msgid "Hungarian latin1" +#~ msgstr "Hungari latin1" + +#~ msgid "Icelandic keymap" +#~ msgstr "Keymap Icelandic" + +#~ msgid "Italian keymap" +#~ msgstr "Keymap Itali" + +#~ msgid "Japanese keymap" +#~ msgstr "Keymap Jepun" + +#~ msgid "Lao keymap" +#~ msgstr "Keymap Lao" + +#~ msgid "Lithuanian keymap" +#~ msgstr "Keymap Lithuania" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedonia" + +#~ msgid "Mongolian alt keymap" +#~ msgstr "Keymap Bugaria alt" + +#~ msgid "Mongolian keymap" +#~ msgstr "Keymap Mongolia" + +#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" +#~ msgstr "Keymap fonetik Mongolia" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwegian" + +#~ msgid "Plain Russian keymap" +#~ msgstr "Keymap plain Rusia" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polish" + +#~ msgid "Polish deadkeys" +#~ msgstr "Polish deadkey" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Portugal Deadkeys" +#~ msgstr "Portugis Deadkeys" + +#~ msgid "Portuguese keymap" +#~ msgstr "Keymap Protugis" + +#~ msgid "Russian Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrillic Rusia" + +#~ msgid "Russian keymap" +#~ msgstr "Keymap Rusia" + +#~ msgid "Serbian keymap" +#~ msgstr "Keymap Serb" + +#~ msgid "Slovak keymap" +#~ msgstr "Keymap Slovak" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovenia" + +#~ msgid "Slovenian keymap" +#~ msgstr "Keymap Slovenia" + +#~ msgid "Spanish keymap" +#~ msgstr "Keymap Sepanyol" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedish" + +#~ msgid "Swedish keymap" +#~ msgstr "Keymap Swedish" + +#~ msgid "Swiss keymap" +#~ msgstr "Keymap Swiss" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thai" + +#~ msgid "Thai Kedmanee" +#~ msgstr "Thai Kedmanee" + +#~ msgid "Thai keymap" +#~ msgstr "Keymap Thai" + +#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#~ msgstr "papan Kekunci \"F\" Turki" + +#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#~ msgstr "papan Kekunci \"Q\" Turki" + +#~ msgid "Turkish keymap" +#~ msgstr "Keymap Turki" + +#~ msgid "UK 105-key" +#~ msgstr "UK 105-kekunci" + +#~ msgid "UK PC/AT keyboard" +#~ msgstr "PapanKekunci PC/AT UK" + +#~ msgid "US 101-key keyboard" +#~ msgstr "Keymap AS 101-kekunci" + +#~ msgid "US 84-key" +#~ msgstr "AS 84-kekunci" + +#~ msgid "US DEC 450" +#~ msgstr "AS DEC 450" + +#~ msgid "US IBM RS/6000" +#~ msgstr "AS IBM RS/6000" + +#~ msgid "US International" +#~ msgstr "AS Antarabangsa" + +#~ msgid "US Macintosh" +#~ msgstr "AS Macintosh" + +#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101" + +#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#~ msgstr "AS Silicon Graphics 101-kekunci" + +#~ msgid "US Sun type5" +#~ msgstr "AS Sun jenis5" + +#~ msgid "Armenian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Armenia" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Turki Azerbaijan" + +#~ msgid "Belarusian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Belarus" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun USB Protugis Brazil" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Portugis Brazil" + +#, fuzzy +#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark" + +#, fuzzy +#~ msgid "British Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark" + +#, fuzzy +#~ msgid "British Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Finn" + +#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Bulgaria" + +#~ msgid "Canadian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Kanada" + +#~ msgid "Czech Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Czech" + +#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark" + +#~ msgid "Danish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark" + +#~ msgid "Danish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Denmark" + +#~ msgid "Dutch Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Belanda" + +#~ msgid "Estonian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Estonia" + +#~ msgid "Finnish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Finn" + +#~ msgid "French Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Perancis" + +#~ msgid "French Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Perancis" + +#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jerman" + +#~ msgid "German Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Jerman" + +#~ msgid "German Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Jerman" + +#~ msgid "Hebrew Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Ibrani" + +#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Hungari Latin2" + +#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +#~ msgstr "Keymap type5 Hungari Latin2" + +#~ msgid "Icelandic Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Icelandic" + +#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Itali" + +#~ msgid "Italian Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Itali" + +#~ msgid "Italian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Itali" + +#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jepun" + +#~ msgid "Japanese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Jepun" + +#~ msgid "Latvian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Latvia" + +#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Lithuania" + +#~ msgid "Macedonian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun makedonia" + +#~ msgid "Norwegian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Norwegian" + +#~ msgid "Polish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Polish" + +#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Portugis" + +#~ msgid "Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Protugis" + +#~ msgid "Romanian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Romania" + +#~ msgid "Russian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Rusia" + +#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" +#~ msgstr "Keymap Serb Sun piawai" + +#~ msgid "Slovak Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Slovak" + +#~ msgid "Slovenian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Slovenia" + +#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Sepanyol" + +#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Sepanyol" + +#~ msgid "Spanish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Sepanyol" + +#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Jenis-4 Sun Swedish" + +#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Swedish" + +#~ msgid "Swedish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Swedish" + +#~ msgid "Swiss German Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Jerman" + +#~ msgid "Thai Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Thai" + +#~ msgid "Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Turki" + +#, fuzzy +#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "papan kekunci Type-4 Sun AS" + +#, fuzzy +#~ msgid "US Sun USB keymap" +#~ msgstr "Papan kekunci USB Sun AS" + +#, fuzzy +#~ msgid "US Sun type5 keymap" +#~ msgstr "Papan Kekunci AS Sun jenis5" + +#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Ukraine" + +#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Vietnam" + +#~ msgid "Pl_ugins" +#~ msgstr "Pl_ugin" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Kumpulan" + +#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" +#~ msgstr "_Buka Keutamaan Papan Kekunci" + +#~ msgid "Keyboard Indicator" +#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci" + +#~ msgid "Keyboard applet factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet papan kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout indicator" +#~ msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci MATE" + +#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" +#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +#~ msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi MATE" + +#~ msgid "XKB initialization error" +#~ msgstr "Ralat penginitialisasian XKB" + +#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" +#~ msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB" + +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Tiada huraian" + +#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" + +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Aktifkan lebih plugin" + +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Plugin _aktif:" + +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Tambah Plugin" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Tutup dialog" + +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Konfigurasi plugin dipilih" + +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Pasifkan plugin dipilih" + +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Kurangkan prioriti plugin" + +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Naikkan prioriti plugin" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci" + +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Senarai plugin aktif" + +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "Plugin yang _ada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "Secondary groups" +#~ msgstr "Kumpulan sekunder" + +#~ msgid "Show flags in the applet" +#~ msgstr "Papar bendera pada aplet." + +#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +#~ msgstr "Papar bendera pada aplet untuk penunjuk bagi susunatur semasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci" + +#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" +#~ msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan" + +#~ msgid "Gtik Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik" + +#~ msgid "Stock Ticker" +#~ msgstr "Stock Ticker" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Kemaskini" + +#~ msgid "Could not retrieve the stock data." +#~ msgstr "Tak dapat menerima data stok." + +#~ msgid "No stock list" +#~ msgstr "Tiada senarai stok" + +#~ msgid "Updating..." +#~ msgstr "Mengemaskini..." + +#~ msgid "Current _stocks:" +#~ msgstr "Stok _semasa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add _new symbol:" +#~ msgstr "Simbol Ba_ru:" + +#~ msgid "Stock Ticker Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Stock Ticker" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Simbol" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Kelakuan" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Kemaskini" + +#~ msgid "Stock update fre_quency:" +#~ msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minit" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Skrol" + +#~ msgid "_Scroll speed:" +#~ msgstr "Kelajuan _skrol:" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Perlahan" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Pantas" + +#~ msgid "_Enable scroll buttons" +#~ msgstr "_Hidupkan butang skrol" + +#~ msgid "Scroll _left to right" +#~ msgstr "Skrol ki_ri ke kanan" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Penampilan" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Paparan" + +#~ msgid "Displa_y only symbols and price" +#~ msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "_Lebar:" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "piksel" + +#~ msgid "Font and Colors" +#~ msgstr "Font dan Warna" + +#~ msgid "Use _default theme font and colors" +#~ msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Font:" + +#~ msgid "Stock _raised:" +#~ msgstr "Stok _naik:" + +#~ msgid "Stock _lowered:" +#~ msgstr "Stok _turun:" + +#~ msgid "Stock _unchanged:" +#~ msgstr "Stok _tak berubah:" + +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "Latar_Belakang:" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Langkah kedepan" + +#~ msgid "Skip backward" +#~ msgstr "Langkah kebelakang" + +#~ msgid "" +#~ "Stock Ticker\n" +#~ "Get continuously updated stock quotes" +#~ msgstr "" +#~ "Stock Ticker\n" +#~ "Peroleh kemaskini petikan stok berterusan" + +#, fuzzy +#~ msgid "+%s (%s)" +#~ msgstr "%s / %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s / %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(No Change)" +#~ msgstr "(Tiada perubahan" + +#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." +#~ msgstr "Aplet skrol kanan ke kiri bila kekunci ini ditetakan sebagai benar." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Warna latar belakang" + +#~ msgid "Display only symbols and price" +#~ msgstr "Papar hanya simbol dan harga" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Lowered color" +#~ msgstr "Warna diturun" + +#~ msgid "Raised color" +#~ msgstr "Warna dinaik" + +#~ msgid "Right to left scrolling" +#~ msgstr "Skrol kanan ke kiri" + +#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." +#~ msgstr "Masa lebih pendek bermaksud stok skrol lebih laju." + +#~ msgid "Show arrow buttons" +#~ msgstr "Papar butang panah" + +#~ msgid "" +#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " +#~ "forward or backward." +#~ msgstr "" +#~ "Papar butang panah pada sebelah paparan supaya pengguna boleh skrol maju " +#~ "undur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" +#~ msgstr "Stocks untuk dimonitor - mesti dipisahkan oleh +" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " +#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Warna latabelakang bagi paparan. Tiada kesan bila pengguna memilih untuk " +#~ "menggunakan warna dan font tema default." + +#~ msgid "" +#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " +#~ "the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Font digunakan untuk paparan. Tiada kesan jika pengguna memilih untuk " +#~ "mengguna warna dan font tema default." + +#~ msgid "The width in pixels of the applet." +#~ msgstr "Lebar dalam piksel bagi aplet." + +#~ msgid "Time in milliseconds for display update" +#~ msgstr "Masa dalam milisaat bagi pengemaskinian paparan" + +#~ msgid "Unchanged color" +#~ msgstr "Warna Tak berubah" + +#~ msgid "Use default theme fonts and colors" +#~ msgstr "Guna warna dan font default bagi tema" + +#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" +#~ msgstr "Guna font dan warna tema default selain drpd yg tersendiri" + +#~ msgid "Width of the applet" +#~ msgstr "Lebar aplet" + +#~ msgid "font 2 - No Longer used" +#~ msgstr "font 2 - Tak lagi digunakan" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Perincian" + +#~ msgid "Factory for creating the weather applet." +#~ msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca" + +#~ msgid "Gweather Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Gweather" + +#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +#~ msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan" + +#~ msgid "Weather Report" +#~ msgstr "Laporan Cuaca" + +#, fuzzy +#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +#~ msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" + +#, fuzzy +#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +#~ msgstr "" +#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan." + +#~ msgid "MATE Weather" +#~ msgstr "Cuaca MATE" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Perincian" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Bandar:" + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "Terakhir dikemaskini:" + +#~ msgid "Conditions:" +#~ msgstr "Keadaan:" + +#~ msgid "Sky:" +#~ msgstr "Langit:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Suhu:" + +#~ msgid "Feels like:" +#~ msgstr "Rasa seperti:" + +#~ msgid "Dew point:" +#~ msgstr "Titik Dew:" + +#~ msgid "Relative humidity:" +#~ msgstr "Kelembapan relatif:" + +#~ msgid "Wind:" +#~ msgstr "Angin:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "Tekanan:" + +#~ msgid "Visibility:" +#~ msgstr "Penglihatan:" + +#~ msgid "Current Conditions" +#~ msgstr "Keadaan Semasa" + +#~ msgid "Forecast Report" +#~ msgstr "Laporan Ramalan" + +#~ msgid "See the ForeCast Details" +#~ msgstr "Lihat Perician Ramalan" + +#~ msgid "Forecast" +#~ msgstr "Ramalan" + +#~ msgid "Radar Map" +#~ msgstr "Peta Radar" + +#~ msgid "_Visit Weather.com" +#~ msgstr "_Lawati Weather.com" + +#~ msgid "Visit Weather.com" +#~ msgstr "Lawati Weather.com" + +#~ msgid "Click to Enter Weather.com" +#~ msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#~ msgid "Location view" +#~ msgstr "Paparan lokasi" + +#~ msgid "Select Location from the list" +#~ msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai" + +#~ msgid "Update spin button" +#~ msgstr "Kemaskini butang pusing" + +#~ msgid "Spinbutton for updating" +#~ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Kemasukan Alamat" + +#~ msgid "Enter the URL" +#~ msgstr "Masukkan URL" + +#~ msgid "Weather Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Cuaca" + +#~ msgid "_Automatically update every:" +#~ msgstr "_Automatik kemaskini setiap:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Temperature unit:" +#~ msgstr "Unit _Suhu:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "Selsius" + +#~ msgid "Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Wind speed unit:" +#~ msgstr "Unit Kelajuan _Angin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Pressure unit:" +#~ msgstr "Unit _Tekanan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Visibility unit:" +#~ msgstr "Unit Peng_lihatan:" + +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "meter" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "batu" + +#~ msgid "Enable _radar map" +#~ msgstr "Hidupkan peta _radar" + +#~ msgid "Use _custom address for radar map" +#~ msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_lamat:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Umum" + +#~ msgid "_Select a location:" +#~ msgstr "_Pilih lokasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Angin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f °F" +#~ msgstr "%.1f K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f °C" +#~ msgstr "%.1f K" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" +#~ msgstr "Mini-Commander" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Arahan Baris" + +#~ msgid "Mini-Commander" +#~ msgstr "Mini-Commander" + +#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet MiniCommander" + +#~ msgid "No items in history" +#~ msgstr "Tiada item pada sejarah" + +#~ msgid "Start program" +#~ msgstr "Mula program" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Arahan baris" + +#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +#~ msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda" + +#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" +#~ msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s" + +#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" +#~ msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s" + +#~ msgid "Set default list value for %s\n" +#~ msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang " +#~ "skema\n" + +#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +#~ msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" + +#~ msgid "Error syncing config data: %s" +#~ msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s" + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +#~ msgstr "" +#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan " +#~ "makro." + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak " +#~ "makro." + +#~ msgid "Macro command list" +#~ msgstr "Senarai arahan makro" + +#~ msgid "Macro pattern list" +#~ msgstr "Senarai corak makro" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" +#~ msgstr "<b>Auto Penyempurnaan</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Warna</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Saiz</b>" + +#~ msgid "Add New Macro" +#~ msgstr "Tambah Makro Baru" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Arahan:" + +#~ msgid "Command Line Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Arahan Baris" + +#~ msgid "Command line _background:" +#~ msgstr "Latar_belakang arahan baris:" + +#~ msgid "Command line _foreground:" +#~ msgstr "Latar_depan arahan baris:" + +#~ msgid "E_nable history-based auto completion" +#~ msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Makro" + +# #-#-#-#-# ms (Stickynotes-aplet) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-color-picker.c:313 +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Pilih satu warna" + +#~ msgid "_Add Macro..." +#~ msgstr "_Tambah makro..." + +#~ msgid "_Delete Macro" +#~ msgstr "Pa_dam Makro" + +#~ msgid "_Macros:" +#~ msgstr "_Makro..." + +#~ msgid "_Pattern:" +#~ msgstr "_Corak:" + +#~ msgid "_Use default theme colors" +#~ msgstr "_Guna warna tema default" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +#~ msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan." + +#~ msgid "Background color, blue component" +#~ msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang" + +#~ msgid "Background color, green component" +#~ msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang" + +#~ msgid "Background color, red component" +#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" + +#~ msgid "Foreground color, blue component" +#~ msgstr "komponen biru, warna latar depan" + +#~ msgid "Foreground color, green component" +#~ msgstr "komponen hijau, warna latar depan" + +#~ msgid "Foreground color, red component" +#~ msgstr "komponen merah, warna latardepan" + +#~ msgid "History list" +#~ msgstr "Senarai sejarah" + +#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +#~ msgstr "" +#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan " +#~ "sejarah." + +#~ msgid "Perform history autocompletion" +#~ msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah" + +#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." +#~ msgstr "Papar kerangka seleliling aplet." + +#~ msgid "Show frame" +#~ msgstr "Papar kerangka" + +#~ msgid "Show handle" +#~ msgstr "Papar pengendali" + +#~ msgid "The blue component of the background color." +#~ msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang." + +#~ msgid "The blue component of the foreground color." +#~ msgstr "komponen biru bagi warna latardepan." + +#~ msgid "The green component of the background color." +#~ msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang." + +#~ msgid "The green component of the foreground color." +#~ msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan." + +#~ msgid "The red component of the background color." +#~ msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang." + +#~ msgid "The red component of the foreground color." +#~ msgstr "komponen merah bagi warna latardepan." + +#~ msgid "Use the default theme colors" +#~ msgstr "Guna warna tema default" + +#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." +#~ msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Lebar" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Pelayar" + +#~ msgid "Click this button to start the browser" +#~ msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Sejarah" + +#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" +#~ msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu" + +#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +#~ msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda" + +#~ msgid "Mini-Commander applet" +#~ msgstr "Aplet Mini-Commander" + +#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" +#~ msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel" + +#~ msgid "You must specify a pattern" +#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak" + +#~ msgid "You must specify a pattern and a command" +#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan" + +#~ msgid "You must specify a command" +#~ msgstr "Anda mesti nyatakan arahan" + +#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" +#~ msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Corak" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Arahan" + +#~ msgid "Adjust the sound volume" +#~ msgstr "Sesuaikan volum bunyi" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "Kawalan Volume" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Mute" + +#~ msgid "_Open Volume Control" +#~ msgstr "_Buka Kawalan Volume" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" +#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: muted" +#~ msgstr " dilekapkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d%%" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% sedang digunakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to display help: %s" +#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume Applet" +#~ msgstr "Pengawal Volum" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Kawalan Volume" + +#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +#~ msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS" + +#~ msgid "Saved mute state" +#~ msgstr "keadaan mute disimpan" + +#~ msgid "Saved volume to restore on startup" +#~ msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan" + +#~ msgid "Volume Control Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the device and track to control." +#~ msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modem Monitor" +#~ msgstr "Monitor Sistem" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Ciri-ciri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "tidak disambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "The entered password is invalid" +#~ msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah." + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "S_ambung" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Putus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid "A system load indicator" +#~ msgstr "Penunjuk muatan sistem" + +#~ msgid "System Monitor" +#~ msgstr "Monitor Sistem" + +#~ msgid "_Open System Monitor" +#~ msgstr "_Buka Monitor Sistem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +#~ "space use, plus network traffic." +#~ msgstr "" +#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "Monitor muatan sistem yang boleh memaparkan graf bagi CPU, ram dan fail " +#~ "swap yang digunakan, termasuk trafik rangkaian." + +#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Pemproses" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memori" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rangkaian" + +#~ msgid "Swap Space" +#~ msgstr "Ruang Swap" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Purata Muatan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Cakera Keras" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgid_plural "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% sedang digunakan" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% sedang digunakan" + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "Muatan CPU" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "Muatan Memori" + +#~ msgid "Net Load" +#~ msgstr "Muatan Net" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "Muatan Swap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Load" +#~ msgstr "Muatan" + +#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +#~ msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color for disk load graph" +#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" + +#~ msgid "CPU graph background color" +#~ msgstr "Warna latarbelakang graf CPU" + +#~ msgid "Enable CPU load graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf muatan CPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable disk load graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap" + +#~ msgid "Enable load average graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf purata muatan" + +#~ msgid "Enable memory load graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf muatan memori" + +#~ msgid "Enable network load graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian" + +#~ msgid "Enable swap load graph" +#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap" + +#~ msgid "" +#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +#~ "panels, this is the height of the graphs." +#~ msgstr "" +#~ "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini " +#~ "adakah tinggi bagi graf." + +#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" +#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian Ethernet" + +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian PLIP" + +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian SLIP" + +#~ msgid "Graph color for buffer memory" +#~ msgstr "warna graf bagi memori penimbal" + +#~ msgid "Graph color for cached memory" +#~ msgstr "warna graf bagi memori dicache" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graph color for disk read" +#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graph color for disk write" +#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" + +#~ msgid "Graph color for load average" +#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" + +#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" + +#~ msgid "Graph color for other network usage" +#~ msgstr "Warna graf bagi penggunaan rangkaian lain" + +#~ msgid "Graph color for shared memory" +#~ msgstr "warna graf bagi memori terkongsi" + +#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" +#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" + +#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" +#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" + +#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" +#~ msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna" + +#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" +#~ msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna" + +#~ msgid "Graph size" +#~ msgstr "Saiz graf" + +#~ msgid "Load graph background color" +#~ msgstr "Warna latarbelakang graf muatan" + +#~ msgid "Memory graph background color" +#~ msgstr "Warna latarbelakang graf memor." + +#~ msgid "Network graph background color" +#~ msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian" + +#~ msgid "Swap graph background color" +#~ msgstr "Warna latarbelakang graf swap" + +#~ msgid "Monitored Resources" +#~ msgstr "Sumber dimonitor" + +#~ msgid "_Processor" +#~ msgstr "_Pemproses" + +#~ msgid "_Memory" +#~ msgstr "_Memori" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rangkaian" + +#~ msgid "S_wap Space" +#~ msgstr "Ruang S_wap" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Muatan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "Cakera Keras" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsyen" + +#~ msgid "System m_onitor width: " +#~ msgstr "Lebar m_onitor sistem: " + +#~ msgid "System m_onitor height: " +#~ msgstr "Tinggi m_onitor sistem: " + +#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#~ msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: " + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisaat" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Warna" + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Pengguna" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "S_istem" + +#~ msgid "N_ice" +#~ msgstr "E_lok" + +#~ msgid "I_dle" +#~ msgstr "L_eka" + +#~ msgid "Sh_ared" +#~ msgstr "Ter_kongsi" + +#~ msgid "_Buffers" +#~ msgstr "_Penimbal" + +#~ msgid "Cach_ed" +#~ msgstr "Cach_ed" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "B_ebas" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "_SLIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "_Ethernet" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "_Lain-lain" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Latar_Belakang" + +#~ msgid "_Used" +#~ msgstr "_Digunakan" + +#~ msgid "_Free" +#~ msgstr "_Bebas" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Muatan" + +#~ msgid "_Average" +#~ msgstr "_Purata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "Cakera Keras" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "_Merah:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Lebar:" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Monitor Sistem" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Player (Deprecated)" +#~ msgstr "Keutamaan Pemain CD" + +#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" +#~ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio." + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +#~ msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Factory for deprecating applets" +#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Null Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik" + +#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +#~ msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" + +#~ msgid "Wireless Link Monitor" +#~ msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar" + +#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +#~ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop" + +#~ msgid "Sticky Notes" +#~ msgstr "Nota Lekat" + +#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hi_de Notes" +#~ msgstr "Nota Ba_ru" + +#~ msgid "_Delete Notes" +#~ msgstr "Pa_dam Nota" + +#~ msgid "_Lock Notes" +#~ msgstr "_Kunci Nota" + +#~ msgid "_New Note" +#~ msgstr "Nota Ba_ru" + +#, fuzzy +#~ msgid "This note is locked." +#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid " Font C_olor:" +#~ msgstr "Font dan Warna" + +#, fuzzy +#~ msgid " Font Co_lor:" +#~ msgstr "Font dan Warna" + +#, fuzzy +#~ msgid " Note C_olor:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#, fuzzy +#~ msgid " Note _Color:" +#~ msgstr "_Warna:" + +#, fuzzy +#~ msgid " _Font:" +#~ msgstr "_Font:" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>Kelakuan</b>" + +#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#~ msgstr "<b>Ciri-ciri Nota Default</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Padam semua nota lekat?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Perubahan akan disimpan serta merta." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Padam nota lekat ini?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Perubahan akan disimpan serta merta." + +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>Ciri-ciri</b>" + +#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +#~ msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat" + +#~ msgid "Choose a color for the note" +#~ msgstr "Pilih warna bagi nota" + +#~ msgid "Choose a font for the note" +#~ msgstr "Pilih font bagi nota" + +#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +#~ msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat" + +#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +#~ msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja" + +#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#~ msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota" + +#~ msgid "Close note" +#~ msgstr "Tutup nota" + +#~ msgid "Force _default color and font on notes" +#~ msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota" + +#~ msgid "H_eight:" +#~ msgstr "_Tinggi:" + +#~ msgid "Lock/Unlock note" +#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci nota" + +#~ msgid "Pick a color for the sticky note" +#~ msgstr "Pilih warna bagi nota lekat" + +#~ msgid "Pick a default sticky note color" +#~ msgstr "Pilih warna default nota lekat" + +#~ msgid "Pick a default sticky note font" +#~ msgstr "Pilih font default nota lekat" + +#~ msgid "Pick a font for the sticky note" +#~ msgstr "Pilih font bagi nota lekat" + +#~ msgid "Resize note" +#~ msgstr "Ubahsaiz Nota" + +#~ msgid "Specify a title for the note" +#~ msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota" + +#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru" + +#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru" + +#~ msgid "Sticky Note" +#~ msgstr "Nota Lekat" + +#~ msgid "Sticky Note Properties" +#~ msgstr "Cici-ciri Nota Lekat" + +#~ msgid "Sticky Notes Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Nota Lekat" + +#~ msgid "Use co_lor from the system theme" +#~ msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem" + +#~ msgid "Use default co_lor" +#~ msgstr "Guna _warna default" + +#~ msgid "Use default fo_nt" +#~ msgstr "Guna fo_nt default" + +#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" +#~ msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem" + +#~ msgid "_Delete All" +#~ msgstr "Pa_dam Semua" + +#~ msgid "_Delete Note..." +#~ msgstr "Pa_dam Nota..." + +#~ msgid "_Lock Note" +#~ msgstr "_Kunci Nota" + +#~ msgid "_Put notes on all workspaces" +#~ msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tajuk:" + +#~ msgid "Autosave timeout in minutes" +#~ msgstr "Had masa Autosimpan dalam minit" + +#~ msgid "" +#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " +#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " +#~ "strftime() is valid." +#~ msgstr "" +#~ "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila " +#~ "ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh " +#~ "strftime() adalah sah." + +#~ msgid "Date format of note's title" +#~ msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default color for font" +#~ msgstr "Warna default bagi nota baru" + +#~ msgid "Default color for new notes" +#~ msgstr "Warna default bagi nota baru" + +#~ msgid "" +#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#30FF50\"." +#~ msgstr "" +#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks " +#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#000000\"." +#~ msgstr "" +#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks " +#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"." + +#~ msgid "Default font for new notes" +#~ msgstr "Font default bagi nota baru" + +#~ msgid "" +#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +#~ "example \"Sans Italic 10\"" +#~ msgstr "" +#~ "Font default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya Nama Font Pango, " +#~ "sebagai contoh \"Sans Italic 10\"" + +#~ msgid "Default height for new notes" +#~ msgstr "Tinggi default bagi nota baru" + +#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel." + +#~ msgid "Default width for new notes" +#~ msgstr "Lebar default bagi nota baru" + +#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel." + +#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +#~ msgstr "Nota kosong sentiasa dipadam tanpa kepastian" + +#~ msgid "" +#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +#~ "automatically saved." +#~ msgstr "" +#~ "Setiap kali bilangan minit dinyatakan berlalu, nota lekat akandisimpan " +#~ "automatik." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " +#~ "color for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna " +#~ "default bagi semua nota lekat." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +#~ "for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font " +#~ "default bagi semua nota lekat." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +#~ "assigned to individual notes will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan " +#~ "kepada individu nota akan diabaikan." + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +#~ "desktop, or not." +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada " +#~ "desktop atau tidak." + +#~ msgid "Sticky notes' locked state" +#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" + +#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +#~ msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +#~ msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota" + +#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +#~ msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota" + +#~ msgid "Whether to use the default system color" +#~ msgstr "Samada menggunaakan warna tema default" + +#~ msgid "Whether to use the default system font" +#~ msgstr "Samada menggunaakan font sistem default" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d note" +#~ msgid_plural "%d notes" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% sedang digunakan" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% sedang digunakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show sticky notes" +#~ msgstr "Nota Lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +#~ msgstr "Nota lekat bagi Persekitaran Desktop MATE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Turkish" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Items in Trash" +#~ msgstr "Tiada item pada sejarah" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>Susunatur</b>" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "_Suspend Computer..." +#~ msgstr "_Gantung komputer..." + +#~ msgid "Command to send to suspend the computer" +#~ msgstr "Arahan untuk dihantar untuk menggantung komputer" + +#~ msgid "Orange value level" +#~ msgstr "Aras nilai Oren" + +#~ msgid "Show battery status" +#~ msgstr "Papar status bateri" + +#~ msgid "Suspend Command" +#~ msgstr "Arahan Gantung" + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." +#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai merah." + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." +#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai kuning." + +#~ msgid "Yellow value level" +#~ msgstr "Aras nilai kuning" + +#~ msgid "Your platform is not supported!\n" +#~ msgstr "Platform anda tidak disokong!\n" + +#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" +#~ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data sila tutup, atau gantung laptop anda." + +#~ msgid "" +#~ "Can't open the APM device!\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure you have read permission to the\n" +#~ "APM device." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat membuka peranti APM!\n" +#~ "\n" +#~ "Pastikan anda mempunyai keizinan membaca\n" +#~ "pada peranti APM." + +#~ msgid "" +#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" +#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" +#~ "that helps.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Subsistem Pengurusan APM nampaknya dimatikan.\n" +#~ "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n" +#~ "Samada ia boleh membantu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" +#~ "Please try to correct this error" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n" +#~ "Sila cuba betulkan ralat ini" + +#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." +#~ msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya." + +#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." +#~ msgstr "Arahan Gantung tak berjaya" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" +#~ "Please change the preferences and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Arahan penggantungan tidak ditetapkan dengan betul pada keutamaan\n" +#~ "Sila ubah keutamaan dan cuba lagi." + +#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" +#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" + +#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " +#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mengakses acara ACPI pada /var/run/acpid.socket! Pastikan " +#~ "subsistem ACPI bekerja dan demon acpid daemon terlaksana." + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" +#~ msgstr "<b>Aras Warna Bateri (%s)</b>" + +#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" +#~ msgstr "<b>Hala bar progres" + +#~ msgid "<b>Suspend</b>" +#~ msgstr "<b>Gantung</b>" + +#~ msgid "Moves towards _bottom" +#~ msgstr "Pindah ke _bawah" + +#~ msgid "Moves towards _top" +#~ msgstr "Pindah ke _atas" + +#~ msgid "Show _power connection status" +#~ msgstr "Papar status sambungan _kuasa" + +#~ msgid "_Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran" + +#~ msgid "_Orange:" +#~ msgstr "_Oren:" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Prebiu:" + +#~ msgid "_Show battery status" +#~ msgstr "_Papar Status Bateri" + +#~ msgid "_Suspend command:" +#~ msgstr "_Arahan gantung:" + +#~ msgid "_Yellow:" +#~ msgstr "_Kuning:" + +#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" +#~ msgstr "Hala bar progres ke arah atas" + +#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" +#~ msgstr "Hala bar progres ke arah bawah" + +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Pemain CD" + +#~ msgid "CD Player Applet Factory" +#~ msgstr "Kilang Aplet Pemain CD" + +#~ msgid "Factory for CD player applet" +#~ msgstr "Kilang bagi aplet Pemain CD" + +#~ msgid "_Open CD Player" +#~ msgstr "_Buka Pemain CD" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Henti" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Putar / Kaku" + +#~ msgid "Previous Track" +#~ msgstr "Trek terdahulu" + +#~ msgid "Next Track" +#~ msgstr "Trek Seterusnya" + +#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." +#~ msgstr "Anda tak mempunyai keizinan untuk menggunakan pemain CD." + +#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" +#~ msgstr "%s nampaknya bukanlah pemain CD" + +#~ msgid "Device _path:" +#~ msgstr "_Laluan Peranti:" + +#~ msgid "Device Path" +#~ msgstr "Laluan Peranti" + +#~ msgid "Set the device path here" +#~ msgstr "Tetapkan path peranti default di sini" + +#~ msgid "Use _Default" +#~ msgstr "Guna _Default" + +#~ msgid "" +#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" +#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" +#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" + +#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" +#~ msgstr "Aplet Pemain CD adalah satu pemain CD audio mudah untuk panel anda" + +#~ msgid "Elapsed time" +#~ msgstr "Masa berlalu" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "Nombor trek" + +#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" +#~ msgstr "Peranti autio sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain" + +#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" +#~ msgstr "Tiada Peranti Dijumpai atau Format tidak Sah" + +#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" +#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Henti memain CD" + +#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" +#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Main atau kakukan CD" + +#~ msgid "Click this button to eject the CD" +#~ msgstr "Klik butang ini untuk eject CD" + +#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" +#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek terdahulu pada CD" + +#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" +#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek seterusnya pada CD" + +#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" +#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" + +#~ msgid "Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot" + +#~ msgid "Copyright (C) 1998" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Lungsur" + +#~ msgid "There was an error executing %s: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s" + +#~ msgid "Cannot browse device" +#~ msgstr "Tak dapat lungsuri peranti" + +#~ msgid "Error displaying help" +#~ msgstr "Ralat memapar bantuan" + +#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" +#~ msgstr "(C) 1999-2001 Penggodek MATE\n" + +#~ msgid "\" reported:\n" +#~ msgstr "\" melapor:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drivemount command failed.\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Arahan pelekapan pemacu gagal.\n" +#~ "\"" + +#~ msgid "Cannot mount device" +#~ msgstr "tidak dapat melekapkan peranti" + +#~ msgid "Disk Mounter Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Pelekap Cakera" + +#~ msgid "_Mount directory:" +#~ msgstr "Direktori _Lekapan:" + +#~ msgid "Select Mount Directory" +#~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan" + +#~ msgid "_Update interval:" +#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "saat" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikon:" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Liut" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "CD Recorder" +#~ msgstr "Perekod CD" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Pemacu Zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Pemacu Jaz" + +#~ msgid "USB Stick" +#~ msgstr "Stik USB" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Sendiri" + +#~ msgid "Select icon for mounted" +#~ msgstr "Pilih ikon pelekapan" + +#~ msgid "Moun_ted icon:" +#~ msgstr "Ikon di_lekap:" + +#~ msgid "Select icon for unmounted" +#~ msgstr "Pilih ikon untuk dinyahlekap" + +#~ msgid "Unmou_nted icon:" +#~ msgstr "Ikon _nyahlekap:" + +#~ msgid "_Scale size to panel" +#~ msgstr "_Skalakan saiz ke panel" + +#~ msgid "_Eject disk when unmounted" +#~ msgstr "_Lenting bila cakera dinyahlekap" + +#~ msgid "Use _automount-friendly status test" +#~ msgstr "Guna ujian status kemesraan _autolekap" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" + +#~ msgid "Change the keyboard layout" +#~ msgstr "Tukar susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "GKB Factory" +#~ msgstr "Kilang GKB" + +#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." +#~ msgstr "Membekalkan aplet Penukar susunatur papan kekunci." + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Armenian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Armenia" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algeria" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arab" + +#~ msgid "Arabic xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Arab" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrain" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comoros" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Mesir" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordan" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Lebanon" + +#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" + +#~ msgid "Marocco" +#~ msgstr "Maghribi" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Wilayah Palestin" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arab Saudi" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudan" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Syria" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunisia" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiriah Arab Bersatu" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yaman" + +#~ msgid "Azerbaidjan" +#~ msgstr "Azerbaijan" + +#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" +#~ msgstr "Turki Azerbaijan" + +#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belgium" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Belanda" + +#~ msgid "Dutch xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Belanda" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazil" + +#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil xkb" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugis" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Belarus" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Belarus" + +#~ msgid "Belarusian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Belarus" + +#~ msgid "Euskadi" +#~ msgstr "Euskadi" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Perancis" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "Wallon" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Kanada" + +#~ msgid "Canadian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Kanada" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inggeris" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Switzerland" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Czech" + +#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Czech qwertz xkb" + +#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" +#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Republik Czech" + +#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Czech dan Slovak" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovak" + +#~ msgid "Slovak Republic" +#~ msgstr "Republik Slovak" + +#~ msgid "German xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Jerman" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Jerman" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Denmark" + +#~ msgid "Danish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Denmark" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Denmark" + +#~ msgid "Mate Keyboard default" +#~ msgstr "papan Kekunci MATE Default" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Antarabangsa" + +#~ msgid "Dvorak xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Estonian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Estonia" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Sepanyol" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Sepanyol" + +#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Sepanyol" + +#~ msgid "Spanish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Sepanyol" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finland" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finn" + +#~ msgid "Finnish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Finn" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Perancis" + +#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Perancis" + +#~ msgid "French xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Perancis" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Greek" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Greek" + +#~ msgid "Greek xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Greek" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croatia" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croatia" + +#~ msgid "Croatian keymap" +#~ msgstr "Keymap Croatia" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hungari" + +#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Hungari Latin2 xkb" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungary" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Ibrani" + +#~ msgid "Hebrew xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Iceland" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Icelandic" + +#~ msgid "Icelandic xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Icelandic" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Itali" + +#~ msgid "Italian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Itali" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Itali" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Jepun" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jepun" + +#~ msgid "Japanese xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Jepun" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korea" + +#~ msgid "Korean 106 keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci 106 Korea" + +#~ msgid "South Korea" +#~ msgstr "Korea Selatan" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "Lao" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lithuania" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithuania" + +#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb qwerty" + +#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb pengaturcara" + +#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb piawai" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Makedonia" + +#~ msgid "Macedonian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Mongolia" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Mongolian keyboard" +#~ msgstr "Papan Kekunci Mongolia" + +#~ msgid "Plain Mongolian keymap" +#~ msgstr "Keymap Mongolia Jernih" + +#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" +#~ msgstr "Keymap Mongolia Unicode" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Belanda" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norway" + +#~ msgid "Norwegian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Norwegian" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Poland" + +#~ msgid "Polish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Polish" + +#~ msgid "Portuguese xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Protugis xkb" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Romania" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romania" + +#~ msgid "Romanian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Romania" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Rusia" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rusia" + +#~ msgid "Russian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Rusia" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Sweden" + +#~ msgid "Swedish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Sweddsh" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Slovenia" + +#~ msgid "Slovenian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia" + +#~ msgid "Serb" +#~ msgstr "Serb" + +#~ msgid "Serbia and Montenegro" +#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" + +#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai" + +#~ msgid " keymap" +#~ msgstr " Keymap" + +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "Syriac" + +#~ msgid "Syriac xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Syria" + +#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Syriac Fonetik" + +#~ msgid "Thai xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Thai" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Thailand" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turki" + +#~ msgid "Turkish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Turki" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ukraine" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukraine" + +#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Ukraine" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "United Kingdom" + +#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap UK xkb" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Amerika Syarikat" + +#~ msgid "US xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb AS" + +#~ msgid "US International xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Antarabangsa AS xkb" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam" + +#~ msgid "Serb keymap" +#~ msgstr "Keymap Serb" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaijan" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish" +#~ msgstr "Turki Azerbaijan" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" + +#~ msgid "Former Czechoslovakia" +#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Maghribi" + +#~ msgid "Serb standard xkb keymap" +#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serb" + +#~ msgid "Syriac Phonetic" +#~ msgstr "Syriac Fonetik" + +#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Inggeris" + +#~ msgid "English Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggeris" + +#~ msgid "English Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Inggeris" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Latvia" + +# ui/galeon.glade.h:247 +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Latvia" + +#~ msgid "Serbo-Croatian" +#~ msgstr "Serbo-Croatia" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Yugoslavia" + +#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" +#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " +#~ "(my email address is [email protected]).\n" +#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" +#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " +#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" +#~ "Shooby Ban <[email protected]>" +#~ msgstr "" +#~ "Aplet ini menukar antara peta papankekunci menggunakan setxkbmap, atau " +#~ "xmodmap.\n" +#~ "Mel saya bendera dan susunatur papankekunci anda jika anda inginkan " +#~ "sokongan bagi locale anda (alamat emel saya ialah [email protected]).\n" +#~ "Terlalu lama, dan terima kasih kepada semua ikan.\n" +#~ "Terima kasih kepada Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> kerana " +#~ "pertolongannya dan Emese Kovacs <[email protected]> kerana solidarity nya, " +#~ "pertolongan daripada mamat seperti KevinV.\n" +#~ "Shooby Ban <[email protected]>" + +#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" +#~ msgstr "Laman GKB (http://projects.mate.hu/gkb/)" + +#~ msgid "GKB" +#~ msgstr "GKB" + +#~ msgid "" +#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " +#~ "Properties dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Tekan hotkey untuk menukar antara susunatur. Hotkey boleh ditetapkan pada " +#~ "dialog Ciri-Ciri" + +#~ msgid "US 105 key keyboard" +#~ msgstr "Keymap AS 105-kekunci" + +#~ msgid "Mate Keyboard Default" +#~ msgstr "Papan Kekunci MATE Default" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "default" + +#~ msgid "Appearance mode of the applet" +#~ msgstr "Mod penampilan bagi aplet" + +#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" +#~ msgstr "Imej bendera bagi susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" +#~ msgstr "ia boleh jadi \"Flag and Label\", \"Label\" atau \"Flag\"" + +#~ msgid "Keybinding for switching layout" +#~ msgstr "Ikatan kekunci bagi penukaran susunatur" + +#~ msgid "No longer used" +#~ msgstr "Tak lagi digunakan" + +#~ msgid "Number of configured keymaps" +#~ msgstr "Bilangan keymap dikonfigurasikan" + +#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" +#~ msgstr "Arahan yang menukar keymap anda ke susunatur ini" + +#~ msgid "The country of the keyboard layout" +#~ msgstr "Negara bagi susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "The default keymap" +#~ msgstr "Keymap default" + +#~ msgid "The default keymap for the applet" +#~ msgstr "Keymap default bagi aplet ini" + +#~ msgid "The label of the keyboard layout" +#~ msgstr "Label bagi susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "The language of the keyboard layout" +#~ msgstr "Bahasa bagi susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "The name of the keyboard layout" +#~ msgstr "Nama bagi susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" +#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada medan bendera bagi aplet" + +#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" +#~ msgstr "" +#~ "Maklumat ini akan membantu anda mengenalpasti susunatur papankekunci anda" + +#~ msgid "" +#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " +#~ "something.xmm\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ini sepatutnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" atau \"xmodmap " +#~ "something.xmm\"" + +#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" +#~ msgstr "Ini akan muncul pada kotak label bagi aplet" + +#~ msgid "This will identify the layout in the list" +#~ msgstr "Ia akan mengenalpasti susunatur pada senarai" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dimatikan" + +#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" +#~ msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Tak tertakrif" + +#~ msgid "Keyboards (select and press add)" +#~ msgstr "Papankekunci (pilih dan tekan tambah)" + +#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" +#~ msgstr "Keymap `%s' bagi negara %s sudah wujud" + +#~ msgid "Select Keyboard" +#~ msgstr "Pilih Papankekunci" + +#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" +#~ msgstr "_Papankekunci (pilih dan tekan tambah):" + +#~ msgid "Unknown Keyboard" +#~ msgstr "PapanKekunci Tak >Dikenali" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Edit Keyboard" +#~ msgstr "Edit PapanKekunci" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#~ msgid "_Label:" +#~ msgstr "_Label:" + +#~ msgid "_Flag:" +#~ msgstr "_Flag:" + +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Flag" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" + +#~ msgid "Flag and Label" +#~ msgstr "Flag dan Label" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Pintasan PapanKekunci" + +#~ msgid "_Grab keys" +#~ msgstr "_Genggam kekunci" + +#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Penukar Susunatur PapanKekunci" + +#~ msgid "Keyboard Layout Selector" +#~ msgstr "Pemilih susunatur papan kekunci" + +#~ msgid "Keyboards" +#~ msgstr "PapanKekunci" + +#~ msgid "_Keyboards:" +#~ msgstr "_PapanKekunci:" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured.\n" +#~ "\n" +#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " +#~ "keymap.\n" +#~ "\n" +#~ "The command was: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku.\n" +#~ "\n" +#~ "Keymap `%s' tidak disokong pada sistem ini. Sila pilih keymap lain.\n" +#~ "\n" +#~ "Arahan adalah: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured.\n" +#~ "\n" +#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " +#~ "be located in your PATH.\n" +#~ "\n" +#~ "The command was: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku.\n" +#~ "\n" +#~ "Tak dapat memuatkan keymap `%s', mungkin keranaarahan `xmodmap' tak " +#~ "dijumpan pada PATH anda.\n" +#~ "\n" +#~ "Arahan adalah: %s" + +#~ msgid "MATE keyboard applet factory" +#~ msgstr "Kilang aplet papan kekunci MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" +#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Jadikan susunatur boleh diakses drpd menu popup aplet SAHAJA.\n" +#~ " Tiada cara untuk bertukar ke susunatur ini menggunakan papankekunci." + +#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" +#~ msgstr "_Dikecualikan drpd penukaran papan kekunci" + +#~ msgid "Not used" +#~ msgstr "Tidak didigunakan" + +#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." +#~ msgstr "Pilih kumpulan default (untuk tetingkap dicipta)." + +#~ msgid "Keep separate group for each application window." +#~ msgstr "Biarkan kumpulan berasingan bagi tetingkap aplikasi." + +#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Penunjuk PapanKekunci" + +#~ msgid "Save/restore _indicators with group" +#~ msgstr "Simpan/pulih pe_nunjuk dengan kumpulan" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Kumpulan berasingan bagi setiap tetingkap" + +#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" +#~ msgstr "Papar bendera negara sebagai penunjuk bagi susunatur tertentu" + +#~ msgid "Use _flags as indicators" +#~ msgstr "Guna _bendera sebagai penunjuk" + +#~ msgid "_Default group:" +#~ msgstr "Kumpulan _default:" + +#~ msgid "Beep on group switch" +#~ msgstr "Beep apabila tukar kumpulan" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "Tahap nyahpepijat" + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Kumpulan default, diberikan pada penciptaan tetingkap" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Biarkan dan urus kumpulan berasingan per tetingkap" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Simpan/pulih penunjuk bersama dengan kumpulan susunatur" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan (Hanya bagi versi XFree " +#~ "yang menyokong aneka susunatur)" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "T_ambah" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "The temperature units to use." +#~ msgstr "unit suhu untuk digunakan." + +#~ msgid "Pittsburgh" +#~ msgstr "Pittsburgh" + +#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." +#~ msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk." + +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "Monitor PetiMasuk" + +#~ msgid "Inbox Monitor Factory" +#~ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk" + +#~ msgid "Error checking mail" +#~ msgstr "Ralat memeriksa mel" + +#~ msgid "" +#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +#~ "so you have to enter it each time it starts up." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n" +#~ "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula." + +#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" +#~ msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:" + +#~ msgid "Password Entry box" +#~ msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan" + +#~ msgid "_Save password to disk" +#~ msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera" + +#~ msgid "Could not connect to the Internet." +#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet." + +#~ msgid "The server name is incorrect." +#~ msgstr "Nama pelayan salah salah." + +#~ msgid "Error connecting to mail server." +#~ msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel." + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Anda ada mel baru :)" + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Anda ada mel." + +#~ msgid "%s/%s" +#~ msgstr "%s/%s" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Tiada mel." + +#~ msgid "Status not updated" +#~ msgstr "Status tidak dikemaskini" + +#~ msgid "Inbox Settings" +#~ msgstr "Tetapan Petimasuk" + +#~ msgid "Mailbox _resides on:" +#~ msgstr "Petimel _letaknya di:" + +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "mailspool lokal" + +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Maildir lokal" + +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Pelayan POP3 Jauh" + +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Pelayan IMAP jauh" + +#~ msgid "Mail _spool file:" +#~ msgstr "Fail _spool mel:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Lungsur" + +#~ msgid "Mail s_erver:" +#~ msgstr "P_elayan mel:" + +#~ msgid "Mail Server Entry box" +#~ msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#~ msgid "Username Entry box" +#~ msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Folder:" + +#~ msgid "Folder Entry box" +#~ msgstr "Kotak Kemasukan Folder" + +#~ msgid "Check for mail _every:" +#~ msgstr "Periksa mel _setiap" + +#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel" + +#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel" + +#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba" + +#~ msgid "Sto_p animation when clicked" +#~ msgstr "He_nti animasi bila diklik" + +#~ msgid "Select a_nimation:" +#~ msgstr "Pilih a_nimasi" + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Arahan" + +#~ msgid "Before each _update:" +#~ msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:" + +#~ msgid "Command to execute before each update" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini" + +#~ msgid "When new mail _arrives:" +#~ msgstr "Bila mel baru _tiba:" + +#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba" + +#~ msgid "When clicke_d:" +#~ msgstr "Bila _diklik:" + +#~ msgid "Command to execute when clicked" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" + +#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Teks sahaja" + +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Pemeriksaan mel" + +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" + +#~ msgid "Command to execute when checking mail" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memeriksa mel" + +#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila anda klik pada Monitor PetiMasuk" + +#~ msgid "Command to run before checking mail" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum memeriksa mel" + +#~ msgid "Do we run the exec-command" +#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan exec-command" + +#~ msgid "Do we run the newmail-command" +#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan newmail-command" + +#~ msgid "Do we want to save the password to disk" +#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan katalaluan ke cakera" + +#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +#~ msgstr "Berapa kerap (dalam milisaat) kami memeriksa emel" + +#~ msgid "If mail should be checked automatically" +#~ msgstr "Jika mel patut diperiksa secara automatik" + +#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" +#~ msgstr "Jika ia dihidupkan, kami akan simpan katalaluan di mateconf" + +#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +#~ msgstr "Jika ia ditetapkan, mel akan diperiksa setiap update-freq milisaat" + +#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan exec-command" + +#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan newmail-command" + +#~ msgid "Interval for checking mail" +#~ msgstr "Selangmasa bagi memeriksa mel" + +#~ msgid "Path to the animation file" +#~ msgstr "Laluan ke fail animasi" + +#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" +#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel tiba" + +#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" +#~ msgstr "Folder jauh bagi penerimaan mel" + +#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" +#~ msgstr "Pelayan jauh untuk menyambung ke mel kami" + +#~ msgid "Run this command before we check the mail" +#~ msgstr "Laksana arahan ini sebelum memeriksa mel" + +#~ msgid "The mail server" +#~ msgstr "Pelayan Mel" + +#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" +#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi pengguna bagi pelayan jauh" + +#~ msgid "The user's password" +#~ msgstr "Katalaluan pengguna" + +#~ msgid "The user's password for the remote server" +#~ msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan jauh" + +#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memeriksa mel, periksa mel, periksa mel..." + +#~ msgid "" +#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memproses mel, proses mel, proses mel..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +#~ "usage" +#~ msgstr "" +#~ "Inilah Animasi yang dipaparkan semasa penggunaan normal bagi Monitor " +#~ "PetiMasuk" + +#~ msgid "Username on the remote server" +#~ msgstr "Namapengguna pada pelayan jauh" + +#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Kami melaksanakan arahan ini bila pengguna klik pada Monitor PetiMasuk" + +#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Samada untuk ulangtetap status mel bila anda klik pada Monitor PetiMasuk" + +#~ msgid "You've got mail!" +#~ msgstr "Anda dapat mel!" + +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "Pemeriksa Mel" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "Mel Baru" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet MATE ini menambah arahan baris ke panel. Ia mempunyai keupayaan " +#~ "penyempurnaan arahan, sejarah arahan, makros bolehtukar.\n" +#~ "\n" +#~ "Program ini adalah persian bebas; anda boleh mengagihkannya dan/atau " +#~ "mengubahsuai dibawah term Lesen Awam Umum GNU yang diterbitkan oleh Free " +#~ "Software Foundation; samada versi 2 Lesen, atau (mengikut pilihan anda) " +#~ "sebarang versi terkemudian." + +#~ msgid "Main Volume" +#~ msgstr "Volum Utama" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Treble" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Synth" + +#~ msgid "Pcm" +#~ msgstr "PCM" + +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Pembesar suara" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Talian" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Mikrofon" + +#~ msgid "Mix" +#~ msgstr "Mix" + +#~ msgid "Pcm2" +#~ msgstr "Pcm2" + +#~ msgid "Recording Level" +#~ msgstr "Tahap Perekodan" + +#~ msgid "Input Gain" +#~ msgstr "Penambahan Input" + +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Penambahan Output" + +#~ msgid "Line1" +#~ msgstr "Talian1" + +#~ msgid "Line2" +#~ msgstr "Talian2" + +#~ msgid "Line3" +#~ msgstr "Talian3" + +#~ msgid "Digital1" +#~ msgstr "Digital1" + +#~ msgid "Digital2" +#~ msgstr "Digital2" + +#~ msgid "Digital3" +#~ msgstr "Digital3" + +#~ msgid "Phone Input" +#~ msgstr "Input Fon" + +#~ msgid "Phone Output" +#~ msgstr "Output Fon" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Radio" + +#~ msgid "Volume Control (muted)" +#~ msgstr "Kawalan Volum (muted)" + +#~ msgid "No audio device" +#~ msgstr "Tiada peranti audio" + +#~ msgid "" +#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" +#~ "soundcard.h.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Amaran: versi gmix ini telah dikompil dengan versi soundcard.h yang " +#~ "laini.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" +#~ msgstr "Guna kekunci panah atas/bawah untuk menukar volum" + +#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" +#~ msgstr "(c) 2001 Richard Hult" + +#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda." + +#~ msgid "Audio Channels" +#~ msgstr "Saluran Audio" + +#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" +#~ msgstr "" +#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda" + +#~ msgid "Modem Lights" +#~ msgstr "Lampu Modem" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "A modem status indicator and dialer.\n" +#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." +#~ msgstr "" +#~ "Dikeluarkan di bawah lesen awam umum GNU.\n" +#~ "Lampu daripada atas atau kiri adakan Hantar data dan Terima data." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently connected.\n" +#~ "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda kini tersambung.\n" +#~ "Anda ingin putuskan?" + +#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" +#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb dihantar / masa: %.1d:%.2d" + +#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" +#~ msgstr "Tanya kepastian bila menyambung/memutus" + +#~ msgid "Blink when connecting" +#~ msgstr "Kerdip bila menyambung" + +#~ msgid "Command executed when connecting" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila menyambung" + +#~ msgid "Command executed when disconnecting" +#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memutus" + +#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." +#~ msgstr "Papar dialog kepastian bila menyambung atau memutus." + +#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." +#~ msgstr "Jadikan aplet berkelip bila medem menyambung." + +#~ msgid "Modem device name" +#~ msgstr "Nama peranti modem" + +#~ msgid "Modem lock file" +#~ msgstr "Fail kunci modem" + +#~ msgid "Receive background color" +#~ msgstr "Warna latarbelakang terima" + +#~ msgid "Receive foreground color" +#~ msgstr "Warna latardepan terima" + +#~ msgid "Send background color" +#~ msgstr "Warna latar belakang hantar" + +#~ msgid "Send foreground color" +#~ msgstr "Warna latar depan hantar" + +#~ msgid "Show connect time and throughput" +#~ msgstr "Papar masa sambungan dan truput" + +#~ msgid "" +#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " +#~ "transmitted and received." +#~ msgstr "" +#~ "Papar maklumat tambahan mengenai masa sambungan dan jumlah data dihantar " +#~ "atau diterima." + +#~ msgid "Status connected color" +#~ msgstr "Warna status tersambung" + +#~ msgid "Status not connected color" +#~ msgstr "Warna status tidak disambung" + +#~ msgid "Status waiting connection color" +#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan" + +#~ msgid "Text background color" +#~ msgstr "Warna latar belakang teks" + +#~ msgid "Text foreground color" +#~ msgstr "Warna latardepan teks" + +#~ msgid "Text outline color" +#~ msgstr "Warna outline teks" + +#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." +#~ msgstr "" +#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data " +#~ "diterima." + +#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." +#~ msgstr "" +#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data " +#~ "dihantar." + +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." +#~ msgstr "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tersambung." + +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." +#~ msgstr "" +#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem sedang menyambung." + +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is not " +#~ "connected." +#~ msgstr "" +#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tak disambung." + +#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." +#~ msgstr "Warna digunakan untuk menunjukkan data diterima." + +#~ msgid "The name of the modem device." +#~ msgstr "Nama bagi peranti modem." + +#~ msgid "The name of the modem lock file." +#~ msgstr "Nama bagi fail kunci modem," + +#~ msgid "Use isdn" +#~ msgstr "Guna ISDN" + +#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." +#~ msgstr "Guna ppp isdn\" untuk menyambung modem." + +#~ msgid "Use this command to connect the modem." +#~ msgstr "Guna arahan ini untuk menyambung ke modem." + +#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." +#~ msgstr "Guna arahan ini untuk memutuskan modem." + +#~ msgid "Verify owner of lock file" +#~ msgstr "Tentusah pemilik fail kunci" + +#~ msgid "Modem Lights Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Lampu Modem" + +#~ msgid "U_pdate every:" +#~ msgstr "Ke_maskini setiap:" + +#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" +#~ msgstr "Papa_r masa sambungan dan throughput" + +#~ msgid "B_link connection status when connecting" +#~ msgstr "_Kerdipkan status sambungan bile menyambung" + +#~ msgid "Connections" +#~ msgstr "Sambungan" + +#~ msgid "Co_nnection command:" +#~ msgstr "Arahan me_nyambung:" + +#~ msgid "_Disconnection command:" +#~ msgstr "Arahan me_mutus:" + +#~ msgid "Con_firm connection" +#~ msgstr "Kepas_tian sambungan" + +#~ msgid "Receive Data" +#~ msgstr "Terima Data" + +#~ msgid "_Foreground:" +#~ msgstr "Latar_Depan:" + +#~ msgid "Send Data" +#~ msgstr "Hantar Data" + +#~ msgid "Foregroun_d:" +#~ msgstr "Latar_Depan:" + +#~ msgid "Backg_round:" +#~ msgstr "La_tarBelakang:" + +#~ msgid "Connection Status" +#~ msgstr "Status Sambungan" + +#~ msgid "Co_nnected:" +#~ msgstr "Ter_sambung:" + +#~ msgid "Disconnec_ted:" +#~ msgstr "Dipu_tus:" + +#~ msgid "C_onnecting:" +#~ msgstr "Me_nyambung:" + +#~ msgid "For_eground:" +#~ msgstr "LatarD_epan:" + +#~ msgid "Bac_kground:" +#~ msgstr "Latar_Belakang:" + +#~ msgid "O_utline:" +#~ msgstr "O_utline:" + +#~ msgid "Modem Options" +#~ msgstr "Opsyen Modem" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Peranti:" + +#~ msgid "_Lock file:" +#~ msgstr "Fail _kunci:" + +#~ msgid "_Verify owner of lock file" +#~ msgstr "_Tentusah pemilik fail kunci" + +#~ msgid "U_se ISDN" +#~ msgstr "_Guna ISDN" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lanjutan" + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Sumber" + +#~ msgid "_Show Notes" +#~ msgstr "_Papar Nota" + +#~ msgid "Locked note" +#~ msgstr "Nota dikunci" + +#~ msgid "Unlocked note" +#~ msgstr "Nota dinyahkunci" + +#~ msgid "Clic_k:" +#~ msgstr "Kli_k:" + +#~ msgid "Create a new note" +#~ msgstr "Cipta nota baru" + +#~ msgid "Lock/Unlock all notes" +#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci semua nota" + +#~ msgid "Show/Hide all notes" +#~ msgstr "Papar/Sorok semua nota" + +#~ msgid "Default click behavior of the applet" +#~ msgstr "Kelakuan klik default bagi aplet" + +#~ msgid "" +#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " +#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" +#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Berlaku bila aplet diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0" +#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" " +#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"." + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." +#~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak." + +#~ msgid "Sticky notes' visibility" +#~ msgstr "Ketampakan nota lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" +#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" + +#~ msgid "" +#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" +#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." +#~ msgstr "" +#~ "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n" +#~ "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul." + +#~ msgid "No Wireless Devices" +#~ msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar" + +#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " +#~ msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation" |