summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po3163
1 files changed, 248 insertions, 2915 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 054c3c3..cd2be67 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,31 +1,29 @@
-# translation of mate-applets.mate-2-14.ne.po to Nepali
-# translation of mate-applets.mate-2-10.ne.po to Nepali
-# translation of mate-applets.mate-2-10.po to Nepali
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Nepali
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
-# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+#
+# Translators:
# Bishnu Adhikari <[email protected]>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
+# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006.
+# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
-# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
-# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-14.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:09+0545\n"
-"Last-Translator: Mahesh subedi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: ne\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -37,8 +35,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "काठमाडौं"
@@ -46,15 +45,16 @@ msgstr "काठमाडौं"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VNKT"
@@ -63,14 +63,15 @@ msgstr "VNKT"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "----"
@@ -79,15 +80,16 @@ msgstr "----"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "----"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "----"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -103,113 +105,117 @@ msgstr "----"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "27-41N 085-21E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "मिटर/सेकन्ड"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "किलोमिटर/सेकन्ड"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ब्युफोर्ट स्केल"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -217,27 +223,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -260,22 +271,19 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "तपाईको चौडाइ र लम्बाइ द्रुत गरिएको स्थान DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मा हुन्छ"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "स्थान कोर्डिनेट्स"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -283,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -296,9 +304,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr "चाप एकाइ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "स्थान"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -361,3261 +368,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "अङ्ग्रेजी एकाइहरुको सट्टा मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "मौसम पूर्वानुमान"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "मौसम स्थान सूचना"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "मौसम स्थान सूचना"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "स्थान"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "मौसम सूचना स्थान हराइरहेछ"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr " METAR डाटा प्राप्त गर्न असफल.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "चल"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तर पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिण पूर्व"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिण पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तर पश्चिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "आकास खाली "
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "बिच्छेद बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "टाटे बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "केहि बादलहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "छाएको"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "बज्र तुफान"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "हल्का सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "मध्यम सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "भारी सिमसिम"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ठन्डा सिमसिम"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "हल्का वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "मध्यम वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "भारी वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "मुसलधारे वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "ठन्डा वर्षा"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "हल्का हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "मध्यम हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "भारी हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "हिँउतुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "उडाउने हिँउ वर्षा"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "मुसलधारे हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "बाक्लो हिँउ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "दाना हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "दाना जस्तो हल्का हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "मध्यम दाना हिँउ"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "भारी दाना हिँउ"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "बरफ सितमणी"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "थोरै बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "मध्यम बरफ गोलीहरू"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बरफ गोलीहरू "
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बरफ गोली तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "मुसलधारे बरफ गोलीहरू "
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "आँधी र असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "मुसलधारे असिना"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "सानो असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "सानो आँधी असिना"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "मुसलधारे सानो असिना"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात अवक्षेपण"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "कुइरो"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "हाताहातीमा कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "छिपछिपे कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "कुइरोको धब्बा"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "आंशिक कुइरो"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ठन्डा कुइरो"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "धुँवा"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखीय खरानी"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "बालुवा"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "उडाउने बालुवा"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "थुप्रिने बालुवा"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "तुँवालो"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "उडाउने सिर्का"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "उडाउने धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "थुप्रिने धुलो"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "हिँउ पानीको झोक्का"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "बालुवा तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "हाताहाती बालुवा तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "भारी बालुवा तुफान"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "धुलो तुफान"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "धुलो तुफान हाताहाती"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "भारी धुलो तुफान"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "सोली बादल"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "भुमरी"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "घुमाउरो धुलो"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "घुमाउरो धुलो हाताहाती"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f नट्स"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f एम पि एच"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f किलोमिटर/घन्टा"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f मिटर/सेकेन्ड"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्युफोर्ट फोर्स %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "शान्त"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inएचजि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f एम एम एच जि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f के पि ए"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f एच पि ए"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f एम बि"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f माइल्स"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f किलोमिटर"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "पुन: प्राप्ती असफल"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "बारेमा"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति कारखाना एप्लेट "
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "स्थितिको कुञ्जीपाटी उपलब्धताको विशेषताहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति Xको पहुँच"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr " पहुँच Xको विशेषता अवस्था जस्तै ल्याचेड परिमार्जन देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel "
-#~ "<[email protected]> Shyam Krishna Bal <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुवातमा त्रुटि भेटियो : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरूगर्दा त्रुटि भेटियो: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "उपलब्धता सुविधा प्रयोग गर्दा कुञ्जीपाटीको स्थिति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB विस्तार सक्षम भएन"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "हालको कुञ्जीपाटी अवस्था उपलब्धता विशेषताहरू प्रदर्शन गर्छ"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ल्यापटपको मनिटरमा शक्त्ति बाँकी रह्यो"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "लेबुल नहुनेका लागि ०, प्रतिशतका लागि १ र बाँकी समयका लागि २"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr " जब चेतावनी प्रदर्शन गर्दा बिप हुन्छ"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "माथिबाट ड्रेन"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा सूचना"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ब्याट्री कम सूचना"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री पूरा हुन्छ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री कम हुन्छ"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "रातो स्तर मान"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्याट्रीको मिटर माथीबाट ड्रेनिङ भएको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि "
-#~ "मात्र कार्यन्वयन हुने ।"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "प्यानलमा परम्परागत, तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "प्यानलमा सीधा खडा, सानो ब्याट्री दखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्याट्रीको स्तर मुनि ब्याट्री रातो रंगमा प्रदर्शन भएको छ । कम ब्याट्री चेतावनीको मान "
-#~ "पनि प्रदर्शित भएको छ ।"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "(सानो) ब्याट्री खडा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिशतको सट्टा चेतावनी सम्वाद देखाउन बाँकी समयको रुपमा रातो मानमा परिभाषित मान "
-#~ "प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "कम प्रतिशत भन्दा कम समयमा चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "प्रणाली AC शक्त्तिमा चलिरहेछ"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "प्रणाली ब्याट्री शक्त्तिमा चलिरहेछ छ"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज गरिएको (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज भैरहेको छ"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
-#~ msgstr[1] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d मिनेट चार्ज सम्म (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d मिनेटहरू चार्ज सम्म (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
-#~ msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "घण्टा"
-#~ msgstr[1] "घण्टा"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "मिनेट"
-#~ msgstr[1] "मिनेट"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s चार्ज भैरहेको छ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ब्याट्री मनिटर"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा रिचार्ज भयो"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ब्याट्री सूचना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
-#~ msgstr[1] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n"
-#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n"
-#~ " • शक्ति बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n"
-#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n"
-#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री कममा चलिरहेछ"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ब्याट्रीको स्थिति अज्ञात"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भेटियो : %s "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले तपाईको ल्यापटपको ब्याट्रीको स्थिति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>देखिनु</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>सूचनाहरू</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(स्थिति र चार्जका लागि एकल छवि देखाउछ)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(दुइवटा छविहरू: एउटा स्थितिका लागि, एउटा चार्जका लागि)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "गाढा दृश्य"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "विस्तारित दृश्य"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचना दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ब्याट्री कम रिचार्ज भएमा चेतावनी दिनुहोस्:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "प्रतिशत"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "बाँकी मिनेट"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ब्याट्री स्थिति उपयोगिता"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ब्याट्री शक्त्ति कम"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "घुसाउनुहोस् \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस् %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम प्यानल एप्लेट छानिएका अनौठा क्यारेक्टर मेरो होइन कुञ्जीपाटी. जि एन यु जेनरल "
-#~ "साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रबाट बिमोचन गरिएको हो ।"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED- क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "रंगदानी सूची को उपलब्ध"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू समावेश गर्दा स्ट्रिङ्गहरुको सूची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ताले अन्तिम प्रयोग गरेको एप्लेटको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू "
-#~ "गर्दा प्रदर्शन हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "रंगदानी:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "रंगदानी प्रविष्टि"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर जोडेर अथवा हटाएर रंगदानीको परिमार्जन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "रंगदानी जोडनुहोस"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "रंगदानीहरुको सूची"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "रंगदानीहरू:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "बटन थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "नयाँ रंगदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन सम्पादनमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "बटन मेट्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU मनिटर आवृत्ति स्केलिङ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा 0 मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा "
-#~ "प्रतिशत देखाउनका लागि हो । "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा ० मान को अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोड (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा "
-#~ "देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU देखि मनिटर"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "सी पि यु प्रयोग हेर्न मोड"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "आवृति चयनकर्ता छोड्न तल मेनुमा देखाउने मोड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "( पाठ सक्षम पार्दा) प्रदर्शन देखाउन पाठको प्रकार ।"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b> सेटिङ्गहरू प्रदर्शन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>आवृत्ति छनौटकर्ता</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>मनिटर सेटिङ्गहरू</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU को आवृत्ति आवृत्तिको रुपमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति प्रतिशतको रुपमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "आवृत्ति एकाई देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "मेनु देखाउनुहोस्:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "देखावट:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "CPU मनिटर गरियो:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकिएन"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँछ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँछ"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "ग्राफिक"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "पाठ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "ग्राफिक र पाठ"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "आवृतिहरू"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "शासकहरू"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "आवृतिहरू र शासकहरू"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले तपाईँको मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न. तपाईको मेसिन पक्कै गलत "
-#~ "कन्फिगर अथवा CPU आवृत्ति स्केलिङ का लागि हार्डवेयरले समर्थन नगर्ने हुन सक्छ ।"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "डिस्क माउन्टर"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "कारखाना ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "माउन्ट लोकल डिस्क र साधन"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(माउन्ट भयो)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(माउन्ट भएन)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(जडान भएको छैन)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "कार्यन्वयन गर्न सक्दैन '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "माउन्ट त्रुटि"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "अनमाउन्ट त्रुटि"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "त्रुटि निकाल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD प्ले गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस् %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "माउन्ट %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "अनमाउन्ट %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "निकाल्नुहोस् %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "एप्लेट माउन्टिङ र अनमाउन्टिङ खण्ड आवाजहरू ।"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु स्थिति चेक गर्न अन्तराल टायमआउट"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "समय सेकेन्डहरू बीचमा स्थिति अद्यावधिक गर्छ"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबल्वको सेट"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "जेयेस"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "जेयेस एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE प्यानलका लागि एउटा गुफि सानो एक्स आइहरू क्लोन"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्छ"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयबस्तु अवस्थित छ"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "आँखा एप्लेट सुरुवात गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "विषयबस्तु लोड गर्दा फ्याटल त्रुटि भेटियो"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "जेयेस प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "विषयवस्तुहरू"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+ कन्ट्रोलले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "अरेबिक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "आर्मेनियन"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "बास्क"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "बेल्जियन"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Alt कुञ्जीहरू दुबैले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Ctrl कुञ्जीहरुले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "दुबै Shift कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "बुल्गेरियन सिरिलिक"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "बल्गेरियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "चेज्क कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "डेनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "डच कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "अंग्रेजी कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "एस्टोनियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "फिनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस) कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "फ्रेन्च-क्यानाडियन १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB १०२-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "जेनेरिक कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "जर्जीयन ल्याटिन"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "जर्जीयन रसियन सजावट"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "जर्जीयन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "जर्मन"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "जर्मन स्विस संगयुरो"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "जर्मन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "ग्रीक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "हिब्रु कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन १"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "हंगेरियन पिसि/एटि १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन१"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "आइसलान्डीक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "जापनी कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "लाऔ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "सजावटले व्यवहार विस्थापित गर्दछ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "बाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "बाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "बाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "बाँया विन-कुञ्जी समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "लिथुवानियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "म्यासिडोनियन"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "मेनू कुञ्जी सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन अल्ट कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "मंगोलियन फोनेटिक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "नर्वेजीयन"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "सादा रसियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "पोलिस"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "पोलिस डेडकुञ्जी"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "पोर्चुगल"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "पोर्चुगल डेडकुञ्जीहरू"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "दाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "दाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "दाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "दाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "रसियन सिरिलिक"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "रसियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "सर्बियन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLockले सजावट परिवर्तन गर्छ"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "स्लोभ्याक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "स्लोभेनिया"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "स्लोभेनिया कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "सन (PC! होइन!) प्रकार५ हङ्गेरियन ल्याटिन २"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "स्विडिस"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "स्विस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "थाई"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "थाई केडमानी"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "थाई कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "टर्कीस \"F\"कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "टर्कीस \"Q\"कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "टर्कीस कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK १०५-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US १०१-कुञ्जी कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US १०५-कुञ्जी कुञ्जीपाटी (सञ्झ्याल कुञ्जीहरू सँग)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US ८४-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC ४५०"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US अन्तराष्ट्रिय"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US म्याकिनटोस"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT १०१ कुञ्जीपाटी"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US सिलिकन ग्राफिक्स १०१-कुञ्जी"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US सन प्रकार ५"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "आर्मेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "अजरबैजानि टर्कीस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "बेलारुसियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन युएसबि कुञ्जीम्या"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ब्रिटिश सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "बुल्गेरियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "क्यानाडियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "चेक सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "डेनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "डच सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "एस्टोनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "फिनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "फ्रेन्च सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "जर्मन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "हिब्रु सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन२ सन् कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "हंगेरियन प्रकार५ ल्याटिन १ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "आइसलान्डीक सन् कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ईटालीयन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "जापनी सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "जापनी सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "लात्भियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "लिथुवानियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "म्यासिडोनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "नर्वेजीयन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "पोलिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "रोमानियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "रसियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "सर्बियन सन मानक कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "स्लोभाक सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "स्लोभेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "स्पेनिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन U S बि कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "स्विडिस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "स्विस जर्मन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "थाई सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "टर्कीस सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "U S सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "U S सन USB कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "U S सन प्रकार५ कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "युक्रेनियन सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "भियतनामिज सन कुञ्जीम्याप"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "प्लगिन्स"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "समूहहरू"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "सजावट दृश्य"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (c) सर्जे V. युडाल्टसोभ १९९९-२००४"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक एप्लेट MATE का लागि"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB थालनी गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB कन्फिगरेसन रेजिस्ट्री लोड गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "वर्णन छैन"
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "जिकन्फ सुरू गर्दा असफल: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "धेरै प्लगइन सक्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्रिय गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "प्लगइन थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "सम्वाद बन्द गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइनलाई निष्क्रिय बनाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "प्लगइन कुञ्जीपाटी सूचक"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "सक्रिय प्लगइनहरुको सूची"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्लगइनहरू:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "गौण समूहहरू"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "एप्लेटमा ध्वजा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "हालको सजावटलाई सूचक राख्न ध्वजा लाई एप्लेटमा देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "सूचक प्लगइनहरुको सक्षम कुञ्जीपाटी सूची"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "जिटिलल्क एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "स्टक टिकर"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "अद्यावधिक"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "स्टक डाटा पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "स्टक सूची होइन"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "अद्यावधिक गर्दै..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्रोगामले प्रसिद्व साइट र डाउनलोड्स हालको स्टक क्वोट्ससंगजडान छ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE स्टक टिकर मुफ्त इन्टरनेट-आधार एप्लिकेसन हो यो एब्सल्युट्ली नो वारेन्टी संगआउँछ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE स्टक टिकर निर्मित इन्भेष्टमेन्ट छिनोफानो प्रयोग नगर्नु होला,. यो सूचितका लागि "
-#~ "मात्र हो"
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "हालको स्टकहरू:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "नयाँ प्रतीक थप्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "स्टक टिकर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "प्रतीकहरू"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "व्यवहार"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "स्टक अद्यावधिक आवृति:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "मिनेटहरू"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "स्क्रोल हुँदैछ"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "स्क्रोल गति"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "विस्तारै"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "मध्यम"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "छिटो"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "स्क्रोल बटनहरुलाई सक्षम पार्नुस"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "बाँया देखि दाँया स्क्रोल गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "देखिएको"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "चौडाइ:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "पिक्सेलहरू"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "फन्ट र रंगहरू"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्ट र रंगहरू"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "फन्ट:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "स्टक रफ्तार:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "स्टक घटी:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "स्टक अपरिवर्तन:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "पछाडि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टक टिकर\n"
-#~ "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(परिवर्तन होइन)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "जब कुञ्जी ठिक सेट हुन्छ एप्लेट दाँया बाँया.स्क्रोल्स गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "मौजदात प्रतीक मात्र तिनको मान संगप्रदर्शन भएको छ । मानको परिवर्तन प्रदर्शन "
-#~ "नगर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "फन्ट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "समावेश गर्दै स्टकहरू प्रदर्शित गर्ने स्टकहरुको सूची सँगको सूची प्रदर्शन स्टक आइ डि सहित "
-#~ "छुट्याउने \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "घट्दो रंग"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "बढ्दो रंग"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "दाँया देखि बाँया स्क्रोलिङ"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "छोटो समय भनेको स्टक्सको छिटो स्क्रोल हुनु हो"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "बाण बटनहरू देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "बाण बटन प्रदर्शनको छेउमा देखाउनुहोस् किनभने प्रयोगकर्ताले अगाडि र पछाडि स्क्रोल गर्न "
-#~ "सक्दछ"
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "मनिटरमा मौजदातहरू- a + बाट विभाजन गरिएको हुनपर्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "पृष्ठभूमिको रंग प्रदर्शनमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र "
-#~ "रंगहरू रोज्दछन."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मा्मनहरू घटि हुँदा रंगहरू प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित "
-#~ "बिषयवस्तु फन्टहरू र रंगहरू रोज्दछन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मानहरू परिवर्तन नहुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित "
-#~ "रित बिषयवस्तटहरून्ट्स र ररोज्दछनान्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्टकहरू मानहरू बढेको हुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्व निर्धारित "
-#~ "बिषयवस्तु फन्ट्स र रंगहरू छान्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट प्रदर्शन प्रयोगमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र "
-#~ "रंगहरू रोज्दछ."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "एप्लेटले स्टक डाटा अद्यावधिक गरेको बेला समय अन्तराल हुन्छ"
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "एप्लेटको पिक्सेलहरूमा चौडाई "
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "समय मिलिसेकेन्डहरूमा प्रदर्शन अद्यावधिक"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "अपरिवर्तित रंग"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "अनुकूलनको सट्टा पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु फन्ट्हरू र रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "एप्लेटको चौडाइ"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "फन्ट २ - धेरै समय सम्म प्रयोग भएन"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "विवरणहरू"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "मौसम एप्लेट निर्माणमा कारखाना"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "जिवेदर एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "हालको मौसम स्थिति, र भविष्यवाणीका लागि मनिटर"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "मौसम रिपोर्ट"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 S द्वारा. पापडिमिट्रियु र अन्यहरू"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "मनिटरिङ लोकल मौसमको स्थितिका लागि प्यानल अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE मौसम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "शहर: %s\n"
-#~ "आकाश: %s\n"
-#~ "तापक्रम: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "विवरणहरू"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "शहर:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "सर्तहरू:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "आकास:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "तापमान:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "जस्तो ठान्नु"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "बिन्दु औंल्याउनु:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "ह्युमिडिटि सम्बन्धित:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "हावा:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "चाप:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "घाम उदाउनु:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "घाम अस्ताउनु:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "हालको सर्तहरू"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "रिपोर्ट भविष्यवाणी"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "भविष्यवाणी विवरणहरू हेर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "भविष्यवाणी"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "राडार नक्सा"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर. कममा जानुहोस"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर डट कममा जानुहोस"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "वेदर डट कम प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "स्थान दृश्य"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "स्थान सूचीबाट चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "अद्यावधिक स्पिन बटन"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक हुँदैछ"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ठेगाना प्रविष्टि"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्थानिय XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रुपमा रिपोर्ट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "स्वचालित तरिकाले सबै अद्यावधिक गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "चाप एकाइ:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "केल्भिन"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "सेल्सियस"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "फरेनहाइट"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "हावा गति एकाइ:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "चाप एकाइ:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "मिटरहरू"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "miles"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "राडार नक्सा सक्षम बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "अनुकूलन ठेगानाका लागि राडार नक्सा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ठेगानाहरू:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "साधारण"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोसथान:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "एउटा छवि लोड गर्दा त्रुटि भेटियो : %s "
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ता)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ताबाट पारदर्शी अपग्रेड)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो MATE एप्लेटले आदेश पंक्ति देखि प्यानल सम्म थप्छ. यसको आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र "
-#~ "परिवर्तित म्याक्रोज चिन्ह प्रस्तुत गर्दछ"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "इतिहासमा कुनै वस्तुहरू छैन"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् जिनोमले तपाईँका लागि कार्यान्वयन गरिदिन्छ"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr " %s: %s का लागि योजना प्राप्त गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "योजना %s: %s का लागि सेट गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सूचीको मान %s का लागि सेट गर्न सकिएन \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापित गरीएको छैन\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवेश चल सेट गर्नु पर्छ\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत (हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "%s कन्फिगरेसन डाटा स्क्यानिङ्ग गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "बान्की आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "म्याक्रो आदेश सूची"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "म्याक्रो बान्की सूची"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b> स्वत:कम्प्लेसन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>रंग</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>साइज</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "आदेश:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति पृष्ठभूमि:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "आदेश पंक्ति अग्रभूमि:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "स्वत: समाप्त आधारित-इतिहास सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "म्याक्रोहरू"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "एउटा रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "म्याक्रो मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "म्याक्रोहरू:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "बान्की:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "इतिहासको प्रविष्ट गरिएको आदेशहरू बाट स्वत: पूर्ण आदेशमा प्रविष्ट गराउनुहोस"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, निलो अवयव"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरियो अवयव"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, रातो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, निलो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, हरियो अवयव"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, रातो अवयव"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "इतिहास सूची"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू सहित जिकन्फ मानको सूची"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त प्रस्तुत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "एप्लेटको सेरोफेरोको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् किनकि एप्लेटले प्यानलबाट तटस्थ गर्न मिल्छ"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "निलो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "निलो अवयवको अग्रभूमि रंग"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "हरियो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "हरियो अवयवको अग्र्रभूमि .रंग"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "रातो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "रातो अवयवको अग्रभूमिको रंग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "विश्वब्यापी कुञ्जी, /स्किमास्/एप्स अनुकुल बिरुद्व पर्-एप्लेट कुञ्जी सानो-आदेशकर्ता-ग्लोबल/"
-#~ "म्याक्रो_प्याटर्न्स"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "अनुकूलन रंगको सट्टा बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "चौडाई"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ब्राउजर"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ब्राउजर सुरू गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "इतिहास"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "अघिल्लो सूची आदेशहरूका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "तपाईंको ब्यवस्थापक प्रणालीबाट आदेश पंक्ति अक्षम भयो"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "यो एप्लेटले आदेश पंक्ति प्यानलमा थप्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा आदेश र एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "तपाईले आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "तपाईंले नक्कल बान्कीहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहन्न"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "बान्की"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "आदेश"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ध्वनि आयतन समायोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "चुप"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "आवाज नियन्त्रण खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि नियन्त्रकले नियन्त्रण गर्न कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलब या "
-#~ "तपाईँ संग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँ संग कनफिगर भएको ध्वनि "
-#~ "कार्ड छैन । "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले मेनुबाट \"Remove From Panel\" चयन गर्दै र प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया "
-#~ "क्लिक गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr " आवाज नियन्त्रण सुरू गर्दा असफल: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: (चुप पारिएको)"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "तपाईँको जिनोम प्यानलका लागि भोल्युम नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer ०.१० प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer ०.८ प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "भोल्युम एप्लेट"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रक"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "OSS सेटअपका लागि मात्र. च्यानल नियन्त्रित एप्लेटबाट"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "बचत गरिएको चुप अवस्था "
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "बचत गरिएको भोल्युममा पूर्व अवस्थामा स्टार्ट अप"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "धवनि नियन्त्रकको प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "साधन चयन गर्नुहोस् र नियन्त्रण गर्न ट्रयाक गर्नुहोस."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय र मनिटर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "मोडेम मनिटर"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "सक्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "निस्क्रिय गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "गुणहरू"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "जडान सक्रिय छ, तर जडान समय पाउन सकिएन"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "जडान गरिएको समय : %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "जडान गरिएको छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस जडान गर्न ,तपाईको ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस प्रोभाइडर जडान, नगर्न ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "प्रविष्टि पासवर्ड अवैध छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईले टाइप गर्नु भएको सहि छ कि छैन जाँच्नुहोस् र \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय छैन"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "के तपाई जडान गर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "के तपाई जडान नगर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "जडान गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुवात गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "तपाईले स्थापना गर्नु भएको सहि दिशा र सहि अनुमतिहरू ठिक छ कि छैन जाँच्नुहोस"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल सक्रिय गर्दा र मनिटर गर्दाका लागि एप्लेट."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा संगजडान गर्दा </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">रुट पासवर्ड आवश्यकता</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "प्रणाली लोड सूचक"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली लोड मनिटर प्रदर्शन गर्दा ग्राफ CPU का लागि, र्याम, र स्वाप खाली ठाँउ "
-#~ "प्रयोग जोड सञ्जालट्राफिकको"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "त्यहाँ कार्यान्वयन त्रुटि छन '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "स्मृति"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "सञ्जाल"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "औसत लोड"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "डिस्क"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% कार्यक्रमहरुद्धारा प्रयोगमा\n"
-#~ "%u%% क्यासको रुपमा प्रयोग"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% प्रयोगमा"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% प्रयोगमा"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU लोड"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "स्मृति लोड"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "नेट लोड"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "डिस्क लोड"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "एप्लेट ताजा गर्नुहोस् दर मिलिसेकेन्डमा"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग डिस्क ग्राफ लोडका लागि"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "औसत ग्राफ लोड सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलहरूमा ठाडो प्यानल्हरू, यो ग्राफहरुको उचाइ "
-#~ "हो"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ईथरनेट सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "क्याचेड स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "डिस्क रिडका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "आयोवेट सम्बन्धित सक्रिय CPU का लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "औसत लोडका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU सक्रियका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "अर्को सञ्जाल प्रयोगका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "बाँडिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "CPU सक्रिय प्रणाली सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "CPU सम्बन्धित प्रयोगकर्ताका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr " प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "साटासाट प्रयोग प्रयोगकर्ता-सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ग्राफ साइज"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रंग लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "साटासाट ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "मनिटर गरिएको श्रोतहरू"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "स्मृति"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "सञ्जाल"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्पहरू"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरू"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रंगगहरू"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "प्रणाली"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "राम्रो"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "आइओवेट"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "निष्प्रयोजित"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "बाँडिएको"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "बफरहरू"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "समातिएको"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PLIP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ईथरनेट"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "अन्य"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "प्रयोग गरिएको"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "औसत"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "हार्डडिस्क"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "पढनुहोस"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "लेख्नुहोस"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "सिस्टम मनिटर प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD प्लेयर (बिरुद्व)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "अडियो CDहरूका लागि प्यानल एप्लेट"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "नयाँ मेल आउँदा सतर्क हुनुहोस"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (बिरुद्व)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "अनुरोध एप्लेट कारखानाका लागि"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "शुन्य एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "तार रहित सञ्जाल लिङ्कको मनिटर गुण"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "केहि प्यानल वस्तुहरू धेरै समयसम्म उपलब्ध भएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "एक तथा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्स समेत प्राथमिकता भएको) धेरै समयसम्म MATE को "
-#~ "डेस्कटपमा उपलब्ध भएन"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको कन्फिगरेसन बाट अहिले हटाईनेछ:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "यो सन्देश अब फेरि तपाईले प्राप्त गर्नुहुन्न."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "डेस्कटपमा टाँसिने द्रष्टव्यहरू सिर्जना गर्नुहोस,हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू एप्लेट कारखाना"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाकाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छ"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छैन"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " फन्ट रंग:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " फन्ट रंग:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " फन्ट:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>व्यवहार</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य गुणहरू</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>सबै टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ?/b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>यो टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ??</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>गुणहरू</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रंग रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार फन्ट रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "यदि सबै खुल्ला खाळी ठाँउहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्य छन भने रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग र फन्ट द्रष्टव्यहरुलाई बल प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "उचाइ:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाएको/ताल्चा नलगाईएको"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य रंग लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य फन्ट लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "पुन:साइज द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्यहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित चौडाई (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्य निर्दिष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य गुणहरू"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "सबै मेट्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "सबै कार्यस्थान हरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "शिर्षक:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "मिनेटहरूमा समुबाहिर स्वत: बचत"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्व निर्धारितबाट, टाँसिएको द्रष्टव्य सृजित हुँदा हालको मिति र शिर्षक दिइन्छ. यो "
-#~ "ढाँचाप्रयोग हुन्छ, कुनै पनि वैध गरिएको स्ट्रिफसमय पदवर्णन गर्न सकिन्छ."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रंग"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रंग "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ "
-#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ "
-#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित फन्ट नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो प्याङ्गो फन्टको नाममा हुनुपर्छ "
-#~ "उदाहरणका लागि \"स्यान्स बाङ्गो १०\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलको नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्य हरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाई नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाई पिक्सेल"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पनि यकिनका साथ मेटिएको हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक मिनेटहरू.निर्दिष्ट संख्या टाँसिएको द्रष्टव्यहरूमा पठाइन्छ र त्यो स्वत: सुरक्षित हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्वनिर्धारित रंग टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका "
-#~ "लागि प्रयोग हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्व निर्धारित फन्ट टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका "
-#~ "लागि प्रयोग हुन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो छनोट सक्षम छ भने, बिषयवस्तुको रंग र फन्ट्हरू निर्दिष्ट ब्यक्त्तित्व द्रष्टव्यहरू "
-#~ "हटाइन्छ"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "या टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाइएक छन (छाप्न-अयोग्य) वा छैनन निर्दिष्ट गर्छ वा "
-#~ "गर्दैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "या कार्यस्थान डेस्कटपमा टाँसिएको द्रष्टव्यहरू दृश्य छन भने सबै डेस्कटपमा कार्यस्थानहरू,"
-#~ "निर्दिष्ट गर्छ वा गर्दैन."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाईएको अवस्थामा छन"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू' कार्यस्थान टाँसिएका"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य मेटाउँदा यकिनका लागि सोध्छ"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr " पूर्व निर्धारित रंग फन्ट तथा सबै द्रष्टव्यहरूमा बल प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रंग प्रयोग गर्न"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्न"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d द्रष्टव्य"
-#~ msgstr[1] "%d द्रष्टव्यहरूहरु"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE डेस्कटप परिवेशका लागि टाँसिएको द्रष्टव्यहरू"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी तिर जानुहोस"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्टरी फेला पार्न असफल: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तु"
-#~ msgstr[1] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तयहरूहरु"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "हटाउदै गरेको वस्तु %s को %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>हटाउदै: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "के सबैवस्तुहरू रद्दीटोकरीबाट रित्याउनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईले रद्दीटोकरी रित्याउन रोज्नुहुन्छ हुन्छ भने , यसमा भएको सबै वस्तुहरू सधैँका लागि "
-#~ "मेटन सक्छ. कृपया तपाईले ती वस्तयहरुलाई छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ भन्ने मनन गर्नुहोस."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ " नउटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE रद्दीटोकरी बीन जुन तपाईको प्यानलमा बसेको छ. तपाईले यो प्रयोग गरेर "
-#~ "रद्दीटोकरी हेर्न सक्नुहुन्छ वा चीजहरू लगेर रद्दीटोरीमा राख्न सक्नुहुन्छ"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम सार्न सकिएन के तपाई त्यसलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिएन के तपाई तिनिहरूलाइ तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "रद्दी टोकरीमा सार्न असफल::\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>बाट:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी रित्याउदै</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउदै छ"