summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2877
1 files changed, 188 insertions, 2689 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a31820b..dd269fb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,27 +1,29 @@
-# translation of libmateweather to zh_CN
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
+# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
+# Ray Wang <[email protected]>, 2009.
# Wang Li <[email protected]>, 2002.
# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
-# Funda Wang <[email protected]>, 2003.
-# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
# Yang Zhang <[email protected]>, 2009.
-# Ray Wang <[email protected]>, 2009.
-# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:01+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +35,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "北京"
@@ -49,8 +52,9 @@ msgstr "北京"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ZBAA"
@@ -65,8 +69,9 @@ msgstr "ZBAA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -82,8 +87,9 @@ msgstr "------"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -99,14 +105,17 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "39-54N 116-28E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "默认值"
@@ -197,14 +206,16 @@ msgstr "英里"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "千米/小时"
@@ -212,13 +223,15 @@ msgstr "千米/小时"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -230,17 +243,13 @@ msgstr "格林尼治标准时间(GMT)"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
+msgstr "从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in 找到"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -262,14 +271,14 @@ msgstr "每次更新时取回雷达图。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "如果为 true,则从“radar”键中指定的位置取回雷达图。"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "您所在位置的经纬度,格式为“度-分-秒[NS] 度-分-秒[EW]”"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -282,11 +291,9 @@ msgstr "临近城市"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"临近的主要区域,比如首都或省会城市,您可以在 http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -391,96 +398,96 @@ msgstr "获取 METAR 数据失败:%d %s。\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "天气信息缺少位置"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "变量"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "东北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "东北"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "东北偏东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "东南偏东"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "东南"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "东南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "西南偏南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "西南"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "西南偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "西北偏西"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "西北"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "西北偏北"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "晴"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "碎云"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "散云"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "薄云"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "阴天"
@@ -488,2968 +495,460 @@ msgstr "阴天"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "小细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "中细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "大细雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "冻雾雨"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "小雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "中雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "大雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "阵雨"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "冻雨"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "小雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "中雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "大雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "暴雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "风雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "阵雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "积雪"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "小米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "中米雪"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "大米雪"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "冰晶"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "小冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "中冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "大冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "暴冰丸"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "阵冰丸"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "阵雹"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "小雹"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "小雹暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "小阵雹"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "未知预测"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "细雾"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "临近有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "浅雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "局部地区有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "部分有雾"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "冻雾"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "烟"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "高吹沙"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "流砂"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "霾"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "有风冰雾"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "粉尘"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "有风粉尘"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "微风粉尘"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "暴风"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "临近有沙暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "大沙暴"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "尘暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "临近有尘暴"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "大尘暴"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "漏斗云"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "龙卷风"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "尘卷风"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "邻近有尘卷风"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "未知的观测时间"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f 节"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f 英里/小时"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f 千米/小时"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f 米/秒"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "蒲福级 %1.f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "平静"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f 英寸汞柱"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f 毫米汞柱"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f 千帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f 百帕"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f 毫巴"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f 大气压"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f 英里"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f 千米"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f 米"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "获取失败"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "关于(_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX 状态小程序工厂"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "键盘辅助功能状态"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "调用帮助查看器时出错:%s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX 状态"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB 扩展未启用"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "错误:%s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "电池电量监视器"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "电池状态工厂"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "首选项(_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "警告响铃"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "显示警告时响铃"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "从上耗电"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "满电量通知"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "低电量通知"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "当电量满时通知用户"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "当电量低时通知用户"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "红色值级别"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "显示水平电量"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "显示时间/百分比标签"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上显示传统的水平电池"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "在面板上显示较小的竖直电池"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "竖直的小电池"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "系统正使用交流电源运行"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "系统正使用电池运行"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "电池已充满 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "剩余时间未知 (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "小时"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "分钟"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "电池监视器"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "您的电池现已充满电"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "电量提示"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了避免丢掉数据:\n"
-#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了避免丢掉数据:\n"
-#~ " * 请将笔记本电脑挂起,\n"
-#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n"
-#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "您的电池电量不足"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "不存在电池"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "电池状态未知"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "不可用"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "显示帮助时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL 后端已启用。"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外观</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>通知</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(状态和电量显示一个图像)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(状态和电量各显示一个图像)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "电池电量监视器首选项"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "显示剩余百分比(_P)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "显示剩余时间(_T)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "紧凑视图(_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "展开视图(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "当电池充电完成时提醒我(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "显示时间/百分比(_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "当电池电量低至(_W):"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "% 时提醒我"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "分钟时提醒我"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "电池状态工具"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "电池已充满"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "电池电量低"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "字符板"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "字符拾取小程序工厂"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "插入字符"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "可用的字符板"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "插入“%s”"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "插入特殊字符"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "插入特殊字符 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "小程序启动时显示的字符"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "可用字符板列表"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "包含可用字符板的字符串列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "字符板(_P):"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "字符板项"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "添加/删除字符来修改字符板"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "添加字符板"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "编辑字符板"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "字符板列表"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "字符板(_P):"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "添加按钮"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "单击以添加新字符板"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "编辑按钮"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "单击以编辑选中字符板"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "删除按钮"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "单击以删除选中字符板"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "字符板首选项"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU 频率范围监视器"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "监视 CPU 频率范围"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非"
-#~ "频率。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时"
-#~ "显示图形和文本。"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU 到监视器"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "显示 CPU 的模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>显示设置</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>监视器设置</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU 频率监视器首选项"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "将 CPU 频率显示为频率(_F)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "将 CPU 频率显示为百分比(_P)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "显示频率单位(_U)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "外观(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "监视的 CPU(_M):"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "无法打开帮助文档"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "图形"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "图形和文本"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "频率调节不支持"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU 频率调节不支持"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 "
-#~ "CPU 频率调节。"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "磁盘挂载者"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "驱动器挂载小程序工厂"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "加载本地磁盘和设备"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(已挂载)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(未挂载)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(未连接)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "无法执行“%s”"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "挂载错误"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "卸载错误"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "弹出错误"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "播放 DVD(_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "播放 CD(_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "打开 %s(_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "挂载 %s(_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "卸载 %s(_M)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "弹出 %s(_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "检查挂载点状态的间隔"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "每次状态更新之间等待的秒数"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "用于您面板的一组眼球"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes 小程序工厂"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "与 xeyes 功能类似的 MATE 面板小程序。"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "主题所在的目录"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "无法调用 eyes 小程序。"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes 首选项"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "主题"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "选择主题(_S):"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift 更改布局。"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "阿拉伯语键盘映射"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "亚美尼亚语"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克语"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "比利时语"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "保加利亚西里尔文"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "保加利亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "捷克键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "丹麦语键盘映射"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "荷兰语键盘映射"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "英语键盘映射"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "爱沙尼亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "芬兰语键盘映射"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "瑞士法语"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士法语键盘映射"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "法语键盘映射"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "加拿大法语 105 键"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 键"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 键"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "通用键盘"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "格鲁吉亚拉丁语"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "格鲁吉亚俄语布局"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "格鲁吉亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德语"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "瑞士和欧洲德语"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "德语键盘映射"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "希腊语键盘映射"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "希伯来语键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "匈牙利语拉丁 1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "冰岛语键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "意大利语键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "日语键盘映射"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "老挝语键盘映射"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "布局切换行为"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "左 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "左 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "左 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "左 Windows 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "立陶宛语键盘映射"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "马其顿语"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "菜单键更改布局。"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "蒙古语 alt 键盘映射"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "蒙古语键盘映射"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "蒙古语语音键盘映射"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威语"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "简单俄语键盘映射"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波兰语"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "波兰语哑键"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "葡萄牙"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "葡萄牙语哑键"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "右 Alt 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "右 Ctrl 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "右 Shift 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "右 Windows 键更改布局。"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "俄国西里尔文"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "俄语键盘映射"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "塞尔维亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克语键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "西班牙语键盘映射"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典语"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "瑞典语键盘映射"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "瑞士键盘映射"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "泰语"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "泰国凯德曼尼语"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "泰语键盘映射"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "土耳其语“F”键盘"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "土耳其语“Q”键盘"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "土耳其语键盘映射"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 键"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "英国 PC/AT 键盘"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "UK 101 键键盘"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "美国 84 键"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "美国 DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "美国 IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "美国国际"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "美国麦金托什"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "美国 PC/AT 101 键盘"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "美国 Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "英国 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "加拿大 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "捷克 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "法语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "法语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "德语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "意大利语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "日语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "挪威语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "波兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "俄语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "泰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun Type-4 键盘"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun USB 键盘"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "美国 Sun type5 键盘"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "越南语 Sun 键盘映射"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "键盘首选项(_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "插件(_U)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "显示当前布局(_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "群组(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "键盘标识器"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "键盘小程序工厂"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "键盘布局标识器"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "键盘布局“%s”"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "键盘标识器(%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "键盘布局"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "细节(_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "更新(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "用于创建天气小程序的工厂。"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather 小程序工厂"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "当前气象条件和气象预报监视器"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "气象报告"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE 天气"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "天气预报"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "城市:%s\n"
-#~ "天气:%s\n"
-#~ "温度:%s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "正在更新..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "细节"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "城市:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "上次更新:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "状况:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "天空:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "温度:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "体感:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "露点:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "相对湿度:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "风:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "气压:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "能见度:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "日出:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "日落:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "当前状况"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "预报"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "查看预报详情"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "预报"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "雷达图"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "浏览 Weather.com(_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "浏览 Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "点击进入 Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "此地点目前没有预报。"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "位置视图"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "从列表中选择位置"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "更新旋转按钮"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "用于更新的旋转按钮"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "地址项"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "输入 URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "天气首选项"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "自动更新的间隔(_A):"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "温度单位(_T):"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "开尔文"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "摄氏度"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "华氏度"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "风速单位(_W):"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "气压单位(_P):"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "能见度单位(_V):"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "米"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "英里"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "启用雷达图(_R)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "地址(_D):"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "分钟"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "选择位置(_S):"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "查找(_F):"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "查找下一个(_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "位置"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "投资"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "跟踪您投资的货币。"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "刷新(_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1天\n"
-#~ "5天\n"
-#~ "3个月\n"
-#~ "6个月\n"
-#~ "1年\n"
-#~ "3年"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "自动刷新(_R)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "从 <b>Yahoo!</b> 下载图表"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "指数移动平均法:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "快速随机指数"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "金融图表"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "指示器:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "移动平均法:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "并排图表"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "慢速随机指数"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "拆分"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "成交量"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "成交量+移动平均"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "成交量"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "图表样式(_G):"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "选项(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "股票代码(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>股票</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>注意:</b>市值会有至少 15 分钟的延迟。\n"
-#~ "<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "投资首选项"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "投资网站"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "金融图表 - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "打开图表"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "下载图表"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "读取图表"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "投资小程序"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "代码"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "总量"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "价格"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "交易"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "桌面栏(迷你指挥官)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "小型命令行小程序"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "小型命令行小程序工厂"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的"
-#~ "宏。"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "历史中无项目"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "启动程序"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "在此键入命令让 MATE 执行"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "无法得到 %s 的模式:%s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "无法设置 %s 的模式:%s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "设置 %s 的默认列表值\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "无法访问配置源:%s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "同步配置数据时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "宏命令列表"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "宏模式列表"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>自动补全</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>颜色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>大小</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "添加新宏"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "命令(_M):"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "命令行小程序首选项"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "命令行背景色(_B):"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "命令行前景色(_F):"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "宏"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "挑选颜色"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "添加宏(_A)..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "删除宏(_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "宏(_M):"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "图案(_P):"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "使用主题的默认颜色(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "宽度(_W):"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "像素"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "背景颜色,蓝色分量"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "背景颜色,绿色分量"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "背景颜色,红色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "前景颜色,蓝色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "前景颜色,绿色分量"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "前景颜色,红色分量"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "历史列表"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "执行历史的自动补全"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "在小程序周围显示边框。"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "显示边框"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "显示手柄"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的蓝色分量。"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的蓝色分量。"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的绿色分量。"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的绿色分量。"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "背景色的红色分量。"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "前景色的红色分量。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns。"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "使用默认主题颜色"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "宽度"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "小程序的宽度"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "浏览器"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "单击此按钮启动浏览器"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "小型命令行小程序"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "您必须指定一个模式"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "您必须指定一个模式和命令"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "您必须指定一个命令"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "您不能指定重复的模式"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "图案"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "调整音量"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "音量控制"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "静音(_T)"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "打开音量控制(_O)"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "音量小程序"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 "
-#~ "GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜"
-#~ "单中选择“从面板删除”。"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "启动音量控制失败:%s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s:已静音"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s:%d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "显示帮助失败:%s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.10。"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "未知的音量控制 %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "保存静音状态"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "保存音量以便在启动时恢复"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "音量控制器首选项"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "选择要控制的设备和轨道。"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "调制解调器监视器"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "激活(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "断开(_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "属性(_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "连接已通,但无法获得连接时间"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "未连接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "输入的密码无效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "你想连接吗?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "你想断开连接吗?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "连接(_O)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开(_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "无法调用网络配置工具"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">连接到 ISP</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 root 密码</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "输入密码"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "系统负载指示器"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "系统监视器"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "打开系统监视器(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视"
-#~ "器。"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "执行“%s”时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "处理器"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "内存"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "交换空间"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "负载均值"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "磁盘"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "程序使用了 %u%%\n"
-#~ "系统缓存使用了%u%%"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "系统平均负载为 %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "已使用 %u%%"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU 负载"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "内存用量"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "网络负载"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "交换区负载"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "磁盘负载"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "磁盘负载图形的背景颜色"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU 图形背景色"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "启用 CPU 负责图形"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "启用磁盘负载图形"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "启用平均负载图形"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "启用内存负载图形"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "启用网络负载图形"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "启用交换负载图形"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "以太网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "缓冲内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "缓存内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "磁盘读取的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "磁盘写入的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "平均负载的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "以太网络活动图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "共享内存的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "用户相关内存使用的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "用户相关交换使用的图形颜色"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "图形大小"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "负载图形背景色"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "内存图形背景色"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "网络图形背景色"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "交换图形背景色"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "已监视的资源"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "处理器(_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "内存(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "网络(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "交换空间(_W)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "负载(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "硬盘(_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "选项"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "系统监视器宽度(_O):"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "系统监视器高度(_O):"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "系统监视器更新间隔(_T):"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "毫秒"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "用户(_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "系统(_Y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "优先级(_I)"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "IO 等候(_O)"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "闲置(_D)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "共享(_A)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "缓冲(_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "缓存(_E)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "空闲(_R)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "以太网(_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "其它(_R)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "背景(_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "已用(_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "空闲(_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "负载"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "均值(_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "硬盘"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "读取(_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "写入(_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "系统监视器首选项"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD 播放机首选项(不再使用)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "提醒您新邮件到达"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "收件箱监视器(不再使用)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "不再使用的小程序的工厂"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "空小程序工厂"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "监视无线网络链路的信号质量"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "无线网络链路监视器"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "某些面板项不再可用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "这些项目将会从您的配置中删除:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "您将不会再收到此消息。"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "阿帖"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "置顶便笺小程序工厂"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "隐藏便笺(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "删除便笺(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "锁定便笺(_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "新建便笺(_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "此便笺已锁定。"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "此便笺未锁定。"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr "字体颜色(_O):"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr "字体和颜色(_L):"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr "便笺颜色(_O):"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr "便笺颜色(_C):"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "字体(_F):"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>行为</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>默认便笺属性</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除所有置顶便笺吗?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "此操作无法撤消。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>删除此置顶便笺吗?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "此操作无法撤消。"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>属性</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的基本颜色"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "选择便笺的颜色"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "选择便笺的字体"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的字体"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "选择便笺是否在所有工作空间中可见"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "选择是否对全部便笺强制应用默认样式"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "关闭便笺"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "便笺强制使用默认颜色和字体(_D)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "高度(_E):"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "锁定/解锁便笺"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的颜色"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的默认颜色"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的默认字体"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "选取置顶便笺的字体"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "缩放便笺"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "指定便笺的标题"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "为新便笺指定默认高度(以像素为单位)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "为新便笺指定默认宽度(以像素为单位)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "置顶便笺属性"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "置顶便笺首选项"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "使用系统主题的颜色(_L)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "使用默认颜色(_L)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "使用默认字体(_N)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "使用系统主题的字体(_N)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "全部删除(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "删除便笺(_D)..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "锁定便笺(_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "将便笺放在全部工作区上(_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "标题(_T):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 "
-#~ "strftime() 解析的格式都是合法的。"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "便笺标题的日期格式"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "字体的默认颜色"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认颜色"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认字体"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认高度"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "新便笺的默认宽度"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "空便笺在删除前总是不加确认"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "置顶便笺的锁定状态"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "删除便笺前是否请求确认"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "是否使用系统默认颜色"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "是否使用系统默认字体"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d 个便笺"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "显示置顶便笺"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "转到回收站"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "回收站"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "清空回收站(_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "打开(_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "找不到回收站目录:%s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "回收站中无项目"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "回收站中有 %d 项"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "删除第%1$d项,共%2$d项"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "删除:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中"
-#~ "的项目。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "调用 Caja 出错:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收"
-#~ "站中。"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "立即删除吗?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法移动到回收站:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "回收站小程序"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>来自:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "清空回收站"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "显示 Yahoo 图表"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "投资图表"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "次选群组"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "在小程序中显示国旗"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "在小程序中显示国旗以标识当前布局"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "已启用的键盘标识器插件列表"