diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2877 |
1 files changed, 188 insertions, 2689 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a31820b..dd269fb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,27 +1,29 @@ -# translation of libmateweather to zh_CN -# Copyright (C) 2002, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +# Funda Wang <[email protected]>, 2003. +# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. +# Ray Wang <[email protected]>, 2009. # Wang Li <[email protected]>, 2002. # Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002. # Xiong Jiang <[email protected]>, 2003. -# Funda Wang <[email protected]>, 2003. -# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. # Yang Zhang <[email protected]>, 2009. -# Ray Wang <[email protected]>, 2009. -# Aron Xu <[email protected]>, 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:01+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +35,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "北京" @@ -49,8 +52,9 @@ msgstr "北京" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ZBAA" @@ -65,8 +69,9 @@ msgstr "ZBAA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -82,8 +87,9 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -99,14 +105,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "39-54N 116-28E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "默认值" @@ -197,14 +206,16 @@ msgstr "英里" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "千米/小时" @@ -212,13 +223,15 @@ msgstr "千米/小时" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -230,17 +243,13 @@ msgstr "格林尼治标准时间(GMT)" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" +msgstr "从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in 找到" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -262,14 +271,14 @@ msgstr "每次更新时取回雷达图。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "如果为 true,则从“radar”键中指定的位置取回雷达图。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "您所在位置的经纬度,格式为“度-分-秒[NS] 度-分-秒[EW]”" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -282,11 +291,9 @@ msgstr "临近城市" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"临近的主要区域,比如首都或省会城市,您可以在 http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -391,96 +398,96 @@ msgstr "获取 METAR 数据失败:%d %s。\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "天气信息缺少位置" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "变量" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "东北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "东北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "东北偏东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "东南偏东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "东南" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "东南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "西南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "西南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "西南偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "西北偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "西北" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "西北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "晴" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "碎云" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "散云" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "薄云" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "阴天" @@ -488,2968 +495,460 @@ msgstr "阴天" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "小细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "中细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "冻雾雨" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "小雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "中雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "大雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "阵雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "冻雨" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "小雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "中雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "大雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "暴雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "风雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "阵雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "积雪" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "小米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "中米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大米雪" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "冰晶" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "小冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "中冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "大冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "暴冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "阵冰丸" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "雹" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "阵雹" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "小雹" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "小雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "小阵雹" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "未知预测" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "细雾" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "临近有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "浅雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "局部地区有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "部分有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "冻雾" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "烟" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "沙" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "高吹沙" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "流砂" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "霾" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "有风冰雾" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "粉尘" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "有风粉尘" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "微风粉尘" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "暴风" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "临近有沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "大沙暴" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "尘暴" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "临近有尘暴" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "大尘暴" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗云" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "尘卷风" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "邻近有尘卷风" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "未知的观测时间" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f 节" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f 英里/小时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f 千米/小时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f 米/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "蒲福级 %1.f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "平静" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f 英寸汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f 毫米汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f 千帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f 毫巴" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f 大气压" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f 英里" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f 千米" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f 米" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "获取失败" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "关于(_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX 状态小程序工厂" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "键盘辅助功能状态" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "调用帮助查看器时出错:%s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX 状态" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB 扩展未启用" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "未知错误" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "电池电量监视器" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "电池状态工厂" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "首选项(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "警告响铃" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "显示警告时响铃" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "从上耗电" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "满电量通知" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "低电量通知" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "当电量满时通知用户" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "当电量低时通知用户" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "红色值级别" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "显示水平电量" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "显示时间/百分比标签" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上显示传统的水平电池" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上显示较小的竖直电池" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "竖直的小电池" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "系统正使用交流电源运行" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "系统正使用电池运行" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "电池已充满 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "剩余时间未知 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "小时" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "分钟" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "电池监视器" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "您的电池现已充满电" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "电量提示" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "为了避免丢掉数据:\n" -#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" -#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "为了避免丢掉数据:\n" -#~ " * 请将笔记本电脑挂起,\n" -#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" -#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "您的电池电量不足" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "不存在电池" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "电池状态未知" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "不可用" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "显示帮助时发生错误:%s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL 后端已启用。" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>外观</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>通知</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(状态和电量显示一个图像)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(状态和电量各显示一个图像)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "电池电量监视器首选项" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "显示剩余百分比(_P)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "显示剩余时间(_T)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "紧凑视图(_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "展开视图(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "当电池充电完成时提醒我(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "显示时间/百分比(_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "当电池电量低至(_W):" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "% 时提醒我" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "分钟时提醒我" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "电池状态工具" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "电池已充满" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "电池电量低" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "字符板" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "字符拾取小程序工厂" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "插入字符" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "可用的字符板" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "插入“%s”" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "插入特殊字符" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "插入特殊字符 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "小程序启动时显示的字符" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "可用字符板列表" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "包含可用字符板的字符串列表" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "字符板(_P):" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "字符板项" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "添加/删除字符来修改字符板" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "添加字符板" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "编辑字符板" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "字符板列表" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "字符板(_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "添加按钮" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "单击以添加新字符板" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "编辑按钮" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "单击以编辑选中字符板" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "删除按钮" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "单击以删除选中字符板" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "字符板首选项" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU 频率范围监视器" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "监视 CPU 频率范围" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非" -#~ "频率。" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时" -#~ "显示图形和文本。" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU 到监视器" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "显示 CPU 的模式" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>显示设置</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>监视器设置</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU 频率监视器首选项" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "将 CPU 频率显示为频率(_F)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "将 CPU 频率显示为百分比(_P)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "显示频率单位(_U)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "外观(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "监视的 CPU(_M):" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "无法打开帮助文档" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "图形" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文本" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "图形和文本" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "频率调节不支持" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU 频率调节不支持" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 " -#~ "CPU 频率调节。" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "磁盘挂载者" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "驱动器挂载小程序工厂" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "加载本地磁盘和设备" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(已挂载)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(未挂载)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(未连接)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "无法执行“%s”" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "挂载错误" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "卸载错误" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "弹出错误" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "错误" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "播放 DVD(_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "播放 CD(_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "打开 %s(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "挂载 %s(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "卸载 %s(_M)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "弹出 %s(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "检查挂载点状态的间隔" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "每次状态更新之间等待的秒数" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "用于您面板的一组眼球" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes 小程序工厂" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "与 xeyes 功能类似的 MATE 面板小程序。" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "主题所在的目录" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "无法调用 eyes 小程序。" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes 首选项" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主题" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "选择主题(_S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift 更改布局。" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "阿拉伯语键盘映射" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "亚美尼亚语" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克语" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "比利时语" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "保加利亚西里尔文" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "保加利亚语键盘映射" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock 键更改布局。" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "捷克键盘映射" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "丹麦语键盘映射" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "荷兰语键盘映射" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "英语键盘映射" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "爱沙尼亚语键盘映射" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "芬兰语键盘映射" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "瑞士法语" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士法语键盘映射" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "法语键盘映射" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "加拿大法语 105 键" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 键" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 键" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "通用键盘" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "格鲁吉亚拉丁语" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "格鲁吉亚俄语布局" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "格鲁吉亚语键盘映射" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德语" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "瑞士和欧洲德语" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "德语键盘映射" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "希腊语键盘映射" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "希伯来语键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "匈牙利语拉丁 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "冰岛语键盘映射" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "意大利语键盘映射" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "日语键盘映射" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "老挝语键盘映射" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "布局切换行为" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "左 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "左 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "左 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "左 Windows 键更改布局。" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "立陶宛语键盘映射" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "马其顿语" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "菜单键更改布局。" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "蒙古语 alt 键盘映射" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "蒙古语键盘映射" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "蒙古语语音键盘映射" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威语" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "简单俄语键盘映射" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波兰语" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "波兰语哑键" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "葡萄牙语哑键" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语键盘映射" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "右 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "右 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "右 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "右 Windows 键更改布局。" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "俄国西里尔文" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "俄语键盘映射" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "塞尔维亚语键盘映射" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克语键盘映射" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "西班牙语键盘映射" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典语" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "瑞典语键盘映射" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士键盘映射" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰语" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "泰国凯德曼尼语" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "泰语键盘映射" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "土耳其语“F”键盘" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "土耳其语“Q”键盘" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "土耳其语键盘映射" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 键" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "英国 PC/AT 键盘" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "UK 101 键键盘" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "美国 84 键" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "美国 DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "美国 IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "美国国际" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "美国麦金托什" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "美国 PC/AT 101 键盘" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "美国 Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "英国 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "英国 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "加拿大 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "捷克 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "法语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "法语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "德语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "德语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "日语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "挪威语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "波兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "俄语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "泰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "美国 Sun Type-4 键盘" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "美国 Sun USB 键盘" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "美国 Sun type5 键盘" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "越南语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "键盘首选项(_P)" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "插件(_U)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "显示当前布局(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "群组(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "键盘标识器" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "键盘小程序工厂" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "键盘布局标识器" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "键盘布局“%s”" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "键盘标识器(%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "键盘布局" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "细节(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "更新(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "用于创建天气小程序的工厂。" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather 小程序工厂" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "当前气象条件和气象预报监视器" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "气象报告" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE 天气" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "天气预报" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "城市:%s\n" -#~ "天气:%s\n" -#~ "温度:%s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "正在更新..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "细节" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "城市:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "上次更新:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "状况:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "天空:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "温度:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "体感:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "露点:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "相对湿度:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "风:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "气压:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "能见度:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "日出:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "日落:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "当前状况" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "预报" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "查看预报详情" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "预报" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "雷达图" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "浏览 Weather.com(_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "浏览 Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "点击进入 Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "此地点目前没有预报。" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "位置视图" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "从列表中选择位置" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "更新旋转按钮" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "用于更新的旋转按钮" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "地址项" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "输入 URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "天气首选项" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "自动更新的间隔(_A):" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "温度单位(_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "开尔文" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "摄氏度" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "华氏度" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "风速单位(_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "气压单位(_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "能见度单位(_V):" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "米" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "英里" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "启用雷达图(_R)" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "地址(_D):" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "更新" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "分钟" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "常规" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "选择位置(_S):" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "查找(_F):" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "查找下一个(_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "位置" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "投资" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "跟踪您投资的货币。" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "刷新(_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1天\n" -#~ "5天\n" -#~ "3个月\n" -#~ "6个月\n" -#~ "1年\n" -#~ "3年" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "自动刷新(_R)" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "从 <b>Yahoo!</b> 下载图表" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "指数移动平均法:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "快速随机指数" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "金融图表" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "指示器:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "移动平均法:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "并排图表" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "慢速随机指数" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "拆分" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "成交量" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "成交量+移动平均" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "成交量" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "图表样式(_G):" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "选项(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "股票代码(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>股票</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>注意:</b>市值会有至少 15 分钟的延迟。\n" -#~ "<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "投资首选项" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "投资网站" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "金融图表 - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "打开图表" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "下载图表" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "读取图表" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "投资小程序" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "代码" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "总量" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "价格" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "交易" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "桌面栏(迷你指挥官)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "命令行" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "小型命令行小程序" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "小型命令行小程序工厂" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的" -#~ "宏。" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "历史中无项目" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "启动程序" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "命令行" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "在此键入命令让 MATE 执行" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "无法得到 %s 的模式:%s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "无法设置 %s 的模式:%s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "设置 %s 的默认列表值\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "无法访问配置源:%s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "同步配置数据时出错:%s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "宏命令列表" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "宏模式列表" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>自动补全</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>颜色</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>大小</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "添加新宏" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "命令(_M):" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "命令行小程序首选项" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "命令行背景色(_B):" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "命令行前景色(_F):" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "宏" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "挑选颜色" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "添加宏(_A)..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "删除宏(_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "宏(_M):" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "图案(_P):" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "使用主题的默认颜色(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "宽度(_W):" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "像素" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "背景颜色,蓝色分量" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "背景颜色,绿色分量" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "背景颜色,红色分量" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "前景颜色,蓝色分量" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "前景颜色,绿色分量" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "前景颜色,红色分量" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "历史列表" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "执行历史的自动补全" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "在小程序周围显示边框。" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "显示边框" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "显示手柄" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "背景色的蓝色分量。" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的蓝色分量。" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "背景色的绿色分量。" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的绿色分量。" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "背景色的红色分量。" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的红色分量。" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-" -#~ "global/macro_patterns。" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "使用默认主题颜色" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "宽度" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "小程序的宽度" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "浏览器" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "单击此按钮启动浏览器" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "历史" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "小型命令行小程序" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "您必须指定一个模式" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "您必须指定一个模式和命令" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "您必须指定一个命令" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "您不能指定重复的模式" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "图案" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "调整音量" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "音量控制" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "静音(_T)" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "打开音量控制(_O)" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "音量小程序" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 " -#~ "GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜" -#~ "单中选择“从面板删除”。" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "启动音量控制失败:%s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s:已静音" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s:%d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "显示帮助失败:%s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "使用 GStreamer 0.10。" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "未知的音量控制 %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "保存静音状态" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "保存音量以便在启动时恢复" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "音量控制器首选项" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "选择要控制的设备和轨道。" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "调制解调器监视器" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "激活(_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "断开(_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "属性(_P)" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "连接已通,但无法获得连接时间" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "未连接" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "输入的密码无效" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "你想连接吗?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "你想断开连接吗?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "连接(_O)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "断开(_D)" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "无法调用网络配置工具" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">连接到 ISP</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 root 密码</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "输入密码" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "系统负载指示器" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "系统监视器" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "打开系统监视器(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视" -#~ "器。" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "执行“%s”时发生错误:%s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "处理器" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "内存" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "网络" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "交换空间" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "负载均值" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "磁盘" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "程序使用了 %u%%\n" -#~ "系统缓存使用了%u%%" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "系统平均负载为 %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "已使用 %u%%" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU 负载" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "内存用量" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "网络负载" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "交换区负载" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "磁盘负载" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "磁盘负载图形的背景颜色" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU 图形背景色" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "启用 CPU 负责图形" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "启用磁盘负载图形" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "启用平均负载图形" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "启用内存负载图形" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "启用网络负载图形" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "启用交换负载图形" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "以太网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "缓冲内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "缓存内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "磁盘读取的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "磁盘写入的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "平均负载的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "以太网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "共享内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "用户相关内存使用的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "用户相关交换使用的图形颜色" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "图形大小" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "负载图形背景色" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "内存图形背景色" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "网络图形背景色" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "交换图形背景色" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "已监视的资源" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "处理器(_P)" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "内存(_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "网络(_N)" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "交换空间(_W)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "负载(_L)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "硬盘(_H)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "选项" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "系统监视器宽度(_O):" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "系统监视器高度(_O):" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "系统监视器更新间隔(_T):" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "毫秒" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "颜色" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "用户(_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "系统(_Y)" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "优先级(_I)" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "IO 等候(_O)" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "闲置(_D)" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "共享(_A)" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "缓冲(_B)" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "缓存(_E)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "空闲(_R)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "以太网(_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "其它(_R)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "背景(_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "已用(_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "空闲(_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "负载" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "均值(_A)" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "硬盘" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "读取(_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "写入(_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "系统监视器首选项" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD 播放机首选项(不再使用)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "提醒您新邮件到达" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "收件箱监视器(不再使用)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "不再使用的小程序的工厂" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "空小程序工厂" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "监视无线网络链路的信号质量" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "无线网络链路监视器" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "某些面板项不再可用" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "这些项目将会从您的配置中删除:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "您将不会再收到此消息。" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "阿帖" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "置顶便笺小程序工厂" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "隐藏便笺(_D)" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "删除便笺(_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "锁定便笺(_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "新建便笺(_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "此便笺已锁定。" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "此便笺未锁定。" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "字体颜色(_O):" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "字体和颜色(_L):" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "便笺颜色(_O):" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "便笺颜色(_C):" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "字体(_F):" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>行为</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>默认便笺属性</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>删除所有置顶便笺吗?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "此操作无法撤消。" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>删除此置顶便笺吗?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "此操作无法撤消。" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>属性</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的基本颜色" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "选择便笺的颜色" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "选择便笺的字体" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的字体" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "选择便笺是否在所有工作空间中可见" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "选择是否对全部便笺强制应用默认样式" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "关闭便笺" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "便笺强制使用默认颜色和字体(_D)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "高度(_E):" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "锁定/解锁便笺" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "选取置顶便笺的颜色" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "选取置顶便笺的默认颜色" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "选取置顶便笺的默认字体" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "选取置顶便笺的字体" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "缩放便笺" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "指定便笺的标题" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "为新便笺指定默认高度(以像素为单位)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "为新便笺指定默认宽度(以像素为单位)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "置顶便笺属性" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "置顶便笺首选项" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "使用系统主题的颜色(_L)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "使用默认颜色(_L)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "使用默认字体(_N)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "使用系统主题的字体(_N)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "全部删除(_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "删除便笺(_D)..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "锁定便笺(_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "将便笺放在全部工作区上(_P)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "标题(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 " -#~ "strftime() 解析的格式都是合法的。" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "便笺标题的日期格式" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "字体的默认颜色" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认颜色" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认字体" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认高度" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认宽度" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "空便笺在删除前总是不加确认" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "置顶便笺的锁定状态" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "删除便笺前是否请求确认" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "是否使用系统默认颜色" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "是否使用系统默认字体" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d 个便笺" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "显示置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "转到回收站" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "回收站" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "清空回收站(_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "打开(_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "找不到回收站目录:%s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "回收站中无项目" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "回收站中有 %d 项" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "删除第%1$d项,共%2$d项" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "删除:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中" -#~ "的项目。" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "调用 Caja 出错:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收" -#~ "站中。" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "立即删除吗?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法移动到回收站:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "回收站小程序" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>来自:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "清空回收站" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "显示 Yahoo 图表" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "投资图表" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "次选群组" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "在小程序中显示国旗" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "在小程序中显示国旗以标识当前布局" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "已启用的键盘标识器插件列表" |