summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: b1c2a90197288d810bf4a306ad18bcec95eed93d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
# MATE ilmateate teegi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libmateweather.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The MATE Project
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"applets&component=mateweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <mate-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Tallinn"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EETN"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "Europe/Tallinn"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "\" \""

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "59-24N 024-49E"

msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#. translators: Kelvin
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
msgid "km/h"
msgstr "km/t"

#. translators: miles per hour
msgid "mph"
msgstr "miili tunnis"

#. translators: knots (speed unit)
msgid "knots"
msgstr "sõlme"

#. translators: wind speed
msgid "Beaufort scale"
msgstr "palli"

#. translators: kilopascals
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
msgid "mb"
msgstr "mbar"

#. translators: millimeters of mercury
msgid "mmHg"
msgstr "mm Hg"

#. translators: inches of mercury
msgid "inHg"
msgstr "tolli Hg"

#. translators: atmosphere
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
msgid "mi"
msgstr "miili"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwichi ajavöönd"

msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. "
"Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
"Locations.xml.in"

msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või "
"mitte."

msgid "Display radar map"
msgstr "Näita _radarikaarti"

msgid "Distance unit"
msgstr "Kaugusühik"

msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Radarikaardi hankimine iga uuenduse korral."

msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast."

msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
"vormingus"

msgid "Location coordinates"
msgstr "Asukoha koordinaadid"

msgid "Nearby city"
msgstr "Lähim linn"

msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil http://"
"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"

msgid "Pressure unit"
msgstr "Rõhuühik"

msgid "Radar location"
msgstr "Radari asukoht"

msgid "Speed unit"
msgstr "Kiirusühik"

msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuuriühik"

msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Linn, mille kohta mateweather andmeid kuvab."

msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks."

msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Vahemik sekundites automaatsete uuenduste vahel."

msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Rõhuühik."

msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Temperatuuriühik."

msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Nähavusühik."

msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Tuulekiiruse ühik."

msgid "Update interval"
msgstr "Uuendamise intervall:"

msgid "Update the data automatically"
msgstr "Andmete automaatne uuendamine"

msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radarikaardi url"

msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Kasuta radarikaardi jaoks oma aadressi"

msgid "Use metric units"
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku"

msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku inglise mõõdustiku asemel"

msgid "Weather for a city"
msgstr "Ilm linna jaoks"

msgid "Weather location information"
msgstr "Ilmaasukoha andmed"

msgid "Weather location information."
msgstr "Ilmaasukoha andmed."

msgid "Zone location"
msgstr "Tsooni asukoht"

msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n"

msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht"

msgid "Variable"
msgstr "Muutlik"

msgid "North"
msgstr "Põhjast"

msgid "North - NorthEast"
msgstr "Põhjast - kirdest"

msgid "Northeast"
msgstr "Kirdest"

msgid "East - NorthEast"
msgstr "Idast - kirdest"

msgid "East"
msgstr "Idast"

msgid "East - Southeast"
msgstr "Idast - kagust"

msgid "Southeast"
msgstr "Kagust"

msgid "South - Southeast"
msgstr "Lõunast - kagust"

msgid "South"
msgstr "Lõunast"

msgid "South - Southwest"
msgstr "Lõunast - edelast"

msgid "Southwest"
msgstr "Edelast"

msgid "West - Southwest"
msgstr "Läänest - edelast"

msgid "West"
msgstr "Läänest"

msgid "West - Northwest"
msgstr "Läänest - loodest"

msgid "Northwest"
msgstr "Loodest"

msgid "North - Northwest"
msgstr "Põhjast - loodest"

msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"

msgid "Clear Sky"
msgstr "Selge taevas"

msgid "Broken clouds"
msgstr "Pilvitus selginemistega"

msgid "Scattered clouds"
msgstr "Vahelduv pilvisus"

msgid "Few clouds"
msgstr "Vähene pilvisus"

msgid "Overcast"
msgstr "Lauspilves"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Äike"

#. DRIZZLE
msgid "Drizzle"
msgstr "Uduvihm"

msgid "Light drizzle"
msgstr "Nõrk uduvihm"

msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mõõdukas uduvihm"

msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tugev uduvihm"

msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jäätuv uduvihm"

#. RAIN
msgid "Rain"
msgstr "Vihm"

msgid "Light rain"
msgstr "Pisut vihma"

msgid "Moderate rain"
msgstr "Mõõdukas vihm"

msgid "Heavy rain"
msgstr "Tugev vihm"

msgid "Rain showers"
msgstr "Vihmavalingud"

msgid "Freezing rain"
msgstr "Jäätuv vihm"

#. SNOW
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"

msgid "Light snow"
msgstr "Nõrk lumesadu"

msgid "Moderate snow"
msgstr "Mõõdukas lumesadu"

msgid "Heavy snow"
msgstr "Tugev lumesadu"

msgid "Snowstorm"
msgstr "Lumetorm"

msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Lumesadu tuulega"

msgid "Snow showers"
msgstr "Hootised lumesajud"

msgid "Drifting snow"
msgstr "Liikuv lumesadu"

#. SNOW_GRAINS
msgid "Snow grains"
msgstr "Lumeterad"

msgid "Light snow grains"
msgstr "Nõrgalt lumeteri"

msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mõõdukalt lumeteri"

msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tihedalt lumeteri"

#. ICE_CRYSTALS
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jääkristallid"

#. ICE_PELLETS
msgid "Ice pellets"
msgstr "Jääterad"

msgid "Few ice pellets"
msgstr "Vähe jääteri"

msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mõõdukalt jääteri"

msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tihedalt jääteri"

msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Jääterade torm"

msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Jääterade valingud"

#. HAIL
msgid "Hail"
msgstr "Rahe"

msgid "Hailstorm"
msgstr "Rahetorm"

msgid "Hail showers"
msgstr "Rahehood"

#. SMALL_HAIL
msgid "Small hail"
msgstr "Peen rahe"

msgid "Small hailstorm"
msgstr "Peene rahe tuisk"

msgid "Showers of small hail"
msgstr "Peene rahe hood"

#. PRECIPITATION
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Teadmata sademed"

#. MIST
msgid "Mist"
msgstr "Hajus udu"

#. FOG
msgid "Fog"
msgstr "Udu"

msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Udu läheduses"

msgid "Shallow fog"
msgstr "Madal udu"

msgid "Patches of fog"
msgstr "Paiguti udu"

msgid "Partial fog"
msgstr "Hooti udu"

msgid "Freezing fog"
msgstr "Jäätuv udu"

#. SMOKE
msgid "Smoke"
msgstr "Suits"

#. VOLCANIC_ASH
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaaniline tuhk"

#. SAND
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"

msgid "Blowing sand"
msgstr "Liiv tuulega"

msgid "Drifting sand"
msgstr "Liikuv liiv"

#. HAZE
msgid "Haze"
msgstr "Vine"

#. SPRAY
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Veetolm tuulega"

#. DUST
msgid "Dust"
msgstr "Tolm"

msgid "Blowing dust"
msgstr "Tolm tuulega"

msgid "Drifting dust"
msgstr "Liikuv tolm"

#. SQUALL
msgid "Squall"
msgstr "Tuuleiilid"

#. SANDSTORM
msgid "Sandstorm"
msgstr "Liivatorm"

msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Liivatorm läheduses"

msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tugev liivatorm"

#. DUSTSTORM
msgid "Duststorm"
msgstr "Tolmutorm"

msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tolmutorm läheduses"

msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tugev tolmutorm"

#. FUNNEL_CLOUD
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tuulispask"

#. TORNADO
msgid "Tornado"
msgstr "Tornaado"

#. DUST_WHIRLS
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tolmupöörised"

msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tolmupöörised läheduses"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A. %e %B / %H:%M"

msgid "Unknown observation time"
msgstr "Vaatlusaeg teadmata"

msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f°F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d°F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f°C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d°C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f sõlme"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f palli"

msgid "Calm"
msgstr "Tuulevaikus"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tolli/Hg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miili"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tõrge uuendamisel"