1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
|
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Donostia"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LESO"
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "43-21N 001-48W"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/o"
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "m/o"
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "korapilo"
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort eskala"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Meridianoko Ordua"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, "
"honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://"
"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez "
"zehazten du."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Erakutsi radar-mapa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Distantzia-unitateak"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako "
"lekutik."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] "
"DD-MM-SS[EW]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Kokalekuaren koordenatuak"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Gertuko hiria"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, honako fitxategian aurkitzen "
"den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml."
"in "
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Orain ez da erabiltzen"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Presio-unitateak:"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radar kokalekua"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Abiadura-unitateak"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Tenperatura-unitateak"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Hiria, dagokion informazioa mateweather-ek bistaratzeko."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Radar-mapa hartzeko URL pertsonalizatua."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Eguneratze automatikoak egiteko denbora-bitartea (segundotan)."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Erabiliko den presio-unitatea."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Erabiliko den tenperatura-unitatea."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Erabiliko den ikusgaitasun-unitatea."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Erabiliko den haize-abiadura."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Eguneratze-maiztasuna"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Eguneratu datuak automatikoki"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radar-maparen URLa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Erabili URL pertsonalizatua radar-mapa hartzeko"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Erabili sistema metrikoa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Erabili sistema metrikoa unitate ingelesen ordez."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Hiriaren eguraldia"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Zonaren lekua"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean: %d: %s\n"
#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da"
#: ../libmateweather/weather.c:230
msgid "Variable"
msgstr "Aldakorra"
#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North"
msgstr "Iparraldea"
#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "Northeast"
msgstr "Ipar-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:231
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East"
msgstr "Ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Southeast"
msgstr "Hego-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "South - Southeast"
msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "South - Southwest"
msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Southwest"
msgstr "Hego-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "West - Southwest"
msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West"
msgstr "Mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "West - Northwest"
msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Northwest"
msgstr "Ipar-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "North - Northwest"
msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea"
#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
#: ../libmateweather/weather.c:330
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Clear Sky"
msgstr "Oskarbi"
#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Hodei bakanak"
#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Few clouds"
msgstr "Hodei gutxi"
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Overcast"
msgstr "Zeru estalia"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitza"
#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Drizzle"
msgstr "Zirimiria"
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Light drizzle"
msgstr "Zirimiri arina"
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zirimiri moderatua"
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Zirimiri ugaria"
#: ../libmateweather/weather.c:291
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zirimiri izoztua"
#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain"
msgstr "Euria"
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Light rain"
msgstr "Euri arina"
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Moderate rain"
msgstr "Euri moderatua"
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Heavy rain"
msgstr "Euri ugaria"
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Rain showers"
msgstr "Euri-zaparradak"
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Freezing rain"
msgstr "Euri izoztua"
#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light snow"
msgstr "Elur arina"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate snow"
msgstr "Elur moderatua"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy snow"
msgstr "Elur ugaria"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snowstorm"
msgstr "Elur-ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Elur-jasa haizetsua"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Snow showers"
msgstr "Elur-zaparradak"
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drifting snow"
msgstr "Elurra han-hemenka"
#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Snow grains"
msgstr "Elur-birrina"
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light snow grains"
msgstr "Elur-birrin arina"
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Elur-birrin moderatua"
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Elur-birrin ugaria"
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Ice crystals"
msgstr "Izotz-kristalak"
#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellets"
msgstr "Izotz-pikortak"
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Izotz-pikorta ugariak"
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak"
#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail"
msgstr "Kazkabarra"
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hailstorm"
msgstr "Kazkabar-ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Hail showers"
msgstr "Kazkabar-zaparradak"
#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hail"
msgstr "Kazkabar txikia"
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Prezipitazio ezezaguna"
#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Mist"
msgstr "Lainobera"
#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog"
msgstr "Lainoa"
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Lainoa inguruan"
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Shallow fog"
msgstr "Laino oso itxia"
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Patches of fog"
msgstr "Laino-guneak"
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Partial fog"
msgstr "Lainoa tarteka"
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Freezing fog"
msgstr "Laino izoztua"
#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Smoke"
msgstr "Kea"
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Errauts bolkanikoa"
#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Sand"
msgstr "Harea"
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Blowing sand"
msgstr "Harea haizetsua"
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Drifting sand"
msgstr "Harea han-hemenka"
#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Haze"
msgstr "Gandua"
#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Zipriztin haizetsuak"
#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Dust"
msgstr "Hautsa"
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Blowing dust"
msgstr "Hauts haizetsua"
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Drifting dust"
msgstr "Hautsa han-hemenka"
#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Squall"
msgstr "Haize-erauntsia"
#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Harea-ekaitza inguruan"
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitz indartsua"
#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitza"
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tragarroia"
#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Tornado"
msgstr "Tornadoa"
#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak"
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:703
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:718
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna"
#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f° F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:757
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d° F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f° C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d° C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f° K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d° K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:857
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f korapilo"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:889
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f m/o"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:893
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/o"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:903
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort indarra: %.1f"
#: ../libmateweather/weather.c:928
msgid "Calm"
msgstr "Barealdia"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:932
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:954
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:966
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:970
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:974
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1002
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milia"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1006
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1119
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Eskuratzeak huts egin du"
|