summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hy.po
blob: 53b9a82904c1a3b269d5b5d0889ac99b01ad8fcc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
# translation of mate-applets.HEAD.po to armenian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:46+0500\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n"
"Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Հիմնական վայր"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "Դեֆոլտ կոդ"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "Դեֆոլտ գոտի"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "Հիմնական ռադար"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "Դեֆոլտ կոորդինատներ"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "Default"
msgstr "Դեֆոլտ"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
msgid "K"
msgstr ""

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
msgid "C"
msgstr ""

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
msgid "F"
msgstr ""

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "m/s"
msgstr "մ/վ"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "km/h"
msgstr "կմ/ժ"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
msgid "mph"
msgstr "մղոն/ժ"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
msgid "knots"
msgstr "հանգույց"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Բեոֆորտյան սանդղակ"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "kPa"
msgstr "ԿիլոՊասկալ"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "hPa"
msgstr "ՀեկտոՊասկալ"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
msgid "mb"
msgstr "Միլիբար"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
msgid "mmHg"
msgstr "Մմ սնդկիկի սյուն"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
msgid "inHg"
msgstr "Դույմ սնդիկի սյուն"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
msgid "atm"
msgstr ""

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "Միլիբար"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "km"
msgstr "Կմ"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
msgid "mi"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "Ջերմաստիճանի_հիմնական_միավոր"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "Արագության_հիմնական_միավոր"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "Ճնշման_հիմնական_միավոր"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "Տարածության_հիմնական_միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի տեղեկատվությունը "
"թե ոչ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Ցույց է տալիս ռադարային քարտեզը"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Տարածության միավորներ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Ռադարային քարտեզը փոխել յուրաքանչյուր նորացման ժամանակ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված հասցեից"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Ձեր տեղակայության լայնությունը և երկայնությունը արտահայտված էDD-MM-SS[NS] DD-"
"MM-SS[EW]"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
msgstr "Տեղակայման կոորդինատներ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr ""

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Այլևս չի օգտագործվում"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Ճնշման միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Radar location"
msgstr "Տեղադրությունը"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Արագության միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr ""

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr ""
"Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Ավտոմատ նորացումների միջև ժամանակահատվածը վայրկյաններով"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Ճնշման համար օգտագործվող միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Ջերմաստիճանի համար օգտագործվող միավոր"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Տեսանելիության միավորներ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Քամու արագության միավորներ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Նորացման ժամանակահատված"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Տվյալները ավտոմատ նորացնել"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Տեղեկատվական ռեսուրս ռադարային քարտեզի համար"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Օգտագործել գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսը ռադարային քարտեզի համար"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ անգլիականի փոխարեն"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
msgstr "Եղանակի տեսություն"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Weather location information"
msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Weather location information."
msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Zone location"
msgstr "Տեղադրությունը"

#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Weatherinfo հասցեն բացակայում է"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ METAR տեղեկատվություն\n"

#: ../libmateweather/weather.c:180
msgid "Variable"
msgstr "Փոփոխական"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "North"
msgstr "Հյուսիս"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևելյան"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "Northeast"
msgstr "Հյուսիս արևելյան"

#: ../libmateweather/weather.c:181
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Արևելք–հյուսիս արևելյան"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "East"
msgstr "Արևելք"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "East - Southeast"
msgstr "Արևելք–հարավ արևելյալ"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "Southeast"
msgstr "Հարավ արևելյան"

#: ../libmateweather/weather.c:182
msgid "South - Southeast"
msgstr "Հարավ–հարավ արևելյան"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "South"
msgstr "Հարավ"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "South - Southwest"
msgstr "Հարավ–հարավ արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "Southwest"
msgstr "Հարավ արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:183
msgid "West - Southwest"
msgstr "Արևմուտք– հարավ արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "West"
msgstr "Արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "West - Northwest"
msgstr "Արևմուտք– հյուսիս արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "Northwest"
msgstr "Հյուսիս արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:184
msgid "North - Northwest"
msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևմտյան"

#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
#: ../libmateweather/weather.c:928
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"

#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
#: ../libmateweather/weather.c:280
msgid "Invalid"
msgstr "Անթույլատրելի"

#: ../libmateweather/weather.c:198
msgid "Clear Sky"
msgstr "Հստակ երկինք"

#: ../libmateweather/weather.c:199
msgid "Broken clouds"
msgstr "Ամպամած պարզումներով"

#: ../libmateweather/weather.c:200
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ցրված ամպեր"

#: ../libmateweather/weather.c:201
msgid "Few clouds"
msgstr "Թեթևակի ամպամած"

#: ../libmateweather/weather.c:202
msgid "Overcast"
msgstr "Համատարած ամպամածություն"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Ամպրոպ"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Drizzle"
msgstr "Մաղող անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Light drizzle"
msgstr "Թեթև մաղող անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Չափավոր մաղող անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Հորդառատ անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:242
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Հորդառատ անձրև և կարկուտ"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Rain"
msgstr "Անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Light rain"
msgstr "Թույլ անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Moderate rain"
msgstr "Չափավոր անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ուժեղ անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Rain showers"
msgstr "Տեղատարափ անձրև"

#: ../libmateweather/weather.c:243
msgid "Freezing rain"
msgstr "Անձրև և կարկուտ"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snow"
msgstr "Ձյուն"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Light snow"
msgstr "Թույլ ձյուն"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Moderate snow"
msgstr "Չափավոր ձյուն"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ուժեղ ձյուն"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snowstorm"
msgstr "Ձյունամրրիկ"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ջյան տեղումներ"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Snow showers"
msgstr "Բուք"

#: ../libmateweather/weather.c:244
msgid "Drifting snow"
msgstr "Ջյան կուտակումներ"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Snow grains"
msgstr "Ջյան փաթիլներ"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Light snow grains"
msgstr "Թույլ ձյան փոքր փաթիլներ"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Չափավոր ձյան փաթիլներ"

#: ../libmateweather/weather.c:245
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ուժեղ ձյան փաթիլներ"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:246
msgid "Ice crystals"
msgstr "Սառույցի բյուրեղներ"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Ice pellets"
msgstr "Կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Թույլ կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Չափավոր կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ուժեղ կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:247
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Տեղատարափ անձրև և կարկուտ"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hail"
msgstr "Կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hailstorm"
msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:248
msgid "Hail showers"
msgstr "Տեղ–տեղ կարկուտ"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Small hail"
msgstr "Թույլ կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Թույլ փոթորիկ և կարկուտ"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Թույլ տեղատարափ կարկուտ"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Անհայտ տեղումներ"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Mist"
msgstr "Մառախուղ"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Fog"
msgstr "Մշուշ"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում մշուշ"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Shallow fog"
msgstr "Համատարած մշուշ"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Patches of fog"
msgstr "Տեղ տեղ մշուշ"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Partial fog"
msgstr "Մասամբ մշուշապատ"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Freezing fog"
msgstr "Սառող մշուշ"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Smoke"
msgstr "Ծուխ"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Հրաբխային մոխիր"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Sand"
msgstr "Ավազ"

#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Blowing sand"
msgstr "Ավազահողմ"

#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Drifting sand"
msgstr "Ավազի կուտակումներ"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Haze"
msgstr "Փոշու մշուշ"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:257
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Քամու պոռթկումներ փոշու հետ"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Dust"
msgstr "Փոշի"

#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Blowing dust"
msgstr "Փոշու փոթորիկ"

#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Drifting dust"
msgstr "Փոթորկալից փոշի"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:259
msgid "Squall"
msgstr "Հանկարծական փոթորիկ"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm"
msgstr "Ավազի փոթորիկ"

#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում ավազահողմ"

#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ուժեղ ավազահողմ"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Duststorm"
msgstr "Փոշու փոթորիկ"

#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում փոշու փոթորիկ"

#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ուժեղ փոշու փոթորիկ"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:262
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Մրրկասյուն"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Tornado"
msgstr "Տորնադո"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls"
msgstr "Հողմապտույտ"

#: ../libmateweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Շրջակայքում հողմապտույտ"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:662
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:677
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Անհայտ դիտման ժամանակահատված"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%dK"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%dK"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:728
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%dK"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:807
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f հանգույց"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:811
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f մղոն/ժ"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f կմ/ժ"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:819
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f մ/վ"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:825
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Բեոֆորտյան ուժ %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:846
msgid "Calm"
msgstr "Հանդարտ"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:850
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:868
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f դույմ սնդիկի սյուն"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:872
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f մմ սնդիկի սյուն"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:876
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f կիլոպասկալ"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:880
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f հեկտոպասկալ"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:884
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f միլիբար"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.2f միլիբար"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:913
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f մղոն"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f կմ"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:921
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f մետր տեսանելիություն"

#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libmateweather/weather.c:1002
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ստացման խափանում"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Ապլետի մասին"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ձեռնարկ"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "_Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Ապլետ ֆաբրիկայի X ընտրության կարգավիճակ"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Ստեղնաարի ապլետ ֆաբրիկայի հնարավորությունների կարգավիճակ"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Ցույց է տալիս ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների կարգավիճակը"

#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "X ընտրության կարգավիճակ"

#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr ""
#~ "Ներկայացնում է ֆունկցիաների՝ ֆիքսված մոդիֆիկատորների ընտրության "
#~ "կարգավիճակը"

#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "Ձեռնարկ աշխատացնելու ընթացքում սխալ է գրանցվել։ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի կապլետի գործադրման ժամանակ սխալ է գրանցվել: %s"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "ա"

#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr ""
#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի կարգավիճակը, երբ կիրառվում են ֆունկցիոնալ "
#~ "հնարավորությունները"

#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "XKB ընդլայնման հնարավորությունը թույլատրված չէ"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Անհայտ սխալ"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Սխալ %s"

#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների ներկա "
#~ "կարգավիճակը"

#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"

#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "Վերահսկում է դյուրակիր համակարգչի լիցքավորման մակարդակը"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Նախընտրանքներ"

#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr ""
#~ "Տարբերանիշի բացակայության դեպքում 0, տոկոսների համար՝ 1, մնացած ժամանակի "
#~ "համար՝ 2"

#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Նախազգուշացման ձայնային ազդանշան"

#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Նախազգուշացում պատկերանշանը ուղեկցել ձայնային ազդանշանով"

#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Նվազում վերևից"

#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման վերաբերյալ"

#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ցածր լիցքավորման վերաբերյալ"

#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին"

#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ցածր լիցքավորման մասին"

#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"

#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Ցույց է տալիս է մարտկոցի ցուցիչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառվում է միայն "
#~ "մարտկոցի ավանդական տեսաբերման ժամանակ"

#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Ցույց տալ հորիզոնական մարտկոցը"

#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը"

#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավանդական հորիզոնական մարտկոցը"

#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր ուղղահայաց մարտկոց"

#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր "
#~ "գույնով, ինչպես նաև արժեք, որի դեպքում նշվում է նախազգուշացում մարտկոցի "
#~ "ցածր լիցքավորման մասին"

#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և "
#~ "ոչ տոկոսային ծանուցում"

#, fuzzy
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Նախազգուշացում քիչ ժամանակի, և ոչ ցածր տոկոսի մասին"

#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է փոփոխական հոսանքով"

#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է մարտկոցով"

#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքավորված է (%d%%)"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Մինչ լիակատար լիցքավորումը մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ"

#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"
#~ msgstr[1] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"

#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե"
#~ msgstr[1] "%d րոպե մինչ լիակատար լիցքավորումը (%d%%)"

#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "%d ժամ (%d%%) է մնացել"
#~ msgstr[1] "%d ժամեր (%d%%) է մնացել"

#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d ժամ մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը"
#~ msgstr[1] "%d ժամեր մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը"

#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) մնացել է"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ժամ"
#~ msgstr[1] "ժամեր"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "Րոպե"
#~ msgstr[1] "Րոպեներ"

#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորումը (%d%%)"

#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչ"

#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին լիցքավորված է"

#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Մարտկոցի ազդագիր"

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)"

#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է"

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Կատարված աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար\n"
#~ " • դյուրակիր համակարգիչը ժամանակավորապես անջատել հոսանքի խնայողության "
#~ "համար,\n"
#~ " • միացնել համակարգիչը արտաքին հոսանքի աղբյուրին\n"
#~ " • Բաց փաստաթղթերը հիշեցումով փակել և համակարգիչը անջատել"

#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "Մարտկոցը բացակայում է"

#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Տվյալներ չկան"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ձեռնարկը ցուցադրելու սխալ: %s"

#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "Այս սարքը ցույց է տալիս ձեր համակարգչի մարտկոցի կարգավիճակը"

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Արտաքին տեսք</b>"

#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Նախազգուշացումներ</b>"

#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչի պարամետրերը"

#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Ցույց տալ մնացաց _տոկոսները"

#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "Ցույց տալ մնացած _ժամանակը"

#, fuzzy
#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "Տեղանքի դիտում"

#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը"

#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի լիցքաթափման մասին"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Տոկոս"

#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "Մնացած րոպեները"

#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի սարք"

#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջությամբ վերալիցքավորված է"

#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է"

#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Սիմվոլների փաթեթ"

#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Սիմվոլների ընտրության ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Մուտքագրել նիշերը"

#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Մատչելի նիշերի շաբլոններ"

#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "Մուտքագրել \"%s\""

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր"

#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր %s"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Գնոմ վահանակ՝ ապլետ հատուկ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են "
#~ "ստեղնաշարի վրա։  թողարկված GNU General Public  արտոնագրով"

#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Խորհուրդ չի տրվում – Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը"

#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Մատչելի նիշերի ցանկ"

#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Մատչելի նիշեր ընդգրկող տողերի ցուցակ"

#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը "
#~ "հայտնվում է հետագա գործարկումների ժամանակ "

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Խմբագրել"

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Նիշ"

#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Նիշի մուտքագրում"

#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Նիշերը փոփոխել տառերը ավելացնելով կամ հեռացնելով"

#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Նիշերի ավելացում"

#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Նիշերի խմբագրում"

#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Նիշերի ցուցակ"

#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Նիշեր"

#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Ավելացում կոճակ"

#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Սեղմել կոճակը նոր նիշեր ավելացնելու համար"

#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Խմբագրում կոճակ"

#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը խմբագրելու համար"

#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Ջնջել կոճակ"

#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը ջնջելու համար"

#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Նիշերի փաթեթի պարամետրեր"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության չափման մոնիտոր"

#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Ստուգում է պրոցեսորի հաճախականության փոփոխությունները"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ " 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ "
#~ "հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "0 - արժեքը ապլետը ցույց է տալիս գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկերը), 1 -ը "
#~ "ցույց է տալիս ապլետը տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2 -ը ցույց "
#~ "է տալիս ապլետը գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"

#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "վերահսկվող պրոցեսոր"

#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Պրոցեսորի օգտագործումը ցույց տալու ռեժիմ"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Հաճախականության ընտրության մենյուն ցույց տալու ռեժիմ"

#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Տեղակայում է վերահսկվող պրոցեսորը։ Միապրոցեսորային համակարգում "
#~ "փոփոխություն անհրաժեշտ չէ"

#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Պատկերման պարամետրեր</b>"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Հաճախականության սելեկտոր</b>"

#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Մոնիտորի պարամետրեր</b>"

#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մոնիտորի պարամետրեր"

#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը որպես _հաճախականություն"

#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով"

#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Ցույց տալ հաճախականության _միավորները"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Ցույց տալ մենյուն"

#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր"

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "_Ցույց տալ ռեժիմում"

#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել հարց փաստաթուղթը"

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Գրաֆիկա"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Տեքստ"

#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Գրաֆիկա և տեքստ"

#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Հաճախականություններ"

#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Կառավարիչներ"

#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Հաճախականություններ և կառավարիչներ"

#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Հաճախականության չափումը օժանդակում չունի"

#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "Պրոցեսսորի հաճախականության չափումը օժանդակում չունի"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր "
#~ "մեքենան կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենալ պրոցեսորի "
#~ "հաճախականության չափման սարքավորումային օժանդակություն "

#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Դիսկի միացում"

#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետի ֆաբրիկա"

#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Միացնել է լոկալ սկավառակերը և սարքավորումները"

#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(Միացված է)"

#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(Միացված չէ)"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(Միացված չէ)"

#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Չի հաջողվել կատարել '%s'"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "ՄԻացման սխալ"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Անջատման սխալ"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Դուրս բերման սխալ"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Սխալ"

#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_Գործարկել DVD–ն"

#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_Գործարկել CD–ն"

#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Բացել %s"

#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Միացնել %s"

#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "Ան_ջատել %s"

#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_Դուրս բերել %s"

#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Բլոկային հատորների միացման և անջատման ապլետ"

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Ժամանակի ինտերվալ միացման կետի կարգավիճակը ստուգելու համար"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Կարգավիճակի նորացումների միջև ընկած ժամանակահատվածը վարկյաններով"

#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Ակնախնձորի–ի տեղադրում վահանակի վրա"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Աչքեր"

#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Աչքերի ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի վահանակի համար xeyes ծրագրի փոքր անխելք կլոն"

#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությամբ"

#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Թղթապանակ որում տեղադրված են թեմաները"

#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "Չի հաջողվել գործարկել աչքերի ապլետը"

#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "Թեմայի բեռնման ժամանակ տեղի է ունեցել սխալ"

#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Աչքեր ապլետի պարամետրեր"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Թեմաներ"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_Ընտրել թեմա"

#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt+Control–ը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Shift–ը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը արաբերեն լեզվի համար"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Հայերեն"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Բասկերեն"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Բելգերեն"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Երկու Alt ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Երկու Ctrl ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"

#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Երկու Shift ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը"

#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Բրազիլական Պորտուգալերենի ստեղնաշարի դասավորություն"

#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "Բուլղարական կիրիլիցա"

#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը Բուլղարերենի համար"

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock ստեղնը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Control+Shift–ը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Չեխերենի ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Դանիերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Հոլանդերեն ստեղնաշարի դասավորություն"

#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Անգլերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Էստոներեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Ֆիններեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն"

#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը"

#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Ֆրանսիական Կանադական ստեղնաշար, 105 ստեղն"

#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "Բրիտանական անգլիական ստեղնաշար, 102 ստեղն"

#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 105 ստեղն"

#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Ստանդարտ ստեղնաշար"

#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Վրացերեն լատիներեն"

#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Վրացերեն ռուսերեն դասավորություն"

#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Վրացերեն դասավորություն"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Գերմաներեն"

#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Գերմաներեն շվեյցարերեն եվրո սիմվոլի աջակցությամբ"

#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Գերմաներեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Հուներեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Եբրայերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 1 լատիներեն"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 2 լատիներեն"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 1 լատիներեն"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 2 լատիներեն"

#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "PC/AT 101 Հունգարերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Հունգարերեն, լատիներեն 1"

#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "Իսլանդերեն դասավորություն"

#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Իտալերեն դասավորություն"

#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Ճապոներեն դասավորություն"

#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Լաոսերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Դասավորության անջատիչի վարքագիծը"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Ձախ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Ձախ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը"

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Ձախ Shift ստեղնը փոխում է խումբը"

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Ձախ Win ստեղնը փոխում է դասավորութունը"

#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Լիտվերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Մակեդոներեն"

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Մենյու ստեղնը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Մոնղոլերեն այլընտրանքային ստեղնաշար"

#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Մոնղոլերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Մոնղոլերեն ֆոնետիկ ստեղնաշար"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Նորվեգերեն"

#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Լեհերեն"

#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Լեհերեն հնացած սիմվոլներ"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Պորտուգալերեն"

#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Պորտուգալերեն հնացած սիմվոլներ"

#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Պորտուգալերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Աջ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Աջ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը"

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Աջ Shift ստեղնը փոխում է խումբը"

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Աջ Win ստեղնը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Ռուսական կիրիլիցա"

#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Սերբերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock–ը փոխում է դասավորությունը"

#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Սլովակերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Սլովեներեն"

#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Սլովեներեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Իսպաներեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Sun հունգարական դասավորություն (! ոչ PC!) տեսակ 5 լատինական 2"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Շվեդերեն"

#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Շվեդերեն ստեղաշար"

#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Շվեյցարերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Թայլանդերեն"

#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Թայվլանդական կեդմանական"

#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Թայլանդերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"F\""

#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"Q\""

#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար"

#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "Բրիտանական 105 ստեղն"

#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "Մեծ Բրիտանիա (PC/AT) ստեղնաշար"

#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "ԱՄՆ 101 ստեղներով ստեղնաշար"

#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "US 105 ստեղներով ստեղնաշար (windows ստեղներով)"

#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "ԱՄՆ 84 ստեղն"

#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "ԱՄՆ DEC 450"

#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "ԱՄՆ IBM RS/6000"

#~ msgid "US International"
#~ msgstr "ԱՄՆ միջազգային"

#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "ԱՄՆ Macintosh"

#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "ԱՄՆ PC/AT 101 ստեղնաշար"

#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "ԱՄՆ Silicon Graphics 101 ստեղն"

#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "ԱՄՆ Suntype 5"

#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Հայերեն Sunստեղնաշար"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Ադրբեջանական թուրքերեն Sun ստեղնաար"

#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Բելառուսերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Բրիտանական Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Բրիտանական Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Բրիտանական Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Բուլղարերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Կանադերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Չեխերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Դանիերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Դանիերեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Դանիերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Հոլանդերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Էստոներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Ֆիններեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Գերմաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Գերմաներեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Գերմաներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Եբրայերեն Sun  ստեղնաշար"

#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Հունգարերեն Sun latin2 ստեղնաշար"

#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Հունգարերեն type 5 latin 1 ստեղնաշար"

#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "Իսլանդերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Իտալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Իտալերեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Իտալերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Ճապոներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Ճապոներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Լատվիերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Լիտվերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Մակեդոներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Նորվեգերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Լեհերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Ռումիներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Ռուսերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Սերբերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Սլովակերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Սլովեներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Իսպաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Իսպաներեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Իսպաներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Շվեդերեն Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Շվեդերեն Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Շվեդերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Շվեդերեն գերմաներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Թայլանդերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Թուրքերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type 4 ստեղնաշար"

#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "ԱՄՆ Sun USB ստեղնաշար"

#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type5 ստեղնաշար"

#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Ուկրաիներեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Վիետնամերեն Sun ստեղնաշար"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "Տեղակայել_լրացուցիչ մասեր"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Խմբեր"

#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
#~ msgstr "_Ստեղնաշարի պարամետրերի փոփոխում"

#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"

#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (c)  Սերգեյ Վ. ՈՒդալցով 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար ստեղնաշարի դասավորության ապլետի ցուցիչ"

#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի սխալ"

#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի տեղակայման սխալ"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Նկարագրությունը բացակայում է"

#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "Ելակետային կարգավիճակի տեղակայման համակարգի սխալ։ MateConf: %s\n"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Ակտիվացնել այլ կոնտակտներ"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Ակտիվ_կոնտակտներ"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Ավելացնելկոնտակտ"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Փակել դիալոգը"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Ընտրված կոնտակտը կարգաբերել"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Անջատել ընտրված կոնտակտը"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը փոքրացնել"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը մեծացել"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչի կոնտակտներ"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցուցակ"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Մատչելի կոնտակտներ"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Երկրորդական խմբեր"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Դրոշները ցույց տալ ապլետում"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr ""
#~ "Ցույց տալ դրոշները ապլետում ցուցադրելու համար ընթացիկ դասավորությունը"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr " Ստեղնաշարի միացված ցուցիչ կոնտակտների ցուցակ "

#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայի տեղեկատվություն"

#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "Gtik ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "Stock Ticker"
#~ msgstr "Բրրժայի տեղեկատվություն"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "—Նորացում"

#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "Բիրժայի տեղեկատվությունը չհաջողվեց ստանալ"

#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "Բիրժայի ցուցակը բացակայում է"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Նորացում"

#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Այս ծրագիրը միանում է պոպուլյար կայքերին և ներքաշում է ընթացիկ բիրժայական "
#~ "տեղեկատվությունը\n"
#~ "\n"
#~ "Գնոմ միջավայրի բիրժայական տեղեկատվությունը անվճար է։ Տրվում է բացառապես "
#~ "առանց երաշխիքների։\n"
#~ "\n"
#~ "Այս առաջարկը մի օգտագործեք ներդրումների վերաբերյալ որոշումներ կայացնելու "
#~ "համար։ Այն նախատեսված է միայն տեղեկատվական նպատակներով։"

#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "Ընթացիկ _տեղեկատվություն"

#~ msgid "Add _new symbol:"
#~ msgstr "Ավելացնել _նոր սիմվոլ"

#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "Բիրժայական տեղեկատվության պարամետրեր"

#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Սիմվոլներ"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Վարքագիծ"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Նորացում"

#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "Տեղեկատվության նորացման հաճա_խականություն"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Րոպեներ"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Պտտում"

#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "_Պտտման արագություն"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Դանդաղ"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Միջին"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Արագ"

#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_Միացնել պտտման կոճակները"

#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "Պտտել _ձախից աջ"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Արտաքին տեսք"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Պատկերում"

#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլը և գինը"

#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Լայնություն"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Պիքսելներ"

#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "Տառատեսակ և գույն"

#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի _հիմնական տառատեսակ և գույն"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Տառատեսակ"

#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "Բարձր _գնանշում"

#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "Իջեցված _գնանշում"

#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "Չփոփոխված _գնանշում"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Ֆոն"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Անցկացնել առաջ"

#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Անցկացնել հետ"

#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "Բիրժայական տեղեկատվություն\n"
#~ "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայական տեղեկատվություն"

#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "+%s (%s)"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "(No Change)"
#~ msgstr "(Փոփոխություն չկա)"

#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr "Ապլետը պտտվում է աջից ձախ, երբ այս ստեղնը միացված է"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Ֆոնի գույն"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr ""
#~ "Ցույց տալ միայն գնանշումների սիմվոլները և դրանց արժեքները։ Արժեքների "
#~ "փոփոխությունները չցուցադրել"

#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլները և գինը"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Տառատեսակ"

#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr ""
#~ "Գնանշանների ցուցակը՝ պատկերակման համար։  Բաղկացած է գնանշումների "
#~ "իդենտիֆիկատորներից, որոնք առանձնացված են սիմվոլներով\"+\""

#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "Իջեցման գույն"

#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "Բարձրացման գույն"

#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "Պտտում ձախից աջ"

#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "Կարճ ժամանակը նշանակում է ավելի արագ պտտում"

#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "Ցույց տալ սլաքների կոճակները"

#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr ""
#~ "Ցույց տալ սլաքների կոճակները էկրանի անկյունում, որպեսզի գործարկողը "
#~ "կարողանա տվյալները պտտել առաջ և հետ"

#, fuzzy
#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "Պատկերված գնանշումները պետք է տարանջատվեն + սիմվոլով"

#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "էկրանի ֆոնի գույնը ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է "
#~ "հիմնական թեմայի տառատեսակները և գույնը"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Գույն, որն օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների իջեցման դեպքում։ "
#~ "Ազդեցություն չի գործում երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
#~ "տառատեսակներն ու գույնը"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Գույն, որն օգտագործվում է, երբ բիրժայական գնանշումները չեն փոփոխվում։ "
#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
#~ "տառատեակներն ու գույնը"

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Գույն, որը օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների բարձրացման ժամանակ։ "
#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
#~ "տառատեսակներն ու գույնը"

#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Տառատեսակ, որն օգտագործվում է պատկերակման համար։ Ազդեցություն չի գործում, "
#~ "երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"

#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr ""
#~ "Ժամանակահատված որի ընթացքում ապլետը նորացնում է բիրժայական "
#~ "տեղեկատվությունը"

#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը պիքսելներով"

#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "Պատկերի նորացման ժամանակը արտահայտված միլիվայրկյաններով"

#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "Չփոփոխված տեղեկատվության գույնը"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr ""
#~ "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը՝ գործարկողի կողմից "
#~ "ընտրվածի փոխարեն"

#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը"

#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "Տառատեսակ 2–ը այլևս չի օգտագործվում"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Մանրամասներ"

#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի կիրառման ֆաբրիկա"

#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի ֆաբրիկա"

#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Ապլետը պատկերում է ընթացիկ եղանակը և կանխատեսումները"

#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Եղանակի տեսություն"

#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք "

#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Տեղական եղանակի պայմանների ներկայացման ապլետ"

#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար եղանակի տեսության ապլետ"

#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Քաղաք. %s\n"
#~ "Երկինք. %s\n"
#~ "Ջերմաստիճան.%s"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Մանրամասներ"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Քաղաք."

#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Վերջին նորացված տեղեկատվություն"

#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Պայմաններ"

#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Երկինք"

#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Ջերմաստիճան"

#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Հարմարավետություն"

#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Ցողի կաթիլ"

#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Հարաբերական խոնավություն"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Քամի"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Ճնշում"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Տեսանելիություն"

#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Արևածագ"

#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Արևամուտ"

#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Ընթացիկ պայմաններ"

#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Եղանակի տեսություն"

#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Տես եղանակի տեսութան մանրամասները"

#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Կանխատեսում"

#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Ռադարային քարտեզ"

#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_Այցելեք Weather.com կայքը"

#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Այցելեք Weather.com կայք"

#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Կտտացրեք Weather.com կայքը այցելելու համար"

#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Տվյալ վայրի վերաբերյալ տեսութունը ներկա պահին մատչելի չէ"

#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Տեղանքի դիտում"

#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Ցուցակից ընտրեք տեղադրությունը"

#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Նորացման կոճակ"

#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Կոճակ նորացման համար"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Հասցեի մուտքագրում"

#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության աղբյուրը"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Չհաջողվեց ներբեռնել տեղանքի XML բազան։ Խնդրվում է դա համարել ծրագրային "
#~ "սխալ"

#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր"

#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "_Յուրաքանչյուրը ավտոմատ նորացնել"

#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"

#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Ըստ Կելվինի"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Ըստ Ցելսիուսի"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Ըստ Ֆարենհեյտի"

#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "_Քամու արագության միավոր"

#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "_Ճնշման միավոր"

#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր"

#~ msgid "meters"
#~ msgstr "մետրեր"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "Մղոն"

#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "Միացնել _ռադարային քարտեզը"

#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Գործարկողի հասցեն օգտագործել ռադարային քարտեզի համար"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Հասցե"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ընդհանուր"

#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_Ընտրեք հասցեն"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Գտնել"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Գտնել _հաջորդը"

#, fuzzy
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f F"

#, fuzzy
#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%dF"

#, fuzzy
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f C"

#, fuzzy
#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%dC"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Պատկերի ներբեռնման ժամանակ սխալ է կատարվել%s"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Հրամանի տող"

#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Մինի հրաման"

#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է "
#~ "հրամանը, ընդգրկում է հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները"

#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Պատմության էլեմենտները բացակայում են"

#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Ծրագրի գործարկում"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Հրամանի տող"

#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Այստեղ մուտքագրեք հրամանը և գնոմ միջավայրը այն կիրականացնի"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ սխեման %s: %s համար"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել սխեման %s: %s համար"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Տեղակայել հիմնական ցուցակի արժեք %s –ի համար\n"

#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n"

#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "Անհրաժեշտ է տեղակայել միջավայրի փոփոխական MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"

#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Կոնֆիգուրացիայի աղբյուրի հետ կապվելու ընթացքում խափանում է տեղի ունեցել%"
#~ "s\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Կոնֆիգուրացիոն տվյալների սինխրոնիզացման ժամանակ սխալ է գրանցվել %s"

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
#~ "տողեր"

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr ""
#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
#~ "շաբլոնների տողեր"

#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Մակրո հրահանգների ցուցակ"

#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Մակրո շաբլոնների ցուցակ"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "...."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Ավտոհալրացում</b>"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Գույներ</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Չափ</b>"

#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Ավելացնել նոր մակրոհրահանգ"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Հրահանգ"

#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Հրահանգի տող ապլետի պարամետրեր"

#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "Հրահանգի տողի ֆոն"

#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "Հրահանգի տողի գույն"

#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "Միացնել պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Մակրոս"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Ընտրել գույնը"

#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "Ավելացնել մակրոհրահանգ"

#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "Հեռացնել մակրոսը"

#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "Մակրոս"

#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "Շաբլոն"

#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr ""
#~ "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության "
#~ "հիման վրա"

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"

#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կապույտ կոմպոնենտ"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կանաչ կոմպոնենտ"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կարմիր կոմպոնենտ"

#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Հրահանգների պատմություն"

#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr ""
#~ "MateConfValue մուտքագրումների նշանակությունների ցանկ, որոնք պարունակում են "
#~ "մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր"

#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Կատարել հրահանգների պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում"

#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Ցույց տալ ապլետը շրջապատող շրջանակը"

#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակ, որպեսզի ապլետը հնարավոր լինի հեռացնել վահանակից"

#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Ցույց տալ շրջանակը"

#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակը"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "Ֆոնի գույնի կապույտ կոմպոնենտը"

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կապույտ կոմպոնենտը"

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "Հետին ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը"

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "Հետին ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Այս ապլետ ստեղնը հնացել է, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը  /"
#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի գույներ"

#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի գույներ գործարկողի կողմից կիրառվողի փոխարեն"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Լայնություն"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Զննիչ"

#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Զննիչի գործարկման համար սեղմեք այս կոճակը"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Պատմություն"

#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Սեղմեք այս կոճակը նախորդ հրահանգների ցուցակը ստանալու համար"

#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "Հրահանգի տողի ապլետը ձեր համակարգի ադմինիստրատորի կողմից արգելվել է"

#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Մինի հրահանգող ապլետ"

#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Այս ապլետը վահանակին ավելացնում է հրահանգի տող"

#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "Անհրաժեշտ է ընտրել շաբլոնը"

#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել շաբլոնը և հրահանգը"

#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել հրահանգը"

#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "Չի կարելի նշել կրկնվող շաբլոններ"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Շաբլոն"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Հրահանգ"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "Անջատել ձայնը"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "Բացել ձայնի բարձրության կարգավորիչը"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր կամ սարք չի գտնում։  "
#~ "Սա նշանակում է, որ դուք չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային "
#~ "քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն"

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել  վահանակի միկրոֆոն "
#~ "մանրապատկերի վրա աջ կտտոցով և մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ "
#~ "կոճակը"

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Ձայնային վերահսկումը չհաջողվեց գործարկել %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s համր"

#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s: %d%%"

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Չի հաջողվեւմ պատկերել ձեռնարկը %s"

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"

#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "MATE/GStreamer–ի վրա հիմնված ձայնի կարգավորման ապլետ"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Ձայնի բարձրության անհայտ կարգավորիչ %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Ապլետով կառավարվող ալիք։  Միայն OSS կայանքների համար"

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Համր ձայնի կարգավիճակի պահպանում"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Ձայնի բարձրության պահպանված մակարդակը հաջորդ գործարկման ժամանակ "
#~ "վերականգնվելու համար"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Ձայնային կարգավորիչի պարամետրեր"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "Ընտրեք կարգավորվող սարքը և ալիքը"

#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "Ակտիվացնել և պատկերել համար–հավաքում ցանցային միացումը"

#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "Մոդեմի ստուգում"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "Ակտիվացնել"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "Պասիվացնել"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Հատկանիշներ"

#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "Միացումն ակտիվացված է, սակայն միացման ժամանակը ստանալ չի հաջողվում"

#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Միացման ժամանակ %.1d:%.2d"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Միացված չէ"

#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ "
#~ "են ադմինիստրատորի արտոնություններ"

#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են "
#~ "ադմինիստրատորի արտոնություններ"

#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "Մուտքագրված ծածկագիրը ճիշտ չէ"

#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr ""
#~ "Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը "
#~ "ակտիվ չի եղել"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Ցանկանում եք միանալ"

#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "Ցանկանում եք անջատել"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Միացում"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Անջատում"

#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "Ցանցի կոնֆիգուրացիայի ծրագրի գործարկումը չի հաջողվում"

#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ "
#~ "թույլտրվություններ "

#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr "Համար–հավաքում ցանցի միացումը ակտիվացնելու և ստուգելու ապլետ"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության "
#~ "պրովայդերին</ժամանակահատված>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">պահանջվում է հիմնական "
#~ "ծածկագիր</ժամանակահատված>"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Մուտքագրել ծածկագիրը"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Ծածկագիր"

#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ"

#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Համակարգի ստուգում"

#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"

#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի "
#~ "բեռնման, հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի աշխատանքային "
#~ "բեռնման գրաֆիկներ"

#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "Սխալ է կատարվել  '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Պրոցեսոր"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Հիշողություն"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Ցանց"

#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Փոխանակման տարածք"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Միջին բեռնում"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Դիսկ"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use of which\n"
#~ "%u%% is cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% iօգտագործվում է, որից \n"
#~ "%u%% հիշողություն"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% օգտագործվում է"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% օգտագործվում է"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Պրոցեսորի բեռնում"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Հիշողության բեռնում"

#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկ"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Փոխանակության բեռ"

#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Դիսկի բեռնում"

#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում"

#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"

#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի նախադրյալի գույնը"

#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Միացնել դիսկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Միացնել միջին ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը"

#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման "
#~ "նվազագույն տարրերով)։  Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Ethernet ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "PLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "SLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"

#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Բուֆերային հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"

#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "cached հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"

#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Սկավառակըը կարդալու գրակիֆի գույնը"

#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար"

#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
#~ "համար"

#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար"

#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար "

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար"

#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար"

#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը "
#~ "պատկերելու համար"

#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr ""
#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը "
#~ "պատկերելու համար"

#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու "
#~ "համար"

#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr ""
#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը "
#~ "պատկերելու համար"

#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Գրաֆիկի չափսը"

#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Բեռի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"

#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "Ստուգվող ռեսուրսներ"

#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "Պրոցեսոր"

#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "Հիշողություն"

#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "Ցանց"

#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "Փոխանակության տարածք"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "Բեռնում"

#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "Ամուր դիսկ"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Տարբերակներ"

#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի լայնությունը"

#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի բարձրությունը"

#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագություն"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Միլի վայրկյաններ"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Գույներ"

#~ msgid "_User"
#~ msgstr "Գործարկող"

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "Համակարգ"

#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "Առաջնայնություն"

#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "I_OWait"

#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "Պարապուրդ"

#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "Տարանջատված"

#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "Բուֆերներ"

#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "Հիշողություն"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "Ազատ"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "Այլ"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "Ֆոն"

#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "Օգտագործված"

#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "Ազատ"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Բեռնում"

#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "Միջին"

#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Ամուր դիսկ"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "Ընթերցում"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "Գրել"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի պարամետրեր"

#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "CD նվագարկիչ "

#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկի նվագարկման ապլետ"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Տեղեկացում նոր նամակի մասին"

#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "Ստացվող նամակների փոստարկղի մոնիտոր (ժամկետանց)"

#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Ժամկետանց ապլետների ֆաբրիկա"

#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Զրոյական ապլետի ֆաբրիկա"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի ցանցային կապի որակի ստուգում"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի կապի մոնիտոր"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "Վահանակի մի քանի տարրեր այլևս մատչելի չեն"

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr "Վահանակի մեկ կամ ավելի տարրեր այլևս գնոմ միջավայրում մատչելի չեն"

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "Այս տարրերը պետք է հեռացվեն ձեր կոնֆիգուրացիայից"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "Դուք այս հաղորդագրությունը կրկին չեք ստանա"

#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում "

#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ"

#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ապլետ ֆաբրիկա"

#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "Հեռացնել գրառումները"

#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "Արգելափակել գրառումները"

#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "Նոր գրառումներ"

#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Այս գրառումը արգելափակված է"

#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Այս գրառումը վերաբացված է"

#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "     Տառատեսակի գույնը"

#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "     Տառատեսակի գույնը"

#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "     Գրառման գույնը"

#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "      Գրառման գույնը"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    Տառատեսակ"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Վարքագիծ</b>"

#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Գրառումների հիմնական հատկանիշները (ըստ հիմնադրվածքի)</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Հեռացնե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Չի կարող հետադարձել"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>հեռացնե՞լ այս կպչուն գրառումը</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Չի կարող հետադարձել"

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Հատկանիշներ</b>"

#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը"

#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը"

#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը"

#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը"

#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "Գրառումները ցույց տալ բոլոր աշխատանքային տեղերում"

#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr ""
#~ "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"

#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Գրառումը փակել"

#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ"

#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "Բարձրություն"

#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Գրառումը բացել/փակել"

#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը"

#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը"

#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ"

#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ"

#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը"

#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը"

#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով"

#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով"

#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Կպչուն գրառում"

#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները"

#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը"

#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը"

#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն"

#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ"

#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը"

#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "Ամբողջը հեռացնել"

#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "Գրառումը հեռացնել"

#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "Գրառումը արգելափակել"

#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տեղերում"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "Վերնագիր"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Ավտո–պահում ժամանակահատվածը րոպեներով"

#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։  "
#~ "Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։  Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության "
#~ "ենթարկվել strftime  () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"

#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը"

#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը"

#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"

#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""

#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""

#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ"

#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։  Տառատեսակի անվանումը "
#~ "պետք է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\""

#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով"

#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար"

#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով"

#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ հեռացվում են առանց հաստատապնդման"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Ամեն անգամ, երբ նշված ժամանակահատվածը սպառվում է, կպչուն գրառումները "
#~ "ավտոմատ կերպով պահվում են"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է "
#~ "օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը "
#~ "կարող է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների "
#~ "համար"

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար "
#~ "նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr ""
#~ "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային "
#~ "տեղերում թե ոչ"

#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը"

#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տեղին"

#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել"

#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Կիրառե՞լ հիմնական գույնը և տառատեսակը բոլոր գրառումների համար"

#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը"

#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը"

#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d գրառում"
#~ msgstr[1] "%d գրառումներ"

#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ"

#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ գնոմ միջավայրի համար"

#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Ուղարկել թափոն զամբյուղ"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Թափոն զամբյուղ"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Բացել"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Թափոն թղթապանակը չի հաջողվում գտնել%s"

#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "Զամբյուղը դատարկ է"

#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "%d տարրը զամբյուղում է"
#~ msgstr[1] "%d տարրերը զամբյուղում են"

#~ msgid "Removing item %s of %s"
#~ msgstr "%s Տարրերի հեռացւմ %s"

#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
#~ msgstr "<i>հեռացում %s</i>"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղի բոլոր տարրերը"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։  Հիշեք, որ "
#~ "դրանք կարելի է հեռացնել նաև առանձին առանձին"

#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Caja–ի գործարկման սխալ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Զամբյուղի ապլետ"

#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը ապրում է ձեր վահանակի վրա։  Դուք կարող եք "
#~ "օգտագործել այն պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը քաշելով "
#~ "նետել զամբյուղի մեջ"

#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"

#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել "
#~ "դրանք անմիջապես"

#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել "
#~ "սրանք անմիջապես"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Անհնար է տեղափոխել զամբյուղի մեջ\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>ից</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Զամբյուղը դատարկվում է</b></big>"

#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղը"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C) 2003 Sun միկրոհամակարգեր"

#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
#~ msgstr "Ցույց տալ _հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա՝ ավելի մեծ"

#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր _ուղղահայաց մարտկոց"

#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "Վահանակի վրա _ներկայացնել մնացած ժամանակը/տոկոսը"

#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "Ռեժիմ որը ցույց է տալիս թե տեսնելու ռեժիմը տեքստային է թե միասին "

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "Նոր ստեղծվող պատուհանների համար ընտրել հիմնական խումբ"

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "Յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի համար առանձին խումբ պահել"

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr ""
#~ "Պահել առանձին ցուցիչների կարգավիճակ յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի "
#~ "համար "

#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչների պարամետրեր"

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "Ցուցիչները պահպանել/վերականգնել խմբով"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Առանձին խումբ_յուրաքանչյուր պատուհանի համար"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "Ցուցադրել ազգային դրոշները որպես համապատասխան դասավորության ցուցիչ"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "Օգտագործել _դրոշները որպես ցուցիչներ"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "_Դեֆոլտ խումբ"