summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 7ee83040047ba6ea2b9fb9994ef6c13951cfb5e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
# Dutch translation for libmateweather
#
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
#
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2006, 2007
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmateweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EHSB"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "EHSB"

# Het relevante veld in mateweather/Locations voor Nederland is:
# [EU_NL]
# name=Netherlands
# loc0=Amsterdam EHAM ------ ---
# loc1=Deelen EHDL ------ ---
# loc2=Den\\ Helder/De\\ Kooy EHKD ------ ---
# loc3=Eindhoven EHEH ------ ---
# loc4=Gilze-Rijen EHGR ------ ---
# loc5=Groningen EHGG ------ ---
# loc6=Leeuwarden EHLW ------ ---
# loc7=Maastricht EHBK ------ ---
# loc8=Rotterdam EHRD ------ ---
# loc9=Twenthe EHTW ------ ---
# loc10=Utrecht/Soesterberg EHSB ------ ---
# loc11=Valkenburg EHVB ------ ---
# loc12=Vlieland EHVL ------ ---
# loc13=Volkel EHVK ------ ---
# loc14=Woensdrecht EHWO ------ ---
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "EHSB"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "EHSB"

#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/u"

#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mpu"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knopen"

#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort schaal"

#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

# dit MOET dus zijn km/h en niet km/u
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Een 3-cijferige code voor het ophalen radarkaarten van weather.com. U kunt "
"deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
"xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Een uniek gebied voor de stad. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/"
"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Bepaalt of het applet de weerstatistieken automatisch ververst of niet."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Radarkaart weergeven"

# eenheid voor afstand
# eenheden voor afstand
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstands eenheid"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Radarkaart ophalen bij iedere update."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, een radarkaart ophalen van de locatie gespecificeerd in "
"d sleutel \"radar\"."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Lengte- en breedtegraad van uw locatie uitgedrukt in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Locatie coördinaten"

# nabije stad/dichtstbijzijnde stad
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Dichtstbijzijnde stad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Aangrenzend gebied, zoals een hoofdstad. U kunt deze vinden op http://git."
"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Niet meer gebruikt"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Luchtdruk eenheid"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radarlocatie"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Snelheids eenheid"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuur eenheid"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "De stad waarover mateweather informatie toont."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "De aangepaste URL voor de radarkaart."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Het automatische verversingsinterval in seconden."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "De gebruikte eenheid voor druk."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "De gebruikte eenheid voor temperatuur."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "De gebruikte eenheid voor zicht."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "De gebruikte eenheid voor windsnelheid."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Verversingstijd"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Gegevens automatisch verversen"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL voor de radarkaart"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Aangepaste URL gebruiken voor de radarkaart"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische eenheden gebruiken"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Metrische eenheden gebruiken in plaats van engelse eenheden."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Weerbericht voor een stad"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Weerbericht locatie-informatie"

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Weerbericht locatie-informatie."

#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Zone locatie"

#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Kon geen METAR-data ophalen: %d %s.\n"

#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Missende locatie bij weerinfo"

#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Noord"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Noord - Noordoost"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noordoost"

#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Oost - Noordoost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Oost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Oost - Zuidoost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Zuidoost"

#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Zuid - Zuidoost"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Zuid"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Zuid - Zuidwest"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Zuidwest"

#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "West - Zuidwest"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "West"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "West - Noordwest"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noordwest"

#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Noord - Noordwest"

#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Heldere lucht"

#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Dun bewolkt"

#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Licht bewolkt"

#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Bewolkt"

#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Zwaar bewolkt"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Onweer"

#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Motregen"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lichte motregen"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Matige motregen"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Zware motregen"

#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "IJskoude motregen"

#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Regen"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Lichte regen"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Matige regen"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Zware regen"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Buien"

#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "IJskoude regen"

#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Lichte sneeuwval"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Matige sneeuwval"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Zware sneeuwval"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sneeuwstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Winderige sneeuwval"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Sneeuwbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneeuwbuien"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Sneeuwvlagen"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lichte sneeuwbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Matige sneeuwbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Zware sneeuwbuien"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Hagel"

#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Hagelbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Lichte hagelbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Matige hagelbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Zware hagelbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Hagelstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Hagelbuien"

#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Hagel"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hagelstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Hagelbuien"

#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Kleine hagel"

#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Kleine hagelstorm"

# de hagel is klein
#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kleine hagelbuien"

#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Onbekende neerslag"

#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mist"

#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Nevel"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hier en daar mist"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Matige mist"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Hier en daar mist"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Gedeeltelijke mist"

#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "IJskoude mist"

#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Rook"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanische as"

#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Zand"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Winderige zandstormen"

#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drijvend zand"

#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Nevel"

#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Vlagen met regen"

#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Stof"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Winderige stofbuien"

#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drijvende stofbuien"

#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Regenstorm"

#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Zandstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Zandstorm dichtbij"

#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Zware zandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Stofstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stofstorm dichtbij"

#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Zware stofstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Trechterwolk"

#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Stofstorm"

#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stofstorm dichtbij"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d %b om %H:%M uur"

#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Onbekende observatietijd"

#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

# een extra spatie? Relatieve vochtigheid: 63 %
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knopen"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mpu"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/u"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort kracht %.1f"

#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"

# een / is niet mooi omdat dat ook al in km/u staat en dan
# staat er bijvoorbeeld:  West / 25 km/u
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s · %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f KPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

# geen meervoud hier
# zicht is 5 mijl
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mijl"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

# spatie na getal?
# zicht is 50m
# zicht is 50 m
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

# er moet 'uur' achter de tijd staan (tino)
#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M uur"

#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ophalen mislukt"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "I_nfo"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hulp"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren"

#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "AccessX-status Appletfabriek"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus appletfabriek"

#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"

#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "AccessX status"

#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Tino Meinen\n"
#~ "Wouter Bolsterlee\n"
#~ "Vincent van Adrighem\n"
#~ "Michiel Sikkes\n"
#~ "Dirk-Jan Binnema\n"
#~ "Dennis Smit\n"
#~ "Huib Kleinhout\n"
#~ "Ronald Hummelink\n"
#~ "\n"
#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"

# c-format
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulpweergave: %s"

# c-format
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: "
#~ "%s"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr ""
#~ "Toont de status van het toetsenbord wanneer "
#~ "toegankelijkheidsmogelijkheden worden gebruikt."

#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "XKB-extensie is niet aangezet"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fout: %s"

#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"

#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Accumeter"

#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Battstat fabriek"

# weergeven/tonen/in de gaten houden
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Voorkeuren"

#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd"

#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Piepen bij waarschuwingen"

#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Piepen bij weergeven van een waarschuwing"

#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Van boven naar beneden leeglopen"

#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Melding bij volle accu"

#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Melding bij lege accu"

#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledige opgeladen is"

#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is"

# Niveau rode waarde
#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Rode waarde niveau"

#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen."

#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "De horizontale accu tonen"

#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Label met tijd/percentage tonen"

#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen"

#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen"

#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de "
#~ "waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."

#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Verticale (kleine) accu"

#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de waarde gedefinieerd in red_value als resterende tijd om te "
#~ "tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."

#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen"

#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding"

#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "Het systeem werkt op de accu"

#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Accu is opgeladen (%d%%)"

# onbepaalde
# onbekende
# onbepaalde dekt de lading beter?
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) resterend"

#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) tot opgeladen"

#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "%d minuut (%d%%) resterend"
#~ msgstr[1] "%d minuten  (%d%%) resterend"

#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d minuut(%d%%)"
#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d minuten (%d%%)"

#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "%d uur (%d%%) resterend"
#~ msgstr[1] "%d uur (%d%%) resterend"

#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d uur (%d%%)"
#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d uur (%d%%)"

#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "%d %s en %d %s (%d%%) resterend"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "uur"
#~ msgstr[1] "uur"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuut"
#~ msgstr[1] "minuten"

#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "Opgeladen over %d %s en %d %s (%d%%)"

#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Accumeter"

# er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "De accu is weer volledig opgeladen"

#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Accumelding"

#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "U heeft nog %d%% van de accucapaciteit over."

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Om geen werk te verliezen:\n"
#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Om geen werk te verliezen:\n"
#~ " • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n"
#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."

#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "De accu is bijna leeg"

#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "Geen accu aanwezig"

#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Onbekende accustatus"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/B"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"

#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien."

#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "HAL backend ingeschakeld."

#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld."

# weergavevorm/uiterlijk/weergave
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Weergavevorm</b>"

#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Mededelingen</b>"

#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)</small>"

#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>(toont twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)</"
#~ "small>"

#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren accumeter"

#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Toon overgebleven _percentage"

#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "_Toon resterende tijd"

#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "_Compacte weergave"

# de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten
#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "Uit_gebreide weergave"

#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is"

#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "Tijd of percentage tonen:"

# terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/
# /onder de grens is gekomen van/
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "procent"

#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "minuten resterend"

#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Accumeter"

#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Accu is volledig opgeladen"

#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Accu bijna leeg"

#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"

#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Tekens-kiezer appletfabriek"

#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Vreemde tekens en symbolen invoegen"

#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Beschikbare paletten"

#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" invoegen"

#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Speciaal teken invoegen"

# hoofdletter? (ontbreekt in het engels)
#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "Speciaal teken %s invoegen"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het "
#~ "toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence."

#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Weer te geven tekens bij starten"

#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten"

#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Lijst met beschikbare paletten"

#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Lijst met teksten van de beschikbare paletten"

#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de "
#~ "gebruiker het applet start."

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Be_werken"

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Palet:"

#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Paletingang"

#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Palet bewerken door tekens toe te voegen of te verwijderen"

#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Palet toevoegen"

#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Palet bewerken"

#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Palettenlijst"

#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Paletten:"

#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Knop toevoegen"

#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Klik om een nieuw palet toe te voegen"

#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Knop bewerken"

#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Klik om het palet te bewerken"

#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Knop verwijderen"

#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Klik om het palet te verwijderen"

# tekenpalet/tekenspalet/letterpalet
#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren letterpalet"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "Processorsnelheid"

#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Processorsnelheid weergeven en wijzigen"

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat "
#~ "zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het "
#~ "percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."

#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als "
#~ "tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."

#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "De te beheren processor"

#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien"

#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele "
#~ "processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"

#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "Het type tekst om weer te geven (indien tekst ingeschakeld is)"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Weergave</b>"

#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Beheersinstellingen</b>"

#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "Processorsnelheid-instellingen"

#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie"

#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage"

#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden"

#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_Uiterlijk:"

#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "_Beheerde processor:"

#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "Kan helpdocument niet openen."

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorsnelheid."

#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorfrequentie"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Afbeelding"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Afbeelding en tekst"

#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"

#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. "
#~ "Het kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de "
#~ "hardware aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt."

#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Schijfkoppelaar"

#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Schijfkoppelaar appletfabriek"

#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Fabriek voor schijfkoppelaar"

#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Lokale schijven en apparaten aankoppelen"

#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(aangekoppeld)"

#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(niet aangekoppeld)"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(niet verbonden)"

#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren"

# aankoppelingsfout/koppelfout/aankoppelfout
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Aankoppelfout"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Ontkoppelfout"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Uitwerpfout"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_dvd afspelen"

#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_cd afspelen"

#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Open %s"

#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Koppel %s aan"

#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "_Koppel %s af"

#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "Werp %s _uit"

#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Applet om blok-volumina te koppelen en te ontkoppelen"

#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr ""
#~ "Tijdslimiet-interval voor de controle van de status van het koppelpunt"

#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Tijd in seconden voor status-updates"

#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Twee ogen voor op het paneel"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Geyes"

#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Geyes Applet-Fabriek"

#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Een gekke xeyes kloon voor het Mate-paneel."

#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "De ogen kijken in de richting van de muis"

#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Map waar het thema zich bevindt"

#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten."

#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema."

#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Geyes"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thema's"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_Kies een thema:"

# het gaat om de toetsenbord-indeling
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt+Control wisselt de indeling."

#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Shift wisselt de indeling."

#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Arabisch toetsenbord"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgisch"

# wisselt ipv wijzigt of verandert
# en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt
# de indeling
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen wisselt de indeling"

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen wisselt de weergave."

#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen wisselt de indeling."

#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Braziliaans-Portugees toetsenbord"

#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "Bulgaars-Cyrillisch"

#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Bulgaars toetsenbord"

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Control+Shift wisselt de indeling."

#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Tsjechisch toetsenbord"

#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Deens toetsenbord"

#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Nederlands toetsenbord"

#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Engels toetsenbord"

#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Estoons toetsenbord"

#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Fins toetsenbord"

#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Frans Zwitsers"

#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Frans Zwitsers toetsenbord"

#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Frans toetsenbord"

#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Frans-Canadees 105-toets"

#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "GB 102-toets"

#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "GB 105-toets"

#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Standaard toetsenbord"

#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Georgisch Latijns"

#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Georgisch-Russisch indeling"

#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Georgisch toetsenbord"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"

#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Duits Zwitsers met Euro"

#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Duits toetsenbord"

#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Grieks toetsenbord"

#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Hebreeuws toetsenbord"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 1"

#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 2"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 1"

#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 2"

#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Hongaars PC/AT 101 toetsenbord"

#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Hongaars latin1"

#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "IJslands toetsenbord"

#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Italiaans toetsenbord"

#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Japans toetsenbord"

#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Lao toetsenbord"

#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Indelingswisseling gedrag"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Linker Ctrl-toets wisselt groep."

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Linker Shift-toets wisselt groep."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Litouws toetsenbord"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Menu-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Mongools alt toetsenbord"

#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Mongools toetsenbord"

#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Mongools fonetisch toetsenbord"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Gewoon Russisch toetsenbord"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"

#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Pools deadkeys"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Portugal Deadkeys"

#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Portugees toetsenbord"

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt groep."

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Rechter Shift-toets wisselt groep."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling."

#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Russisch-Cyrillisch"

#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Russisch toetsenbord"

#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Servisch toetsenbord"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock wisselt de indeling."

#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Slowaaks toetsenbord"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"

#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Sloveens toetsenbord"

#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Spaans toetsenbord"

#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Sun (!geen PC!) type5 Hongaars latin 2"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"

#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Zweeds toetsenbord"

#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Zwitsers toetsenbord"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thais"

#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Thais Kedmanee"

#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Thais toetsenbord"

#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Turks \"F\" toetsenbord"

#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Turks Q toetsenbord"

#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Turks toetsenbord"

#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "UK 105-toets"

#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "UK PC/AT toetsenbord"

#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "US 101-toets toetsenbord"

#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "US 105-toets toetsenbord (met windows-toetsen)"

#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "US 84-toets"

#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "US DEC 450"

#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "US IBM RS/6000"

#~ msgid "US International"
#~ msgstr "US Internationaal"

#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "US Macintosh"

#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "US PC/AT 101 toetsenbord"

#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-toets"

#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "US Sun type5"

#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Armeens Sun toetsenbord"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Azerbeijaans Turks Sun toetsenbord"

#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Wit-Russisch Sun toetsenbord"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun toetsenbord"

#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Brits Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Brits Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Brits Sun toetsenbord"

#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Bulgaars Sun toetsenbord"

#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Canadees Sun toetsenbord"

#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Tsjechisch Sun toetsenbord"

#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Deens Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Deens Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Deens Sun toetsenbord"

#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Nederlands Sun toetsenbord"

#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Estisch Sun toetsenbord"

#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Fins Sun toetsenbord"

#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Frans Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Frans Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Duits Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Duits Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Duits Sun toetsenbord"

#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Hebreeuws Sun toetsenbord"

#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"

#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"

#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "IJslands Sun toetsenbord"

#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Italiaans Sun toetsenbord"

#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Japans Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Japans Sun toetsenbord"

#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Lets Sun toetsenbord"

#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Lithouws Sun toetsenbord"

#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Macedonisch Sun toetsenbord"

#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Noors Sun toetsenbord"

#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Pools Sun toetsenbord"

#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Portugees Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Portugees Sun toetsenbord"

#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Roemeens Sun toetsenbord"

#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Russisch Sun toetsenbord"

#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Servisch Sun standaard toetsenbord"

#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Slowaaks Sun toetsenbord"

#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Sloveens Sun toetsenbord"

#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Spaans Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Spaans Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Spaans Sun toetsenbord"

#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Zweeds Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Zweeds Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Zweeds Sun toetenbord"

#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Zwitsers Duits Sun toetsenbord"

#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Thais Sun toetsenbord"

#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Turks Sun toetsenbord"

#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "VS Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "VS Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "VS Sun type5 toetsenbord"

#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Oekraïens Sun toetsenbord"

#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Vietnamees Sun toetsenbord"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar _voorkeuren"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Huidige i_ndeling tonen"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Groepen"

# indicator?
#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Toetsenbord appletfabriek"

# indeling hier ws beter dan wisselaar
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Toetsenbord-indeling indicator"

# Toetsenbord-indeling
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Toetsenbord-indeling ‘%s’"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Mate-applet voor het tonen van de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar (%s)"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Toetsenbord-indeling"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Secondaire groepen"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet om de huidige indeling aan te geven"

# indicator?
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Lijst van beschikbare toetsenbord indicator plugins"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Details"

# de _V wordt al gebruikt voor _Voorkeuren
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "V_erversen"

#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken"

#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Maten Weer-applet Fabriek"

#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten"

#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Weerbericht"

#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "© 1999-2005 door S. Papadimitriou en anderen"

#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen."

#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "Mate-weerbericht"

#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Weerbericht"

#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Stad: %s\n"
#~ "Lucht: %s\n"
#~ "Temperatuur: %s"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Bezig met verversen..."

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stad:"

#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Laatste update:"

#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Omstandigheden:"

#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Lucht:"

#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatuur:"

#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Voelt aan als:"

#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Dauwpunt:"

# misschien alleen: Luchtvochtigheid
# (luchtvochtigheid wordt bijna altijd als relatief (percentage) uitgedrukt)
#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Relatieve luchtvochtigheid:"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Wind:"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Luchtdruk:"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Zicht:"

#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Zonsopgang:"

#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Zonsondergang:"

#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Huidige omstandigheden"

#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Weersverwachting"

#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Weersverwachting details"

# vooruitzicht/weersverwachting/verwachting/voorspelling
#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Weersverwachting"

#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Radarkaart"

#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "Bezoek _weather.com"

# weather.com bezoeken
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Bezoek weather.com"

#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Klik om weather.com te bezoeken"

#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Weersverwachting momenteel niet beschikbaar voor deze locatie."

#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Locatieweergave"

#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Selecteer locatie uit de lijst"

#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Update spin button"

#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Draaiknop voor verversen"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Adresinvoer"

#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Geef de URL"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als "
#~ "een bug."

#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Weerbericht"

#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "_Automatisch verversen na iedere:"

# temperatuureenheid
# eenheid kan ook weggelaten worden
# eenheid van temperatuur
# verderop wordt ook Temperature units  gebruikt
#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "_Temperatuur eenheid:"

#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvin"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Celsius"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Fahrenheit"

#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "_Windsnelheid eenheid:"

#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "_Luchtdruk eenheid:"

#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "_Zicht eenheid:"

# eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn
#~ msgid "meters"
#~ msgstr "meter"

# eenheid is enkelvoud
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mijl"

#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "_Radarkaart gebruiken"

# de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Aa_ngepast adres voor radarkaart gebruiken"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dres:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Verversen"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuten"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Weergave"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

# 'een locatie kiezen' is hier minder mooi
# het is het kopje bij het venster met de locatie
#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_Kies een locatie:"

# het is hier een opdracht (het staat voor het tekstveld)
# Zoek naar: [locatietekstveld] [knop: volgende zoeken]
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Zoek naar:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Zoek v_olgende"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locatie"

# $De naam van de toepassing is Invest
#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "Invest"

#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "Uw huidige investeringen volgen."

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Verversen"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1j\n"
#~ "3j"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "Auto _refresh"
#~ msgstr "Automatisch _verversen"

#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "Bollinger"

#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>"

# drijvend/zwevend/bewegend gemiddelde
#~ msgid "Exponential moving average: "
#~ msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: "

# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid "Fast stoch"
#~ msgstr "Fast stoch"

#~ msgid "Financial Chart"
#~ msgstr "Financiële grafiek"

# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren
#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "Indicators:"

#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"

#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"

#~ msgid "Moving average: "
#~ msgstr "Bewegend gemiddelde: "

# gecombineerd/superpositie
#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "Overlays: "

#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"

#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"

#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"

# stochast?
# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid "Slow stoch"
#~ msgstr "Slow stoch"

#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "Splits"

# volume/aantal
#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Vol"

#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Vol+MA"

# aantallen/volumes
#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "Volumes"

#~ msgid "W%R"
#~ msgstr "W%R"

#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "_Grafiekstijl: "

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opties"

#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "_Aandeelsymbool: "

#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"

#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "Yahoo-grafieken tonen"

# De naam van de applicatie is Invest
#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "Invest beurskoersen"

#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>Aandelen</b>"

# oud/vertraagd
#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n"
#~ "<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"

#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "Invest voorkeuren"

# de website van Invest
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Invest website"

# financiele kaart/grafiek
#~ msgid "Financial Chart - %s"
#~ msgstr "Financiële grafiek - %s"

#~ msgid "Opening Chart"
#~ msgstr "Grafiek openen"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Grafiek downloaden"

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "Grafiekdeel lezen"

#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "Invest applet"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbool"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Hoeveelheid"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"

#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "Commissie"

# actiebalk/deskbar
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (voorheen Mini-Commander)"

# actiebalk/deskbar
#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Opdrachtregel"

#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Mini-Commander"

#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "MiniCommander Applet Fabriek"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan "
#~ "opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en "
#~ "heeft wijzigbare macros."

#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Geen items in geschiedenis"

#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Programma uitvoeren"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Opdrachtregel"

#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Type hier een commando en Mate zal dit voor u uitvoeren"

#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "Kan geen schema vinden voor %s: %s"

#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "Kan geen schema instellen voor %s: %s"

#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Standaard lijstwaarde instellen voor %s\n"

#~ msgid ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr ""
#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet "
#~ "geïnstalleerd\n"

#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "U moet de MATECONF_CONFIG_SOURCE omgevingsvariabele instellen\n"

#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "Kon configuratiebron(nen) niet benaderen: %s\n"

#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s"

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten "
#~ "bevatten."

#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen "
#~ "bevatten."

#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Macro-opdrachtenlijst"

#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Macropatronenlijst"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Auto-aanvullen</b>"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Kleuren</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Afmetingen</b>"

#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Nieuwe macro toevoegen"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "O_pdracht:"

#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren"

#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:"

#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:"

#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macro's"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Kies een kleur"

#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_Macro toevoegen..."

#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "Macro _verwijderen"

#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_Macro's:"

#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_Patroon:"

#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken"

#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Breedte:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "beeldpunten"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis."

#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur"

#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Groene component van achtergrondkleur"

#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Rode component van achtergrondkleur"

#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur"

#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Groene component van voorgrondkleur"

#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Rode component van voorgrondkleur"

#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Geschiedenis"

#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis "
#~ "bevatten."

#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken"

#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Kader om applet weergeven"

#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel."

#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Kader weergeven"

#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Greep weergeven"

#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur."

#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur."

#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "De groene component van de achtergrondkleur."

#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "De groene component van de voorgrondkleur."

#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "De rode component van de achtergrondkleur."

#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "De rode component van de voorgrondkleur."

#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /"
#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"

#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr ""
#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breedte"

#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Breedte van het applet"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Bladeren"

#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Klik op deze knop om te bladeren"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"

#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Klik op deze knop voor de lijst van vorige opdrachten"

#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "De opdrachtregel is uitgeschakeld door uw systeembeheerder"

#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Mini-Commander Applet"

#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Dit applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel"

#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "U moet een patroon kiezen"

#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "U moet een patroon en een opdracht kiezen"

#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "U moet een opdracht kiezen"

#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "U mag geen dubbele patronen specificeren"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patroon"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Opdracht"

#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Geluidsvolume aanpassen"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Volumeregeling"

#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "_Dempen"

#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "Volumeregeling _openen"

#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. "
#~ "Dit betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of "
#~ "dat u geen geluidskaart geconfigureerd heeft."

#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te "
#~ "klikken op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu "
#~ "\"Verwijderen van paneel\" te kiezen."

#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Starten van Volumeregeling mislukt: %s"

#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s: stil"

# c-format
#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s: %d%%"

#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Weergeven van hulp mislukt: %s"

# het paneel behoeft geen volumeregeling
#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "Volumeregeling voor op uw Mate-paneel."

#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Met GStreamer 0.10."

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Met GStreamer 0.8."

#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Volumeregeling applet"

#  Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
#  ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Onbekende volumeregeling %d"

#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Door applet beheerd kanaal. Alleen voor OSS-versie"

#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Dempstatus opgeslagen"

#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Opgeslagen geluidsvolume dat hersteld wordt bij opstarten"

#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Volumeregeling voorkeuren"

#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "Selecteer het apparaat en band om te besturen."

#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding"

#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "Modem-monitor"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activeren"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Deactiveren"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Eigenschappen"

# bepalen/verkrijgen
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "Verbinding actief, maar kon verbindingstijd niet bepalen"

#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Tijd verbonden: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Niet verbonden"

#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u "
#~ "systeembeheerrechten nodig."

#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr ""
#~ "Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u "
#~ "systeembeheerrechten nodig."

#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist."

#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet "
#~ "aanstaat is."

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Wilt u verbinding maken?"

#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "Wilt u de verbinding verbreken?"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Verbinden"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Verbinding ver_breken"

#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "Kan netwerkconfiguratie niet starten."

#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste "
#~ "rechten heeft."

#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezig met verbinden met Internet "
#~ "Service Provider...</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root wachtwoord vereist</span>"

# wachtwoord invoeren/voer wachtwoord in
# (is dit een opdracht?)
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Voer wachtwoord in"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Een systeembelasting-meter"

#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Systeembelasting-meter"

#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "Procesbeheer _openen"

#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en "
#~ "netwerkgebruik te volgen."

#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van '%s' : %s"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Processor"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Geheugen"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Wisselbestand"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Gemiddelde belasting"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Harde schijf"

# buffer ipv cache?
# cache is het duidelijkst hier
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in gebruik bij programma's\n"
#~ "%u%% in gebruik als cache"

#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "De gemiddelde belasting van het systeem is %0.02f"

#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in gebruik"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in gebruik"

# belasting/gebruik
#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "CPU-belasting"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Geheugengebruik"

#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Netwerkgebruik"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Swap-gebruik"

#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Schijfgebruik"

#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden"

#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek"

#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur"

#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen"

#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek"

#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Belastingsgemiddelde tonen"

#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Geheugengebruik tonen"

#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Netwerkgebruik tonen"

#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen"

#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de "
#~ "hoogte, van de grafieken."

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor Ethernet netwerkactiviteit"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor PLIP netwerkactiviteit"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor SLIP netwerkactiviteit"

#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen"

#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen"

#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit"

#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit"

#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit"

#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde"

#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen"

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor overige netwerkactiviteit"

#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen"

#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen"

#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen"

#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik"

#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr ""
#~ "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd wisselbestandgebruik"

#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Grafiekgrootte"

#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Belastingsgrafiek achtergrondkleur"

#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur"

#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur"

#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur"

#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "Gemeten bronnen"

#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_Processor"

#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_Geheugen"

#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Netwerk"

#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "_Wisselbestand"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Belasting"

#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_Harde schijf"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "Systeembelasting _breedte:"

#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "Systeembelasting h_oogte:"

#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "Sys_teembelasting verversingsinterval"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milliseconden"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"

#~ msgid "_User"
#~ msgstr "Gebr_uiker"

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "S_ysteem"

#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "_Achtergrond"

#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "I_OWait"

#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "_Ongebruikt"

#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "Ge_deeld"

#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "B_uffers"

#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "_Gebufferd"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "V_rij"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "A_nders"

#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Achtergrond"

#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "Gebr_uikt"

#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_Vrij"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Belasting"

#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_Gemiddeld"

#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Harde schijf"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lezen"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Schrijven"

#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren systeembelasting"

#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "cd-speler (verouderd)"

#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Applet om audio-cd's af te spelen"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail"

#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "Inbox monitor (verouderd)"

#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Fabriek voor verouderde applets"

#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Null Applet-fabriek"

#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen"

#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen"

#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "Sommige paneelonderdelen zijn niet langer beschikbaar."

#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer "
#~ "beschikbaar in de Mate-desktop."

#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:"

#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "Dit bericht zal zich niet nogmaals tonen."

#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)"

#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)"

#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren"

#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Memo's"

#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Memo appletfabriek"

#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "_Memo's verbergen"

#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "Memo's _verwijderen"

# vastpinnen
#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "Memo's vast_zetten"

#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "_Nieuwe memo"

#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Deze notitie is vergrendeld."

#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Deze notitie is niet op slot."

#~ msgid "    Font C_olor:"
#~ msgstr "    Tekstkle_ur:"

#~ msgid "    Font Co_lor:"
#~ msgstr "    Tekstkleur:"

#~ msgid "    Note C_olor:"
#~ msgstr "    Notitiekle_ur:"

#~ msgid "    Note _Color:"
#~ msgstr "    Notitie_kleur:"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    _Lettertype:"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Gedrag</b>"

#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Standaardeigenschappen</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alle notities verwijderen?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Deze notitie verwijderen?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Eigenschappen</b>"

#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's"

#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo"

#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo"

#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's"

# Kiezen of..
# Beslissen of..
# weggelaten
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn"

#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's"

#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Memo sluiten"

#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's"

#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_Hoogte:"

#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Memo vastzetten/losmaken"

#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo"

#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's"

#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's"

#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo's"

#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "Afmetingen wijzigen"

# naam/titel
#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Geef een naam aan de memo"

#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"

#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's"

#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Memo"

#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen memo"

#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren memo's"

#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "_Themakleuren gebruiken"

#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "_Gebruik standaardkleur"

#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Gebruik stan_daardlettertype"

#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Themalettert_ype gebruiken"

#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "Alles _verwijderen"

#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "Memo _verwijderen..."

#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "Memo vast_zetten"

#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen"

# naam/titel
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titel:"

#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat "
#~ "wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is "
#~ "geldig."

#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Datumnotitie van memotitel"

#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Standaardkleur voor tekst"

#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's"

#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten "
#~ "worden, bijv. \"#30FF50\"."

#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Standaardkleur voor nieuwe notities. Dit zou in html hex gegeven moeten "
#~ "worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"."

#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's"

#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een pango-naam zijn, "
#~ "zoals ‘Sans Italic 10’"

#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's"

#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten."

#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's"

#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten."

#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard "
#~ "gebruikt worden voor alle memo's."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard "
#~ "gebruikt worden voor alle memo's."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes "
#~ "per memo genegeerd worden."

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het "
#~ "bureaublad, of niet."

#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Memo's vastgezet of niet"

#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Plakken op werkbladen van memo's"

#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo"

#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's"

#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"

#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Standaardlettertype gebruiken"

#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d notitie"
#~ msgstr[1] "%d notitites"

#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Notities tonen"

# geen omgeving
#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Notities voor de Mate-desktop"

#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Ga naar de prullenbak"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Prullenbak"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Prullenbak legen"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Openen"

# is %s de foutmelding of de map?
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "an prullenbakmap %s niet openen."

#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "De prullenbak is leeg"

# propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook.
#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "%d prop in de prullenbak"
#~ msgstr[1] "%d propjes in de prullenbak"

# Bezig met verwijderen van bestand %d van %d<
#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "Bestand %d van in totaal %d bestanden wordt verwijderd"

#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "Verwijderen:"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak verwijderen?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed "
#~ "verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt "
#~ "verwijderen."

#~ msgid ""
#~ "Error while spawning Caja:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het starten van Caja:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Prullenbak applet"

#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak "
#~ "kijken of er objecten naar toeslepen."

# voorgoed ipv onmiddelijk
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "Voorgoed verwijderen?"

# dit gebeurt bijv. bij een een NAS
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed "
#~ "verwijderen?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze "
#~ "voorgoed verwijderen?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan de volgenden objecten niet naar de prullenbak verplaatsen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>Van:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Leegmaken van prullenbak</b></big>"

#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Bezig met legen prullenbak"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Mode om het processorsnelheid-menu te tonen"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Snelheidsselectie</b>"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Toon m_enu:"

#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Frequenties"

#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Regelaars"

#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Frequenties en regelaars"

#~ msgid "_Frequencies"
#~ msgstr "_Frequenties"

#~ msgid "_Governors"
#~ msgstr "_Regelaars"

# omschrijving?
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Geen beschrijving"

#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "Initialiseren MateConf mislukt: %s\n"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Meer plugins activeren"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "_Actieve plugins:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin toevoegen"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Het dialoogvenster sluiten"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "De geselecteerde plugin configureren"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Geselecteerde plugin deactiveren"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verlagen"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verhogen"

# indicator?
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar plugins"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "De lijst met actieve plugins"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Beschikbare plugins:"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-test (%s)"

# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren
#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicator:"

# Toetsenbord-indeling
#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "Toetsenbord-indeling ‘%s’"
#~ msgstr[1] "Toetsenbord-indelingen ‘%s’"

#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "Optie ‘%s’"
#~ msgstr[1] "Opties ‘%s’"

#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "model ‘%s’, %s en %s"

#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "geen indeling"

#~ msgid "no options"
#~ msgstr "geen opties"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Geïnstalleerde plugins in- of uitschakelen"

# indicator?
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-plugins"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Tijd voor auto-opslaan in minuten"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Iedere keer wanneer het gegeven aantal minuten gepasseerd is, worden de "
#~ "memo's automatisch opgeslagen."

#~ msgid "Tomboy (voorheen memo's)"
#~ msgstr "Tomboy tonen"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_Plugins"

#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "_Indelingweergave"

#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "XKB initialisatiefout"

#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "Fout bij laden van XKB configuratieregister"

#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "Verkrijg voortdurend bijgewerkte aandelenkoersen"

#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "Gtik Applet Fabriek"

#~ msgid "Stock Ticker"
#~ msgstr "Aandelenticker"

#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "Kon info van aandeel niet ophalen."

#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "Geen aandelenlijst"

#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "H_uidige aandelen:"

#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Aandelenticker"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Gedrag"

#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "Verversingsfre_quentie van aandelen:"

#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "_Schuifsnelheid:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langzaam"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middel"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"

#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_Gebruik schuifknoppen"

#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "Schuif van _links naar rechts"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"

#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "All_een symbolen en prijzen laten zien"

#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "Lettertypen en kleuren"

#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "Gebruik _standaardlettertypen en -kleuren"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Lettertype:"

#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "Aandeel _gestegen:"

#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "Aandeel ge_daald:"

#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "Aandeel _onveranderd:"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Achtergrond:"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Ga vooruit"

# terug/achteruit
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Ga achteruit"

#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "Aandelenkoersen\n"
#~ "Toont doorlopend bijgewerkte aandelenkoersen"

#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "+%s (%s)"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

# verandering hier beter dan wijziging
#~ msgid "(No Change)"
#~ msgstr "(Geen verandering)"

#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr ""
#~ "Het applet schuift van rechts naar links wanneer deze optie is "
#~ "ingeschakeld."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"

#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen aandelen en hun waarde weergeven. Wijzigingen in de waarde niet "
#~ "weergeven."

#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "Alleen symbolen en prijzen weergeven"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Lettertype"

#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "Verlaagde kleur"

#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "Verhoogde kleur"

#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "Van rechts naar links schuiven"

#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "Kortere tijd betekent sneller schuiven."

#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "Pijlknoppen weergeven"

#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr ""
#~ "Pijlknoppen weergeven aan beide zijden zodat de gebruiker zelf vooruit of "
#~ "achteruit kan schuiven."

#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "Weer te geven aandelen - gescheiden door een +"

#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "De achtergrondkleur. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker "
#~ "themakleuren en themalettertypen gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "De tekstkleur voor in waarde gezakte aandelen. Dit heeft geen effect "
#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "De tekstkleur voor onveranderde aandelen. Dit heeft geen effect wanneer "
#~ "de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "De tekstkleur voor in waarde gestegen aandelen. Dit heeft geen effect "
#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Het lettertype. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker themakleuren "
#~ "en themalettertypen gebruikt."

#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr "Het tijdinterval vor bijwerken van de aandeleninformatie."

#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "Breedte van het applet in punten."

#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "Tijd in milliseconden voor weergave-verversing"

#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "Onveranderde kleur"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "Standaardlettertypen en -kleuren gebruiken"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr ""
#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste"

#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "lettertype 2 - wordt niet meer gebruikt"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van afbeelding: %s"

#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
#~ "total capacity)."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft %d minuut accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit).U "
#~ "heeft %d minuten accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit)."

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "_Weergeven als:"

#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "_Toon overgebleven tijd/percentageop het paneel:"

#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "Mode om te laten zien wanneer show_mode text of beide is"

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "Kies de standaardgroep (voor nieuwe vensters)"

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "Een aparte groep houden voor elk toepassingsvenster."

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr ""
#~ "De stand van de indicatoren apart houden voor elk toepassingsvenster."

#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar"

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "_Indicatoren opslaan/herstellen met de groep"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Afzonderlijke _groep voor elk venster"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr ""
#~ "Nationale vlaggen tonen als aanwijzing voor corresponderende indelingen"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "_Vlaggen gebruiken als aanwijzing"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "_Standaardgroep:"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Bron"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn of niet."

#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "Memo's zichtbaarheid"

#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "Memo's _weergeven"

#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "Computer in _ruststand zetten..."

#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "Te geven opdracht om computer in ruststand te zetten"

# Niveau oranje waarde
#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "Oranje waarde niveau"

#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Batterijstatus weergeven"

#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "Ruststand-opdracht"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij rood weergegeven wordt."

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij geel weergegeven wordt."

#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "Gele waarde niveau"

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
#~ msgstr ""
#~ "Om geen werk te verliezen, moet u afsluiten, een 'suspend' doen, of uw "
#~ "laptop van een stroomkabel voorzien."

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-"
#~ "opdracht: %s\n"
#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren"

# suspend vertaling?
#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "De suspend-opdracht '%s' is niet gelukt."

#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "De suspend-opdracht is niet gelukt."

#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "De ruststand-opdracht is niet juist ingesteld in de voorkeuren.\n"
#~ "Verander dit in de voorkeuren en probeer opnieuw."

#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"

#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>Ruststand</b>"

#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "_Ruststand-opdracht:"

#~ msgid "Show _battery status"
#~ msgstr "_Batterijstatus weergeven"

#~ msgid "Show power _connection status"
#~ msgstr "Status van stroomaansluiting _weergeven"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Hulpmiddel"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan '%s' niet uitvoeren</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"

#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburg"

#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
#~ msgstr "Geen volumeregelingselementen en/of apparaten gevonden."

#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "Modem monitor"

#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "Uw platform wordt niet ondersteund!\n"

#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "Het applet zal niet goed werken (als het al iets doet).\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have read permission to the\n"
#~ "APM device."
#~ msgstr ""
#~ "Het APM-apparaat kan niet geopend worden!\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u toegang heeft tot het \n"
#~ "APM-apparaat."

#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
#~ "that helps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "APM-beheer lijkt uitgeschakeld te zijn.\n"
#~ "Probeer \"apm -e 1\" (FreeBSD) uit te voeren, misschien\n"
#~ "dat dit helpt. \n"

#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ACPI-gebeurtenissen niet benaderen via /var/run/acpid.socket! "
#~ "Controleer of uw ACPI-installatie correct is en of de acpid-service "
#~ "actief is."

#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>Batterij kleurniveaus (%)</b>"

# opmaak is hier beter dan 'indeling'
# het gaat om de opmaak van het applet
# (Batterijstatus weergeven, energiepercentage weergeven etc)
#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Opmaak</b>"

#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>Richting van voortgangsmeter</b>"

#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "Verplaatst naar be_neden"

#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "Verplaatst naar bo_ven"

#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "Energiepercentage van batterij _weergeven"

#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "_Piepen bij weergeven van een waarschuwing"

#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_Oranje:"

#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Voorbeeld:"

#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "Batterijstatus _weergeven"

#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "_Geel:"

# uitermate verwarrend deze terminologie.
# Als het batterijtje horizontaal ligt, betkent dit dan van rechts naar links
# of omgekeerd, en als hij opgeladen wordt?
#
# Beter: batterij vult zich van de min-pool naar de plus-pool
# PS. 'towards top' betekent dat de batterij leegloopt naar boven
#
#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
#~ msgstr "Batterij vullen van de plus-pool naar de min-pool"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
#~ msgstr "Batterij vullen van de min-pool naar de plus-pool"

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "CD-Speler"

#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "CD-Speler Appletfabriek"

#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "Fabriek voor CD-Speler applet"

#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "CD-Speler _openen"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Afspelen/Pauze"

#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Vorige nummer"

#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Volgende nummer"

#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "U heeft geen toestemming om gebruik te maken van de CD-speler."

#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "%s lijkt geen CD-speler te zijn"

#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "Apparaat_pad:"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Apparaatpad:"

#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "Stel het apparaatpad hier in"

#~ msgid "Use _Default"
#~ msgstr "Gebruik Stan_daard"

#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr "Het CD-Speler Applet is een eenvoudige CD speler voor het paneel"

#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "Verstreken tijd"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "Tracknummer"

#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr "Audio-apparaat is bezig, of wordt gebruikt door een ander programma"

#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
#~ msgstr "Geen apparaat gevonden of ongeldig formaat"

#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "Klik op deze knop om het afspelen van de CD te stoppen"

#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD af te spelen of te pauzeren"

#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD uit te werpen"

#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "Klik op deze knop om het vorige nummer op de CD af te spelen"

#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "Klik op deze knop om het volgende nummer op de CD af te spelen"

#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz <munizao@xprt.net>"

#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot"

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Bladeren"

#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van %s: %s"

#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "Kan apparaat niet doorzoeken"

#~ msgid "Error displaying help"
#~ msgstr "Fout bij weergeven van hulp"

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" doorgegeven:\n"

#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen"

#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Schijfkoppelaar"

#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "_Koppelpunt: "

#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "Kies het koppelpunt"

#~ msgid "_Update interval:"
#~ msgstr "_Verversingstijd:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "seconden"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Pictogram:"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Diskette"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "CD Recorder"
#~ msgstr "CD-brander"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zipdrive"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Jazdrive"

#~ msgid "USB Stick"
#~ msgstr "USB Stick"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"

#~ msgid "Select icon for mounted"
#~ msgstr "Selecteer pictogram voor aangekoppeld"

#~ msgid "Moun_ted icon:"
#~ msgstr "Ge_koppeld pictogram:"

#~ msgid "Select icon for unmounted"
#~ msgstr "Selecteer pictogram voor afgekoppeld"

#~ msgid "Unmou_nted icon:"
#~ msgstr "_Ontkoppeld pictogram:"

#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "_Grootte aanpassen aan panel"

#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
#~ msgstr "Schijf _uitwerpen bij afkoppelen"

#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
#~ msgstr "'_Automount-vriendelijke' statustest gebruiken"

#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "Wisselen van toetsenbord-indeling"

#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "GKB Fabriek"

#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
#~ msgstr "Maakt applets voor toetsenbordwisselaar aan"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenië"

#~ msgid "Armenian xkb keymap"
#~ msgstr "Armeens xkb toetsenbord"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algerije"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"

#~ msgid "Arabic xkb keymap"
#~ msgstr "Arabisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrein"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoren"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypte"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanië"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Koeweit"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libisch Arabisch Jamahiriya"

#~ msgid "Marocco"
#~ msgstr "Marokko"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestijns Territorium"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saoedie Arabië"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalië"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Soedan"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syrië"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunesië"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Azerbaidjan"
#~ msgstr "Azerbedjan"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
#~ msgstr "Azerbedjaans Turks"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
#~ msgstr "Azerbedjaans Turks xkb toetsenbord"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "België"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"

#~ msgid "Dutch xkb keymap"
#~ msgstr "Nederlands xkb toetsenbord"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgarije"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"

#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
#~ msgstr "Bulgaars xkb toetsenbord"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilië"

#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Braziliaans Portugees xkb toetsenbord"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Wit Rusland"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch"

#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
#~ msgstr "Belarussisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Euskadi"
#~ msgstr "Baskisch"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"

#~ msgid "Wallon"
#~ msgstr "Waals"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Canadian xkb keymap"
#~ msgstr "Canadees xkb toetsenbord"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Zwitserland"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"

#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
#~ msgstr "Tsjechisch qwertz xkb toetsenbord"

#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije Tsjechische republiek"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Tsjechische Republiek"

#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
#~ msgstr "Tsjechisch en Slowaaks xkb toetsenbord"

# Slowakees
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"

#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "Republiek Slowakije"

#~ msgid "German xkb keymap"
#~ msgstr "Duits xkb toetsenbord"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Duitsland"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"

#~ msgid "Danish xkb keymap"
#~ msgstr "Deens xkb toetsenbord"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Denemarken"

#~ msgid "Mate Keyboard default"
#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internationaal"

#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
#~ msgstr "Dvorak xkb toetsenbord"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estland"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisch"

#~ msgid "Estonian xkb keymap"
#~ msgstr "Estoons xkb toetsenbord"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spaans"

#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Spaans PC/AT 101 toetsenbord"

#~ msgid "Spanish xkb keymap"
#~ msgstr "Spaans xkb toetsenbord"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finland"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"

#~ msgid "Finnish xkb keymap"
#~ msgstr "Fins xkb toetsenbord"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frankrijk"

#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Frans PC/AT 101 toetsenbord"

#~ msgid "French xkb keymap"
#~ msgstr "Frans xkb toetsenbord"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgië"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Griekenland"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"

#~ msgid "Greek xkb keymap"
#~ msgstr "Grieks xkb toetsenbord"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Oostenrijk"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Kroatië"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"

#~ msgid "Croatian keymap"
#~ msgstr "Kroatisch toetsenbord"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"

#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
#~ msgstr "Hongaars latin2 xkb toetsenbord"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hongarije"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"

#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
#~ msgstr "Hebreews xkb toetsenbord"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "IJsland"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"

#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
#~ msgstr "IJslands xkb toetsenbord"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"

#~ msgid "Italian xkb keymap"
#~ msgstr "Italiaans xkb toetsenbord"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italië"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"

#~ msgid "Japanese xkb keymap"
#~ msgstr "Japans xkb toetsenbord"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"

#~ msgid "Korean 106 keyboard"
#~ msgstr "Koreaans 106 toetsenbord"

#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "Zuid Korea"

#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litouwen"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"

#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
#~ msgstr "Litouws qwerty xkb toetsenbord"

#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
#~ msgstr "Litouws programmeurs xkb toetsenbord"

#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Litouws standaard xkb toetsenbord"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonië"

#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
#~ msgstr "Macedonisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolië"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"

#~ msgid "Mongolian keyboard"
#~ msgstr "Mongools toetsenbord"

#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
#~ msgstr "Normaal Mongools toetsenbord"

#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
#~ msgstr "Unicode Mongools toetsenbord"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nederland"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noorwegen"

#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
#~ msgstr "Noors xkb toetsenbord"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Pools"

#~ msgid "Polish xkb keymap"
#~ msgstr "Pools xkb toetsenbord"

#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Portugees xkb toetsenbord"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Roemenië"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"

#~ msgid "Romanian xkb keymap"
#~ msgstr "Roemeens xkb toetsenbord"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusland"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"

#~ msgid "Russian xkb keymap"
#~ msgstr "Russisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Zweden"

#~ msgid "Swedish xkb keymap"
#~ msgstr "Zweeds xkb toetsenbord"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenië"

#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
#~ msgstr "Sloveens xkb toetsenbord"

#~ msgid "Serb"
#~ msgstr "Servisch"

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Servië en Montenegro"

#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord"

#~ msgid " keymap"
#~ msgstr " toetsenbord"

#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"

#~ msgid "Syriac xkb keymap"
#~ msgstr "Syrisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
#~ msgstr "Syrisch fonetisch xkb toetsenbord"

#~ msgid "Thai xkb keymap"
#~ msgstr "Thais xkb toetsenbord"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turkije"

#~ msgid "Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Turks xkb toetsenbord"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Oekraïne"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"

#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
#~ msgstr "Oekraïens xkb toetsenbord"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"

#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk xkb toetsenbord"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Verenigde Staten"

#~ msgid "US xkb keymap"
#~ msgstr "US xkb toetsenbord"

#~ msgid "US International xkb keymap"
#~ msgstr "US Internationaal xkb toetsenbord"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"

#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
#~ msgstr "Viëtnamees xkb toetsenbord"

#~ msgid "Serb keymap"
#~ msgstr "Servisch toetsenbord"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbeijan"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
#~ msgstr "Azerbeijaans Turks"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Azerbeijaans Turks xkb toetsenbord"

#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marokko"

#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"

#~ msgid "Syriac Phonetic"
#~ msgstr "Syrisch fonetisch"

#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Engels Sun Type-4 toetsenbord"

#~ msgid "English Sun USB keymap"
#~ msgstr "Engels Sun USB toetsenbord"

#~ msgid "English Sun keymap"
#~ msgstr "Engels Sun toetsenbord"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letland"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"

#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Servokroatisch"

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Joegoslavië"

#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
#~ "(my email address is shooby@mate.hu).\n"
#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
#~ msgstr ""
#~ "Dit applet schakelt tussen toetsenbord-instellingen gebruik makend van "
#~ "setxkbmap of xmodmap.\n"
#~ "Mail me uw vlag en toetsenbordindeling als u wilt dat uw taal ondersteund "
#~ "wordt (mijn emailadres is shooby@mate.hu [engels]).\n"
#~ "De groeten, en bedankt voor alle vis.\n"
#~ "Met dank aan Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> voor zijn hulp en Emese "
#~ "Kovacs <emese@eik.bme.hu> voor haar solidariteit, hulp van gasten als "
#~ "KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"

#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
#~ msgstr "GKB Web Pagina (http://projects.mate.hu/gkb)"

#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"

#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Druk de sneltoets in om te wisselen van indeling. De sneltoets kan "
#~ "ingesteld worden in de eigenschappen"

#~ msgid "US 105 key keyboard"
#~ msgstr "US 105-toetsen toetsenbord"

#~ msgid "Mate Keyboard Default"
#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "standaard"

#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "Uiterlijk van het applet"

#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "Vlag voor de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "Sneltoets voor wisselen van indeling"

#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "Wordt niet meer gebruikt"

#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "Aantal ingestelde toetsenbord-indelingen"

#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "De opdracht die uw toetsenbord naar deze indeling wisselt"

#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "Het land van de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "The default keymap"
#~ msgstr "De standaard toetsenbord"

#~ msgid "The default keymap for the applet"
#~ msgstr "De standaard toetsenbord van het applet"

#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "Het label van de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "De taal van de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "De naam van de toetsenbord-indeling"

#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "Deze vlag zal weergegeven worden in het vlaggebied van het applet"

#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr ""
#~ "Deze informatie helpt u bij het identificeren van uw toetsenbord-indeling"

#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de sneltoets voor toetsaanslag gebaseerde indelingwisselingen"

#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "Dit zal weergegeven worden in het labelgebied van het applet"

#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "Dit zal de indeling identificeren in de lijst"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitgeschakeld"

#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "Druk op een toets of druk op Esc om te annuleren"

#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Ongedefinieerd"

#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "Toetsenborden (selecteer en klik op Toevoegen)"

#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr " toetsenbord mapping '%s' voor het land %s bestaat al"

#~ msgid "Select Keyboard"
#~ msgstr "Selecteer Toetsenbord"

#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "_Toetsenborden (selecteer en klik op toevoegen)"

#~ msgid "Unknown Keyboard"
#~ msgstr "Onbekend toetsenbord"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "Toetsenbord bewerken"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Naam:"

#~ msgid "_Label:"
#~ msgstr "La_bel:"

#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Vlag:"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Vlag"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "Vlag en Label"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen"

#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_Sneltoetsen grijpen"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar"

#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar"

#~ msgid "Keyboards"
#~ msgstr "Toetsenborden"

#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "_Toetsenborden:"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
#~ "keymap.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden.\n"
#~ "\n"
#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' wordt niet ondersteund door dit systeem. "
#~ "Kies een andere.\n"
#~ "\n"
#~ "De opdracht was: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
#~ "be located in your PATH.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden.\n"
#~ "\n"
#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' kon niet worden geladen. Waarschijnlijk "
#~ "staat de opdracht 'xmodmap' niet in uw pad.\n"
#~ "\n"
#~ "De opdracht was: %s"

#~ msgid ""
#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "De indeling ALLEEN toegankelijk maken vanuit het applet-popupmenu.\n"
#~ "Geen mogelijkheid om naar deze indeling te wisselen via het toetsenbord."

#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
#~ msgstr "_Uitzonderen van toetsenbordwisselen"

#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "Niet gebruikt"

#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "Piepen bij groepsverandering"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debug-niveau"

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken venster"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Afzonderlijke groep per venster houden en beheren"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Indicatoren opslaan/herstellen tegelijk met de indelingsgroepen"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen (alleen voor versies "
#~ "van XFree met ondersteuning voor meerdere indelingen)"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Toevoegen"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Verwijderen"

#~ msgid "The temperature units to use."
#~ msgstr "De gebruikte eenheid voor temperatuur."

#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
#~ msgstr "Fabriek om het e-mailmonitors te maken"

#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "Postbus-monitor"

#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
#~ msgstr "Postbus-monitor fabriek"

#~ msgid "Error checking mail"
#~ msgstr "E-mail controle mislukt"

#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen wachtwoord ingesteld in de voorkeuren van de Postbus-"
#~ "monitor.\n"
#~ "U moet dit wachtwoord iedere keer dat het gestart wordt intikken."

#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "Geef alstublieft het _wachtwoord van uw e-mailserver:"

#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "Wachtwoord tekstingang"

#~ msgid "_Save password to disk"
#~ msgstr "Wachtwoord _opslaan op schijf"

#~ msgid "Could not connect to the Internet."
#~ msgstr "Kon geen contact maken met het internet."

#~ msgid "The server name is incorrect."
#~ msgstr "De servernaam is onjuist."

#~ msgid "Error connecting to mail server."
#~ msgstr "Fout bij contact maken met e-mail server."

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "U heeft nieuwe e-mail."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "U heeft e-mail."

#~ msgid "%d unread"
#~ msgid_plural "%d unread"
#~ msgstr[0] "%d ongelezen"
#~ msgstr[1] "%d ongelezen"

#~ msgid "%d message"
#~ msgid_plural "%d messages"
#~ msgstr[0] "%d bericht"
#~ msgstr[1] "%d berichten"

#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s/%s"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Geen e-mail."

#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "Status niet bijgewerkt"

#~ msgid "Inbox Settings"
#~ msgstr "Postbus-instellingen"

#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "E-mail postbus be_vindt zich:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokale e-mailbuffer"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokale e-mailmap"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "POP3-server"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "IMAP-server"

#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "E-mail b_ufferbestand:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bladeren"

#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "E-mails_erver:"

#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "Mail Server Entry box"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"

#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "Username Entry box"

#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Map:"

#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "Folder Entry box"

#~ msgid "Check for mail _every:"
#~ msgstr "Op nieuwe e-mail controleren, i_edere:"

#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in minuten"

#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in seconden"

#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Geluid _afspelen bij nieuwe e-mail"

# bij aanklikken
# bij klikken
# indien aangeklikt
#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
#~ msgstr "Animatie _stoppen bij aanklikken"

#~ msgid "Select a_nimation:"
#~ msgstr "Kies a_nimatie:"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Opdrachten"

#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "Voor iedere verversing:"

#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor elke verversing"

#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "Als nieuwe e-mail _binnenkomt:"

#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren als er nieuwe post binnenkomt"

#~ msgid "When clicke_d:"
#~ msgstr "Bij _klikken:"

#~ msgid "Command to execute when clicked"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij aanklikken"

#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Postbus-monitor waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Alleen tekst"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "E-mailcontrole"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "E-mailcontrole waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"

#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij controleren op nieuwe e-mail"

#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren wanneer u op de Postbus-monitor klikt"

#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor iedere controle"

#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "Voeren we de exec-opdracht uit"

#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "Voeren we de newmail-opdracht uit"

#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
#~ msgstr "Willen we het wachtwoord opslaan op schijf"

#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "Hoe vaak (in milliseconden) we de e-mail controleren"

#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "Of e-mail automatisch gecontroleerd moet worden"

#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
#~ msgstr "Als dit ingeschakeld is, slaan we het wachtwoord op in mateconf"

#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer dit is ingesteld, zal de e-mail idere zoveel milliseconden "
#~ "gecontroleerd worden"

#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de exec-opdracht uitvoeren"

#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de nieuwe-e-mail-opdracht uitvoeren"

#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "E-mail controle-interval"

#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "Pad naar animatie"

#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "Geluid afspelen wanneer nieuwe e-mail binnenkomt"

#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "Niet-lokale map voor ophalen van e-mail"

#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "Server om contact mee te leggen voor onze e-mail"

#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren voordat de e-mail gecontroleerd wordt"

#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "De e-mailserver"

#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
#~ msgstr "Het versleutelde wachtwoord van de gebruiker op de server"

#~ msgid "The user's password"
#~ msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker"

#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "Het wachtwoord op de server van de gebruiker"

#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr "Zo controleren we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..."

#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr "Zo verwerken we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..."

#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr "Dit is de animatie die weergegeven zal worden bij normaal gebruik"

#~ msgid "Username on the remote server"
#~ msgstr "Gebruikersnaam op de server"

#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr "Deze opdracht zal gebruikt worden bij aanklikken"

#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr "Of de e-mailstatus hersteld moet worden bij aanklikken"

#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "U heeft e-mail!"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "E-mailcontrole"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nieuwe e-mail"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Lage tonen"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Hoge tonen"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "Pcm"
#~ msgstr "Pcm"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Speaker"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lijn"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfoon"

#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "Mix"

#~ msgid "Pcm2"
#~ msgstr "Pcm2"

#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "Opnameniveau"

#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "Ingangsversterking"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Uigangsversterking"

#~ msgid "Line1"
#~ msgstr "Lijn1"

#~ msgid "Line2"
#~ msgstr "Lijn2"

#~ msgid "Line3"
#~ msgstr "Lijn3"

#~ msgid "Digital1"
#~ msgstr "Digitaal1"

#~ msgid "Digital2"
#~ msgstr "Digitaal2"

#~ msgid "Digital3"
#~ msgstr "Digitaal3"

#~ msgid "Phone Input"
#~ msgstr "Phone in"

#~ msgid "Phone Output"
#~ msgstr "Phone uit"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Volume Control (muted)"
#~ msgstr "Volumeregeling (gedempt)"

#~ msgid "No audio device"
#~ msgstr "Geen audio-apparaat"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "waarschuwing: deze versie van gmix is gecompileerd met een andere versie\n"
#~ " van 'soundcard.h'\n"

#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om het volume te veranderen"

#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgstr "© 2001 Richard Hult"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen."

#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Audiokanalen"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen"

#~ msgid "Modem Lights"
#~ msgstr "Modemlichtjes"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
#~ msgstr ""
#~ "Uitgebracht onder de GNU general public license.\n"
#~ "Een modemstatus indicator en inbelprogramma.\n"
#~ "De lichtjes boven of aan de zijkant betekenen Ontvangen en Verstuurde "
#~ "informatie."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft momenteel verbinding.\n"
#~ "Wilt u de verbinding verbreken?"

#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "%#.1fMb verkregen / %#.1fMb verzonden / tijd: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding"

#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "Knipperen bij opzetten van verbinding"

#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij maken van verbinding"

#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij verbreken van verbinding"

#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding"

#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "Applet laten knipperen bij opzetten van verbinding."

#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "Modem apparaatnaam"

#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "Modem vergrendelingsbestand"

#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur ontvangen"

#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur ontvangen"

#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur verzenden"

#~ msgid "Send foreground color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur verzenden"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven"

#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr ""
#~ "Extra informatie weergeven over de verbindingstijd en de hoeveelheid "
#~ "ontvangen en verzonden data."

#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "Statuskleur verbonden"

#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "Statuskleur niet verbonden"

#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "Statuskleur bezig met verbinden"

#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst"

#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur tekst"

#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "Tekstrandkleur"

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor ontvangen data."

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor verzonden data."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem is verbonden."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem een verbinding opzet."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem niet is verbonden."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "De kleur voor ontvangen data."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "De kleur voor verzonden data."

#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
#~ msgstr "Wachttijd voordat het applet ververst."

#~ msgid "The name of the modem device."
#~ msgstr "De naam van de modemservice."

#~ msgid "The name of the modem lock file."
#~ msgstr "De naam van het modem-vergrendelingsbestand."

#~ msgid "Use isdn"
#~ msgstr "ISDN gebruiken"

#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
#~ msgstr "ISDN i.p.v. PPP gebruiken voor het opzetten van de verbinding."

#~ msgid "Use this command to connect the modem."
#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding op te zetten."

#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding te verbreken."

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Eigenaar vergrendelingsbestand controleren"

#~ msgid "Modem Lights Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren modemlichtjes"

#~ msgid "U_pdate every:"
#~ msgstr "Verver_sen na iedere:"

#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven"

#~ msgid "B_link connection status when connecting"
#~ msgstr "Verbindingsstatus _knipperen bij verbinding maken"

#~ msgid "Co_nnection command:"
#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _maken:"

#~ msgid "_Disconnection command:"
#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _verbreken:"

#~ msgid "Con_firm connection"
#~ msgstr "Verb_inding bevestigen"

#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "Ontvangen informatie"

#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_Voorgrond:"

#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "Verzonden informatie"

#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "Voorgron_d:"

#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "Achterg_rond:"

#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "Verbindindsstatus"

#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "Verbon_den:"

#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "_Niet verbonden:"

#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "Verbindingen _maken:"

#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "Voor_grond:"

#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "A_chtergrond:"

# rand
# was: omranding
#~ msgid "O_utline:"
#~ msgstr "_Kader:"

#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "Modemopties"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Apparaat:"

#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "_Vergrendelingsbestand:"

#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Controleer eigenaar vergrendelingsbestand"

#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "_Gebruik ISDN"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"

#~ msgid "Locked note"
#~ msgstr "Memo vastgezet"

#~ msgid "Unlocked note"
#~ msgstr "Memo losgemaakt"

#~ msgid "Clic_k:"
#~ msgstr "_Klikken:"

#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Een nieuwe memo aanmaken"

#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
#~ msgstr "Alle memo's vastzetten/losmaken"

#~ msgid "Show/Hide all notes"
#~ msgstr "Alle memo's verbergen/weergeven"

#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "Standaard klikgedrag van het applet"

#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gebeurt wanneer er gewoon wordt geklikt, of op \"enter\" wordt gedrukt. "
#~ "De opties zijn \"0\" nieuwe memo , \"1\" alle memo's verbergen/weergeven "
#~ "en \"2\" alle memo's vastzetten/losmaken."

#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman"

#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
#~ msgstr "Verbindingsterkte: %2.0d%%"

#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "Er lijken geen draadloze apparaten op uw systeem aanwezig te zijn.\n"
#~ "Controleer alstublieft uw installatie als u denkt dat dit niet klopt."

#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "Geen draadloze apparaten."

#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation"

#~ msgid "charged"
#~ msgstr "opgeladen"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

# batterij is vol, niet hoog
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Vol"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Leeg"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritiek"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Wordt opgeladen"

# u werk verliest, zou klinken als 'baan verliezen'
#~ msgid ""
#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
#~ "to avoid losing your work."
#~ msgstr ""
#~ "Uw batterij is bijna leeg (%d%%, %s). U moet uw batterij opladen om te "
#~ "verkomen dat uw werk verloren gaat."

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Het systeem werkt op de batterij\n"
#~ "Batterij: %d%% (%s)"

#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Het systeem werkt op netvoeding\n"
#~ "Batterij: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig"

#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "Batterij: %d%% (%s)"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Path to the device"
#~ msgstr "Pad naar het apparaat"

#~ msgid ""
#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
#~ "this applet"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het volledige pad naar het apparaat wat gebruikt zal worden om "
#~ "CD's af te spelen"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Amusement"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Accessoires"

#~ msgid "_Forecast"
#~ msgstr "V_oorspelling"

#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Vochtigheid:"

#~ msgid "Centigrade"
#~ msgstr "Graden"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "Batterij is bijna leeg (%d%%) en netvoeding is niet aanwezig"

#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "Pal_etten:"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bladeren..."

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "Cd-rom"

# (geen ?
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(Nee"

#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "URL verwijzingsknop"

#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Gedetailleerde voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer "
#~ "de nationale voorspelling; de IWIN voorspellingen zijn alleen beschikbaar "
#~ "voor Amerikaanse steden."

#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "Nationale voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer de "
#~ "gedetailleerde voorspelling; de IWIN voorspellingen zijnalleen "
#~ "beschikbaar voor Amerikaanse steden."

#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "Gebruik _metrische eenheden"

#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "Sleep_balkje weergeven"

#~ msgid "Viet_namese"
#~ msgstr "Viet_namees"

# indeling
#~ msgid "La_youts..."
#~ msgstr "_Layouts..."

#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
#~ msgstr "GSwitchIt plugins"

#~ msgid "Add a palette..."
#~ msgstr "Palet toevoegen..."

#~ msgid "GSwitchIt"
#~ msgstr "GSwitchIt"

#~ msgid "GSwitchIt Properties"
#~ msgstr "GSwitchIt Eigenschappen"

#~ msgid "%d unread/ %d messages"
#~ msgstr "%d ongelezen / %d berichten"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
#~ "returned \"%d\"\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-"
#~ "opdracht, de opdracht gaf de volgende melding: \"%d\"\n"
#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren"

#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "Portugees"

#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
#~ msgstr "GSwitchIt appletfabriek"

#~ msgid "There was an error displaying help : %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"

#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
#~ msgstr "XKB-configuratie toepassen en afsluiten"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij activeren van XKB configuratie.\n"
#~ "Waarschijnlijk een intern X-server probleem.\n"
#~ "\n"
#~ "X-server versie-info:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "U gebruikt XFree 4.3.0.\n"
#~ "Er zijn problemen met complexe XKB-configuraties. Deze zijn bekend.\n"
#~ "Probeer een eenvoudiger configuratie of probeer een nieuwere versie van "
#~ "XFree."

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "Kon MateComponent niet initialiseren"

#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
#~ msgstr "Initialiseren XklConfigRegistry mislukt\n"

#~ msgid "Postscript preview component is not available"
#~ msgstr "Postscriptvoorbeeld component is niet beschikbaar"

#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Toetsenbord lay-out voorbeeld"

#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "Toetsenbord lay-out configureren"

#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
#~ msgstr ""
#~ "De layout kiezen. Opmerking: een layout kan meerdere groepen dienen."

#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
#~ msgstr "Het model van het toetsenbord kiezen (merk, aantal toetsen, enz.)"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"

#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "Wissen."

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Toetsenbord_model:"

#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
#~ msgstr "Toetsenbord lay-out instellingen: "

#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "Opties 1"

#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "Opties 2"

#~ msgid "Show _advanced parameters"
#~ msgstr "Ge_avanceerde parameters tonen"

#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
#~ msgstr ""
#~ "Tabbladen tonen met geavanceerde toetsenbord parameters (voor "
#~ "gevorderden)."

#~ msgid ""
#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
#~ "layout can be choosen."
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van XFree86 heeft geen ondersteuning voor meerdere lay-outs.\n"
#~ "Er kan dus maar een lay-out worden gekozen."

#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste instellingen gebruiken, systeembrede configuratie in "
#~ "XF86Config negeren."

#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr "Systeembrede configuratie van XF86Config gebruiken."

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Aangepast"

#~ msgid "_Global Preconfigured"
#~ msgstr "_Systeemwijd voorgeconfigureerd"

#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_Voorbeeld"

#~ msgid "The id of active switchcut"
#~ msgstr "Het id van de actieve wisseltoets"

#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "XKB toetsenbordmodel"

#~ msgid "XKB settings should be overridden"
#~ msgstr "XKB instellingen moeten worden overschreven"

#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Extra"

#~ msgid "_Switch shortcut"
#~ msgstr "_Sneltoets wisselen"

#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "Standaard XKB instelling"

#~ msgid "Right Control"
#~ msgstr "Rechter CTRL"

#~ msgid "Left Control"
#~ msgstr "Linker CTRL"

#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Rechter Shift"

#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Linker Shift"

# Geen idee, wat dit moet zijn, waarschijnlijk een toets op het toetsenbord
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "Grave"

#~ msgid "[us]"
#~ msgstr "[us]"

#~ msgid "Switching to group 1"
#~ msgstr "Wisselen naar groep 1"

#~ msgid "Switching to group 2"
#~ msgstr "Wisselen naar groep 2"

#~ msgid "Switching to group 3"
#~ msgstr "Wisselen naar groep 3"

#~ msgid "Switching to group 4"
#~ msgstr "Wisselen naar groep 4"

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Geluid-plugin"

# of testplugin?
#~ msgid "Test plugin"
#~ msgstr "Plugin testen"

#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
#~ msgstr "GSwitchIt plugin testen"

#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
#~ msgstr "GSwitchIt Applet Eigenschappen"

#~ msgid "Enable _beep"
#~ msgstr "_Piepen aanzetten"

#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
#~ msgstr "Gebruik het systeempiepje om de wisseling aan te geven."

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secundaire"

#~ msgid "General XKB Properties"
#~ msgstr "Algemene XKB eigenschappen"

#~ msgid "XKB Properties"
#~ msgstr "XKB eigenschappen"

#~ msgid "XKB settings: "
#~ msgstr "XKB instellingen: "

#~ msgid "To _default"
#~ msgstr "Naar _standaard"

#~ msgid "To _fit"
#~ msgstr "Naar _passend"

#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
#~ msgstr "Voorbeeld bijwerken. Dit kan even duren."

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoomen"

#~ msgid "Zoom in."
#~ msgstr "Inzoomen"

#~ msgid "Zoom out."
#~ msgstr "Uitzoomen"

#~ msgid "Zoom to default."
#~ msgstr "Standaard zoom"

#~ msgid "Zoom to fit."
#~ msgstr "Passend zoomen"

#~ msgid "_In"
#~ msgstr "_In"

#~ msgid "_Out"
#~ msgstr "_Uit"