1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
|
# translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of mate-applets.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LFML"
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "LFML"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:26 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:37
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:52 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#. translators: Kelvin
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:28
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:30
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:32
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:39
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:41
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:43
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
msgid "knots"
msgstr "nòdes"
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. translators: kilopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:54
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:56
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:58
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:71
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:73
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:75
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:143
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:175 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:216 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:225
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Determina se l'aplet met a jorn sas estadisticas meteo automaticament o non."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Visualizar la carta radar"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Unitat de distancia"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Recobra una carta radar a cada mesa a jorn."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordenadas del luòc"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Vila prèpa"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Pas mai utilisat"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unitat de pression"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Emplaçament de radar"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitat de velocitat"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitat de temperatura"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "La ciutat que mateweather mostra las informacions."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "L'URL personalizada ont recobrar una carta radar."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "L'interval en segondas entre las mesas a jorn automaticas."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "L'unitat de pression a utilisar."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "L'unitat de temperatura a utilisar."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "L'unitat de visibilitat a utilisar."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "L'unitat de velocitat de vent a utilisar."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Interval de mesa a jorn"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Metre las donadas a jorn automaticament"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL de la carta radar"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Utilisar una URL personalizada per la carta radar"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Utilisar lo sistèma metric"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Utilisar lo sistèma metric en plaça del sistèma anglés."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Previsions meteò per una ciutat"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Informacions sul luòc de meteò"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Informacions sul luòc de meteò."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Emplaçament de la zòna"
#: ../libmateweather/weather-metar.c:497
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather-metar.c:534
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo a pas res sus aqueste emplaçament"
#: ../libmateweather/weather.c:189
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: ../libmateweather/weather.c:190
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
#: ../libmateweather/weather.c:190
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nòrd - Nòrd-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:190
msgid "Northeast"
msgstr "Nòrd-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:190
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Èst - Nòrd-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:191
msgid "East"
msgstr "Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:191
msgid "East - Southeast"
msgstr "Èst - Sud-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:191
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:191
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-Èst"
#: ../libmateweather/weather.c:192
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: ../libmateweather/weather.c:192
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:192
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:192
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oèst - Sud-Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:193
msgid "West"
msgstr "Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:193
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oèst - Nòrd-Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:193
msgid "Northwest"
msgstr "Nòrd-Oèst"
#: ../libmateweather/weather.c:193
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nòrd - Nòrd-Oest"
#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:627
#: ../libmateweather/weather.c:678 ../libmateweather/weather.c:692
#: ../libmateweather/weather.c:705 ../libmateweather/weather.c:723
#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:779
#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:818
#: ../libmateweather/weather.c:850 ../libmateweather/weather.c:866
#: ../libmateweather/weather.c:886
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../libmateweather/weather.c:202 ../libmateweather/weather.c:220
#: ../libmateweather/weather.c:292
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
#: ../libmateweather/weather.c:208
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cèl seren"
#: ../libmateweather/weather.c:209
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nívols escars"
#: ../libmateweather/weather.c:210
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nívols escampilhats"
#: ../libmateweather/weather.c:211
msgid "Few clouds"
msgstr "Qualques nívols"
#: ../libmateweather/weather.c:212
msgid "Overcast"
msgstr "Ennivolat"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libmateweather/weather.c:252 ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Auratge"
#. DRIZZLE
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Drizzle"
msgstr "Plovina"
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plovina"
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Pluèja"
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Gròssa ramada"
#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plovina gibranta"
#. RAIN
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Rain"
msgstr "Pluèja"
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Light rain"
msgstr "Plujeta"
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluèja moderada"
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Heavy rain"
msgstr "Fòrta pluèja"
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Rain showers"
msgstr "Raissas"
#: ../libmateweather/weather.c:254
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluèja glaçanta"
#. SNOW
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Snow"
msgstr "Nèu"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Light snow"
msgstr "Nèu ligèra"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nèu moderada"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Heavy snow"
msgstr "Fòrça nèu"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempèsta de nèu"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nèu e vent"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Snow showers"
msgstr "Nevadas"
#: ../libmateweather/weather.c:255
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Snow grains"
msgstr "Borrilhs"
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borrilhs moderats"
#: ../libmateweather/weather.c:256
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libmateweather/weather.c:257
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristals de glaç"
#. ICE_PELLETS
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Ice pellets"
msgstr "Pèiras de glaça"
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Qualques pèiras de glaça"
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granuls de glaç moderats"
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Fòrça granuls de glaç"
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempèsta de granuls de glaç"
#: ../libmateweather/weather.c:258
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Raissa de granuls de glaç"
#. HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:259
msgid "Hail"
msgstr "Granissa"
#: ../libmateweather/weather.c:259
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempèsta de pèiras"
#: ../libmateweather/weather.c:259
msgid "Hail showers"
msgstr "Granissadas"
#. SMALL_HAIL
#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Small hail"
msgstr "Pichòtas pèiras"
#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pichòta tempèsta de pèiras"
#: ../libmateweather/weather.c:260
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Raissas de pichòtas pèiras"
#. PRECIPITATION
#: ../libmateweather/weather.c:261
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitacions desconegudas"
#. MIST
#: ../libmateweather/weather.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Nèbla"
#. FOG
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Fog"
msgstr "Fums"
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fums empr'aquí"
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Shallow fog"
msgstr "Fums superficial"
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Partial fog"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather.c:263
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: ../libmateweather/weather.c:264
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libmateweather/weather.c:265
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cendres volcanics"
#. SAND
#: ../libmateweather/weather.c:266
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
#: ../libmateweather/weather.c:266
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather.c:266
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: ../libmateweather/weather.c:267
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: ../libmateweather/weather.c:268
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
#: ../libmateweather/weather.c:269
msgid "Dust"
msgstr "Posca"
#: ../libmateweather/weather.c:269
msgid "Blowing dust"
msgstr "Posca e vent"
#: ../libmateweather/weather.c:269
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: ../libmateweather/weather.c:270
msgid "Squall"
msgstr "Bofaniá"
#. SANDSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:271
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempèsta de sable"
#: ../libmateweather/weather.c:271
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: ../libmateweather/weather.c:271
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: ../libmateweather/weather.c:272
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca"
#: ../libmateweather/weather.c:272
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempèsta de posca empr'aquí"
#: ../libmateweather/weather.c:272
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempèsta de posca violenta"
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libmateweather/weather.c:273
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
#. TORNADO
#: ../libmateweather/weather.c:274
msgid "Tornado"
msgstr "Tornada"
#. DUST_WHIRLS
#: ../libmateweather/weather.c:275
msgid "Dust whirls"
msgstr "Revolums de posca"
#: ../libmateweather/weather.c:275
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Revolums de posca empr'aquí"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libmateweather/weather.c:598
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:613
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Data d'observacion desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:649
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:652
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:658
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libmateweather/weather.c:661
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:667
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libmateweather/weather.c:670
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libmateweather/weather.c:726
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nòdes"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libmateweather/weather.c:758
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libmateweather/weather.c:762
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libmateweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libmateweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fòrça %.1f Beaufort"
#: ../libmateweather/weather.c:797
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libmateweather/weather.c:801
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:823
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libmateweather/weather.c:827
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libmateweather/weather.c:831
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libmateweather/weather.c:835
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libmateweather/weather.c:839
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libmateweather/weather.c:843
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libmateweather/weather.c:871
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milas anglesas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libmateweather/weather.c:875
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libmateweather/weather.c:879
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
#: ../libmateweather/weather.c:908 ../libmateweather/weather.c:929
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:968
msgid "Retrieval failed"
msgstr "La recobrança a pas capitat"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_A prepaus"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr ""
#~ "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "I a agut una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias "
#~ "del clavièr' : %s"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "Estat d'AccessX"
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr ""
#~ "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats "
#~ "d'accessibilitat."
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "Las extensions XKB son pas activas"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconeguda"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error : %s"
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""
#~ "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Monitor de carga de batariá"
#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "Fabrica per Battstat"
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferéncias"
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr ""
#~ "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra"
#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Bip per alèrtas"
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Bip quant s'aficha una alèrta"
#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Vojar dempuèi lo cap"
#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Notificacion de carga maximala"
#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Notificacion de carga minimala"
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena"
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla"
#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Valor del nivèl roge"
#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la "
#~ "vista tradicionala de la batariá."
#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala"
#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge"
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl"
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Visualizar la pichòta batariá verticala dins lo panèl"
#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una "
#~ "alèrta de batariá febla."
#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)"
#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de "
#~ "visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge"
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt"
#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "Lo sistèma utilisa lo corrent electric del sector"
#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "Lo sistèma utilisa la batariá"
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "Batariá cargada (%d%%)"
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "Temps restant inconegut (%d%%)"
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "Tèmps de carga inconegut (%d%%)"
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)"
#~ msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)"
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)"
#~ msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)"
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)"
#~ msgstr[1] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)"
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ora"
#~ msgstr[1] "oras"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuta"
#~ msgstr[1] "minutas"
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "%d %s %d %s dusqu'a la fin de la carga (%d%%)"
#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Monitor de batariá"
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "Vòstra batariá es completament cargada"
#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "Notificacion batariá"
#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "Vos resta %d%% de la capacitat totala de la batariá."
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador."
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
#~ "• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n"
#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador."
#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "Vòstra batariá es febla"
#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "Pas cap de batariá presenta"
#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "Estat de la batariá inconegut"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr ""
#~ "Aqueste utilitari mostra l'estat de la batariá de vòstre ordenador "
#~ "portable."
#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "Interfaç HAL activada"
#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "Anciana interfaç materiala (pas HAL) activada."
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Aparéncia</b>"
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Notificacions</b>"
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(mòstra un sol imatge per l'estat e la carga)</small>"
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(dos imatges : un pel estat e un per la carga)</small>"
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá"
#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "Visualizar lo _percentatge restant"
#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "Visualizar lo _temps restant"
#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "Vista _compacta"
#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "Vista _espandida"
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "_Notificar quant la batariá es completament cargada"
#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :"
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "_Alertar quand la carga de la batariá es inferiora a :"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "per cent"
#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "minutas restantas"
#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "Utilitari d'estat de batariá"
#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "Batariá completament recargada"
#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "Batariá febla"
#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "Paleta de caractèrs"
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs"
#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "Inserir caractèrs"
#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "Paletas disponiblas"
#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "Inserir \"%s\""
#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "Inserir un caractèr especial"
#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "inserís lo caractèr especial %s"
#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs "
#~ "estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica "
#~ "generala GNU."
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "Tièra de las paletas disponiblas"
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "Tièra de las cadenas que contenon las paletas disponiblas"
#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "La cadena que l'usuancièr a seleccionada a la darrièra utilisacion de "
#~ "l'aplet. La cadena s'aficha quand l'usuancièr àvia l'aplet."
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edicion"
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Paleta :"
#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "Entrada de paleta"
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "Modifica una paleta en apondre o en suprimir de caractèrs"
#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "Apondre una paleta"
#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "Modificar la paleta"
#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "Tièra de las paletas"
#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_Paletas :"
#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "Boton Apondre"
#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "Clicatz per apondre una paleta novèla"
#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "Boton Editar"
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "Clicatz per editar la paleta seleccionada"
#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "Suprimir lo boton"
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada"
#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias de la paletas de caractèrs"
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP"
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP"
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "La valor 0 indica d'afichar la frequéncia UCP, la valor 1 d'afichar la "
#~ "frequéncia e las unitats, e la valor 2 d'afichar lo percentatge puslèu "
#~ "que la frequéncia"
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
#~ msgstr ""
#~ "La valor 0 indica d'afichar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de "
#~ "pixèls), 1 d'afichar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de "
#~ "pixèls), e la valor 2 d'afichar en mòde grafic e tèxt."
#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "UCP a gerir"
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Mòde d'afichar per l'us de l'UCP"
#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma amb un sol processor, avètz pas "
#~ "d'o cambiar."
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "La mena de tèxt d'afichar (se lo tèxt es activat)."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Paramètres d'afichatge</b>"
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Paramètres del monitor</b>"
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias del monitor de frequéncias UCP"
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _frequéncia"
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _percentatge"
#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia"
#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_Aparéncia :"
#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "UCP _manejada"
#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP."
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala"
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Imatge"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tèxt"
#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "Imatge e tèxt"
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
#~ msgid ""
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
#~ "frequency scaling."
#~ msgstr ""
#~ "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que "
#~ "vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt "
#~ "pas implementar l'escala de la frequéncia UCP."
#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "Montador de discs"
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs"
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs"
#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "Montar discs e periferics locals"
#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(montat)"
#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(pas montat)"
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(pas connectat)"
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'executar %s"
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Error de montatge"
#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Error de desmontatge"
#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Error d'ejeccion"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_Legir un DVD"
#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_Legir un CD"
#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_Dobrir %s"
#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_Montar %s"
#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "Des_montar %s"
#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_Ejectar %s"
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "Applet per montar e desmontar periferics."
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr ""
#~ "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge"
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Temps en segondas entre las actualizacions de l'estat"
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl"
#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Geyes"
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'applet Geyes"
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
#~ msgstr "Un pichòt clòne d'xeyes pel burèu de MATE."
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga"
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Repertòri ont es lo tèma"
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs."
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "I a agut una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma."
#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias de Geyes"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Tèmas"
#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_Causir un tèma :"
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "Alt + Ctrl càmbia la disposicion"
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "Alt+Majuscula càmbia la disposicion."
#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "Clavièr arabi"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenian"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basc"
#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Bèlga"
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Las doas claus Alt amassa càmbian la disposicion."
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Las doas claus Ctrl amassa càmbian la disposicion."
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "Las doas claus Majuscula amassa càmbian la disposicion ."
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr"
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
#~ msgstr "bulgar cirillic"
#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "Clavièr bulgar"
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "La clau de verrolhatge majuscula càmbia la disposicion"
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "Ctrl + Majuscula càmbia la disposicion"
#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "Clavièr chèc"
#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "Clavièr danés"
#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "Clavièr neerlandés"
#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "Clavièr anglés"
#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Clavièr estonian"
#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "Clavièr finés"
#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Francés soís"
#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "Clavièr francés de Soíssa"
#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "Clavièr francés"
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "Clavièr francés del Canadà 105-claus"
#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "Granda Bretanha 102 claus"
#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "Granda Bretanha 105 claus"
#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "Clavièr generic"
#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "Latin georgian"
#~ msgid "Georgian Russian layout"
#~ msgstr "Clavièr georgian rus"
#~ msgid "Georgian keymap"
#~ msgstr "Clavièr georgian"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Aleman"
#~ msgid "German Swiss with Euro"
#~ msgstr "Alemand de Soïssa amb èuro"
#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "Clavièr alemand"
#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "Clavièr grèc"
#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "Clavièr ebrieu"
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 1"
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 2"
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 1"
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 2"
#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Clavièr ongrés PC/AT 101 claus"
#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "Ongrés latin1"
#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "Clavièr islandés"
#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "Clavièr italian"
#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "Clavièr japonés"
#~ msgid "Lao keymap"
#~ msgstr "Clavièr lao"
#~ msgid "Layout shift behavior"
#~ msgstr "Comportament del cambiament de dispausicion"
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Clau esquerra Alt càmbia la disposicion"
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La clau esquerra Ctrl càmbia lo grop"
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "La clau esquerra de majuscula càmbia lo grop."
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "La clau esquerra Windows càmbia la disposicion"
#~ msgid "Lithuanian keymap"
#~ msgstr "Clavièr lituan"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonian"
#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "La clau de menút càmbia la disposicion"
#~ msgid "Mongolian alt keymap"
#~ msgstr "Clavièr mongòl alternatiu"
#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "Clavièr mongòl"
#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
#~ msgstr "Clavièr fonetic mongòl"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegian"
#~ msgid "Plain Russian keymap"
#~ msgstr "Clavièr rus simple"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonés"
#~ msgid "Polish deadkeys"
#~ msgstr "Claus mòrtas polonesas"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"
#~ msgid "Portugal Deadkeys"
#~ msgstr "Claus mòrtas portugesas"
#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués"
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "La clau drecha Alt càmbia la disposicion"
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La clau drecha Ctrl càmbia lo grop"
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "La clau drecha Majuscula càmbia lo grop"
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "La clau drecha Windows càmbia la disposicion"
#~ msgid "Russian Cyrillic"
#~ msgstr "Rus cirillic"
#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "Clavièr rus"
#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "Clavièr sèrbi"
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Majuscula + Verrolhatge majuscula càmbia la disposicion"
#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "Clavièr eslovac"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Eslovèn"
#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "Clavièr eslovèn"
#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "Clavièr castelhan"
#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
#~ msgstr "Ongrés tip 5 latin 2 de Sun (pas PC)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suedés"
#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "Clavièr suedés"
#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "Clavièr soïs"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandés"
#~ msgid "Thai Kedmanee"
#~ msgstr "Tai Kedmanee"
#~ msgid "Thai keymap"
#~ msgstr "Clavièr tai"
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "Clavièr turc \"F\""
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "Clavièr turc \"Q\""
#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "Clavièr turc"
#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "Reiaume Unit 105 claus"
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "Reiaume Unit clavièr PC/AT"
#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 101 claus"
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 105 claus (amb claus Windows)"
#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 84 claus"
#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "Estats Units d'America DEC 450"
#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "Estats Units d'America IBM RS/6000"
#~ msgid "US International"
#~ msgstr "Estats Units d'America internacional"
#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "Estats Units d'America Macintosh"
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr PC/AT 101 claus"
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "Estats Units d'America Silicon Graphics 101 claus"
#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "Estats Units d'America tip 5 de Sun"
#~ msgid "Armenian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr armèni de Sun"
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr turc azerbaitjanés de Sun"
#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr bielorús de Sun"
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr USB de Sun"
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr de Sun"
#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr britanic tip 4 de Sun"
#~ msgid "British Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr britanic USB de Sun"
#~ msgid "British Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr britanic de Sun"
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr bulgar de Sun"
#~ msgid "Canadian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr canadian de Sun"
#~ msgid "Czech Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr chèc de Sun"
#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr danés tip 4 de Sun"
#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr danés USB de Sun"
#~ msgid "Danish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr danés de Sun"
#~ msgid "Dutch Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr neerlandés de Sun"
#~ msgid "Estonian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr estonian de Sun"
#~ msgid "Finnish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr finés de Sun"
#~ msgid "French Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr francés USB de Sun"
#~ msgid "French Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr francés de Sun"
#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr alemand tip 4 de Sun"
#~ msgid "German Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr alemand USB de Sun"
#~ msgid "German Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr alemand de Sun"
#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr ebrieu de Sun"
#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr ongrés latin 2 de Sun"
#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
#~ msgstr "Clavièr ongrés tip 5 latin 1"
#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr islandés de Sun"
#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr italian tip 4 de Sun"
#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr italian USB de Sun"
#~ msgid "Italian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr italian de Sun"
#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr japonés tip 4 de Sun"
#~ msgid "Japanese Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr japonés de Sun"
#~ msgid "Latvian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr leton de Sun"
#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr lituan de Sun"
#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr macedonian de Sun"
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr norvegian de Sun"
#~ msgid "Polish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr polonés de Sun"
#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués tip 4 de Sun"
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr portugués de Sun"
#~ msgid "Romanian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr romanés de Sun"
#~ msgid "Russian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr rus de Sun"
#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
#~ msgstr "Clavièr serbi estandard de Sun"
#~ msgid "Slovak Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr eslovac de Sun"
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr eslovèn de Sun"
#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr espanhòl tip 4 de Sun"
#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr espanhòl USB de Sun"
#~ msgid "Spanish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr espanhòl de Sun"
#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièrs suedés tip 4 de Sun"
#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr suedés USB de Sun"
#~ msgid "Swedish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr suedés de Sun"
#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr soís alemand de Sun"
#~ msgid "Thai Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr tai de Sun"
#~ msgid "Turkish Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr turc de Sun"
#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 4 de Sun"
#~ msgid "US Sun USB keymap"
#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican USB de Sun"
#~ msgid "US Sun type5 keymap"
#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 5 de Sun"
#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr ucraïnés de Sun"
#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
#~ msgstr "Clavièr vietnamian de Sun"
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferéncias del clavièr"
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Visualizar la _disposicion actuala"
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grops"
#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "Indicador de clavièr"
#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Fabrica de l'applet Clavièr"
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "indicador de la disposicion del clavièr"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposicions de clavièr \"%s\""
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Drech de reproduccion © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Applet indicador de disposicion de clavièr per MATE"
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Indicador de clavièr (%s)"
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Disposicion del clavièr"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalhs"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Metre a jorn"
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo."
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Gweather"
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions"
#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "Bulletin meteorologic"
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres"
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas."
#~ msgid "MATE Weather"
#~ msgstr "MATE meteo"
#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Previsions meteo"
#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
#~ "Temperature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ciutat : %s\n"
#~ "Cèl : %s\n"
#~ "Temperatura : %s"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "A s'actualizar..."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhs"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Ciutat :"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "Condicions :"
#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Cèl :"
#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatura :"
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Temperatura sentida :"
#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "Punt de rosada :"
#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "Umiditat relativa :"
#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Vent :"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Pression :"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Visibilitat :"
#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "Sortida del solelh :"
#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "Solelh colc :"
#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "Condicions actualas"
#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "Previsions meteò"
#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "Véser las informacions de la prevision"
#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "Previsions"
#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "Carta radar"
#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_Visitar Weather.com"
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Visitatz Weather.com"
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com"
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara."
#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "Vista del luòc"
#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra"
#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "Boton de mesa a jorn"
#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "Boton per las mesas a jorn"
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Adreça"
#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de "
#~ "raportar l'anomalia."
#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias meteo"
#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "Metre a jorn automaticament cada :"
#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "Unitat de _temperatura :"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvin"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Celsius"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"
#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "Unitat de _pression :"
#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "Unitat de _visibilitat :"
#~ msgid "meters"
#~ msgstr "mètres"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "milas anglesas"
#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "Activar la carta _radar"
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "Utilisar una adreça _personalizada per la carta radar"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dreça :"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutas"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Afichar"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_Seleccionar un luòc"
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Recercar :"
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Recercar lo seguent"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Emplaçament"
#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "Invest"
#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "Seguissètz vòstres investiments"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Actualisar"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1j\n"
#~ "5j\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1a\n"
#~ "3a"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "Auto _refresh"
#~ msgstr "_Actualisar automaticament"
#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "Bollinger"
#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "Descarga dels grafiques dempuei <b>Yahoo!</b>"
#~ msgid "Exponential moving average: "
#~ msgstr "Mejana movedissa exponenciala : "
#~ msgid "Financial Chart"
#~ msgstr "Grafic financièr"
#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "Indicadors : "
#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"
#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"
#~ msgid "Moving average: "
#~ msgstr "Mejana movedissa : "
#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"
#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"
#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"
#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Vol"
#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Vol+MA"
#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "Volumes"
#~ msgid "W%R"
#~ msgstr "W%R"
#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "Estil del _grafic : "
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opcions"
#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>Accions</b>"
#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias d'Invest"
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Sit web d'Invest"
#~ msgid "Financial Chart - %s"
#~ msgstr "Grafic financièr - %s"
#~ msgid "Opening Chart"
#~ msgstr "Dobertura del diagrama"
#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Descarga del grafic"
#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "Ajuston Invest"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbòl"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Quantitat"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prètz"
#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "Comission"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"
#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"
#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"
#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Linha de comanda"
#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "Mini-Commander"
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander"
#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr ""
#~ "Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion "
#~ "de comandas, istoric de comandas e macròs modificablas."
#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "Pas cap d'element dins l'istoric"
#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "Aviar lo programa"
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Linha de comanda"
#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
#~ msgstr "Picatz una comanda aicí e MATE l'aviarà"
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "Impossible d'obténer l'esquèma per %s : %s"
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "Impossible de definir l'esquèma per %s : %s"
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n"
#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "Debètz definir la variable d'environament MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'acceder a la(s) sorga(s) de configuracion : %s\n"
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "Error de sincronisacion de las donadas de configuracion : %s"
#~ msgid ""
#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las "
#~ "comandas de macròs."
#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Tièra de comandas de macrò"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>Complecion automatica</b>"
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Colors</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Talha</b>"
#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "Apondre una novèla macrò"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_manda :"
#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias de la linha de comanda"
#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :"
#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :"
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macròs"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Causissètz una color"
#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_Apondre una macrò..."
#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "_Suprimir la macrò"
#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_Macròs :"
#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_Motiu :"
#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_Utilisar las colors per defaut del tèma"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Largor :"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Color de fons, composanta blava"
#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Color de fons, composanta vèrda"
#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Color de fons, composanta roja"
#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant blau"
#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant verd"
#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant roje"
#~ msgid "History list"
#~ msgstr "Tièra d'istoric"
#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr ""
#~ "Tièra de las entradas MateConfValue que contenon de cadenas per las entradas "
#~ "de l'istoric."
#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric"
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston"
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl."
#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Visualizar lo quadre"
#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Visualizar la manilha"
#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "La composanta blava de la color de fons."
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan."
#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "La composanta vèrda de la color de fons."
#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan."
#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "La composanta roja de la color de fons."
#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan."
#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma per defaut"
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largor"
#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Largor de l'aplet"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Navigador"
#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas"
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda"
#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "Aplet Mini-Commander"
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl"
#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "Debètz indicar un motiu"
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "Debètz indicar un motiu o una comanda"
#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "Debètz especificar una comanda"
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "Podètz pas indicar de motius duplicats"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motiu"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comanda"
#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "Reglar lo volum sonor"
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Contraròtle de volum"
#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "Mu_t"
#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum"
#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "Aplet de volum"
#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
#~ msgstr ""
#~ "Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de "
#~ "contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer "
#~ "corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada."
#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb "
#~ "lo boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir "
#~ "del panèl\" dins lo menut."
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s"
#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "%s : mut"
#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "%s : %d%%"
#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
#~ msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE."
#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.10."
#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.8."
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d"
#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Estat de silencia enregistrat"
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Enregistrar lo volum de restaurar a l'aviada"
#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activar"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactivar"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietats"
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Pas connectat"
#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Vos volètz connectar ?"
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "Vos volètz desconnectar ?"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Se _connectar"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Desconnectar"
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se connectar amb lo provesidor "
#~ "d'accès a internet</span>"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Picatz lo mot de pas"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de pas :"
#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "Un indicator de carga del sistèma"
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar '%s' : %s"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memòria"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Ret"
#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Espaci swap"
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Carga mejana"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
#~ "%u%% in use as cache"
#~ msgstr ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% utilizat pels programas\n"
#~ "%u%% utilizat dins l'escondedor"
#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f"
#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Carga CPU"
#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Carga memòria"
#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "Carga ret"
#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Carga swap"
#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "Carga dels disques"
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas"
#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs"
#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs"
#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana"
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon"
#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs"
#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs"
#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Color del diagrama de la carga mejana"
#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret"
#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada"
#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret"
#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Color de fons del diagrama de la swap"
#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_Memòria"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Ret"
#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "Espaci d'escambi"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Carga"
#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_Disc dur"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegondas"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colors"
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Utilizaire"
#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "S_istèma"
#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "N_ice"
#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "I_nactiu"
#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "P_artejat"
#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_Tampons"
#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "Escond_ut"
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "_Liure"
#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"
#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "_Autre"
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Fons"
#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "_Utilisat"
#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_Liure"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carga"
#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_Mejana"
#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "Disc dur"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lectura"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Escritura"
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "Legidor de CD (obsolet)"
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica"
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Vos alerta quand recebètz un messatge novèl"
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas"
#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Null"
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles"
#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the MATE desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai "
#~ "disponibles sul burèu MATE."
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "Aquestes elements seràn suprimits de vòstra configuracion :"
#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "Recebretz pas mai aqueste messatge."
#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)"
#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)"
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu"
#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "Bremba-tes"
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes"
#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "Amagar los bremba-tes"
#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "_Suprimir de bremba-tes..."
#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "_Varrolhar de bremba-tes"
#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "Bremba-te _novèl"
#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "Lo bremba-te es varrolhat."
#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat."
#~ msgid " Font C_olor:"
#~ msgstr " C_olor de la poliça :"
#~ msgid " Font Co_lor:"
#~ msgstr " C_olor de la poliça :"
#~ msgid " Note C_olor:"
#~ msgstr " C_olor del bremba-te :"
#~ msgid " Note _Color:"
#~ msgstr " C_olor del bremba-te :"
#~ msgid " _Font:"
#~ msgstr " _Poliça :"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Compòrtament</b>"
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Propietats per defaut dels bremba-tes</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Suprimir totes los bremba-tes ?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Suprimir lo bremba-te ?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Serà impossible d'anullar aquò."
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Causissètz una color de base a utilisar per totes los bremba-tes"
#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te"
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "Causissètz una poliça a utilisar per totes los bremba-tes"
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr ""
#~ "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas"
#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "Clavar lo bremba-te"
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas"
#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_Nautor :"
#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te"
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes"
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes"
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te"
#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "Especifica un títol pel bremba-te"
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls"
#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Bremba-te"
#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "Preferéncias del bremba-te"
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias dels bremba-tes"
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma"
#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "Utilisar la _color per defaut"
#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "Utilisar la _poliça per defaut"
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma"
#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "Tot _suprimir"
#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_Suprimir bremba-te..."
#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_Varrolhar bremba-te"
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Títol :"
#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand "
#~ "son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime"
#~ "() es valid."
#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Format de data del títol del bremba-te"
#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Color per defaut de la poliça"
#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls"
#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa "
#~ "HTML, per exemple \"#30FF50\"."
#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una "
#~ "especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls"
#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deurià èsser un nom de poliça "
#~ "Panga, per exemple \"Sans Italic 10\""
#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls"
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls"
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels."
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion"
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una color personalizada "
#~ "per defaut pels bremba-tes."
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una poliça "
#~ "personalizada per defaut pels bremba-tes."
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son "
#~ "afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats"
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non."
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de "
#~ "trabalh del burèu, o non."
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes"
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas"
#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma"
#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma"
#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "%d bremba-te"
#~ msgstr[1] "%d bremba-te"
#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "Visualizar los bremba-tes"
#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
#~ msgstr "Bremba-tes pel environament de burèu MATE"
#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "Anar a la banasta"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Banasta"
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Voidar la banasta"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Dobrir"
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "Impossible de trobar lo repertòri de la banasta : %s"
#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "Res dins la banasta"
#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "%d element dins la banasta"
#~ msgstr[1] "%d element dins la banasta"
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta ?"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per "
#~ "totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
#~ msgid ""
#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per "
#~ "veser lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la "
#~ "banasta."
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "Suprimir sulcòp ?"
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir "
#~ "sulcòp ?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir "
#~ "sulcòp ?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de desplaçar dins la banasta :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "Aplet Banasta"
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>De :</b>"
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Voidatge de la banasta</b></big>"
#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "Voidar la banasta"
|