diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:47:52 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:58:01 +0200 |
commit | 13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4 (patch) | |
tree | 42e0960a1f6f60fcd51fe3a838eed00fe3e391d2 /po/az.po | |
parent | 4d70471132d502aeb04cc6442cce050d47b92f43 (diff) | |
download | marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.bz2 marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 267 |
1 files changed, 178 insertions, 89 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "İş Masası" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 @@ -429,6 +430,7 @@ msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" +"Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Pəncərə Fokus Modu" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -487,6 +489,12 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. " +"Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona " +"tıqlamaq lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın " +"pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə " +"sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən " +"çıxanda isə fokusu itirəcəkdir." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" @@ -528,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -588,37 +596,43 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu " +"gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Hazırkı örtük" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən " +"edir." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Pəncərə başlıqlarında standart sistem yazı növünü işlət" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün " +"proqramların standart yazı növünü işlət." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -630,7 +644,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "İş sahələri ədədi" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -657,7 +671,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -668,17 +682,20 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən " +"edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə " +"edilə bilər." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Əyani Zəng Növü" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -690,6 +707,12 @@ msgid "" "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Marco'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə necə " +"bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen\" " +"tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash\" " +"isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. " +"Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin" +" etiket çubuğu yanıb sönəcək." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" @@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -727,6 +750,8 @@ msgstr "" msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr " +"qaydasında yox" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -741,7 +766,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -808,15 +833,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "İş sahəsinin adı" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "İş sahəsinin adı." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "" @@ -827,6 +852,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"/apps/marco/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri icra " +"edən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " +"\"<Shift><Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " +"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " +"\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " +"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " +"olmayacaq." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -878,11 +910,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -890,20 +922,25 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "" +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun gələn" +" qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna " +"basaraq command_N icra edilə bilər." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Ekran görüntüsü əmri" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə " +"müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Pəncərə görüntüsü əmri" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "" @@ -911,6 +948,8 @@ msgid "" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "" +"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, buaçar " +"ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -981,11 +1020,13 @@ msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n" +msgstr "" +"Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq " +"işlədir\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -993,33 +1034,33 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ləğv Et" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1032,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Gedişat idarəçisinə bağlantıya mane ol" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Gedişat IDsini göstər" #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" @@ -1052,11 +1093,11 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Çap buraxılışı" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "X çağrılarını sinxronlaşdır" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" @@ -1099,7 +1140,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar düzgündavranmaya bilər.\n" +msgstr "" +"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar " +"düzgündavranmaya bilər.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1118,7 +1161,9 @@ msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiri msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət deyil\n" +msgstr "" +"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət " +"deyil\n" #: ../src/core/prefs.c:2056 #, c-format @@ -1135,7 +1180,9 @@ msgstr "%d ekranı '%s' displeyində hökmsüzdür\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n" +msgstr "" +"%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı " +"pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format @@ -1248,12 +1295,14 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n" +msgstr "" +"%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki " +"bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1261,12 +1310,15 @@ msgstr "%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bi #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə bilmirəm.\n" +msgstr "" +"%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız " +"minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə " +"bilmirəm.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format @@ -1312,7 +1364,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\nƏslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\nBu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\nPəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n" +msgstr "" +"0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\n" +"Əslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n" +"%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\n" +"Bu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\n" +"Pəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1324,7 +1381,9 @@ msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -1383,7 +1442,7 @@ msgstr "_Kiçilt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Bö_yüt" +msgstr "_Böyüt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 @@ -1408,7 +1467,7 @@ msgstr "_Daşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" -msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir" +msgstr "Ö_lçüləndir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 @@ -1474,7 +1533,7 @@ msgstr "İş Sahəsi %s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı" +msgstr "Başqa _İş Sahəsinə Daşı" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1609,14 +1668,18 @@ msgstr "Rəng keçişləri ən az iki rəngə malik olmalıdır" msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis.gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" +msgstr "" +"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, " +"mis.gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" +msgstr "" +"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. " +"gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format @@ -1633,7 +1696,9 @@ msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşü msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir" +msgstr "" +"Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata " +"uyğun gəlmir" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format @@ -1703,7 +1768,8 @@ msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir" #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir" +msgstr "" +"Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir" #: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format @@ -1763,7 +1829,9 @@ msgstr "" msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tə'yin edilməlidir" +msgstr "" +"Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"whatever\"/> tə'yin edilməlidir" #: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format @@ -1786,12 +1854,16 @@ msgstr "\"%s\" örtüyü üçün <%s> tə'yin edilməyib" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin" +msgstr "" +"\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin " +"edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə " +"edin" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır" +msgstr "" +"İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır" #: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 #, c-format @@ -1858,14 +1930,18 @@ msgstr "Bucaq 0.0 və 360.0 arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:751 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n" +msgstr "" +"Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, " +"yalnız %g'dır\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, " +"small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 @@ -2019,7 +2095,8 @@ msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti" #: ../src/ui/theme-parser.c:2938 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Çərçivə tərzi %s funksiyası %s vəziyyəti üçün onsuzda düyməyə malikdir" +msgstr "" +"Çərçivə tərzi %s funksiyası %s vəziyyəti üçün onsuzda düyməyə malikdir" #: ../src/ui/theme-parser.c:3019 #, c-format @@ -2046,7 +2123,9 @@ msgstr "\"%s\" ölçüləndirmə atributu üçün hökmlü vəziyyət deyil" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün \"resize\" atributu olmamalıdır." +msgstr "" +"<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün " +"\"resize\" atributu olmamalıdır." #: ../src/ui/theme-parser.c:3107 #, c-format @@ -2056,7 +2135,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib" +msgstr "" +"Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib" #: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143 #: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176 @@ -2092,7 +2172,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "<%s> elementi name/author/date/description elementinin içində yer ala bilməz" +msgstr "" +"<%s> elementi name/author/date/description elementinin içində yer ala bilməz" #: ../src/ui/theme-parser.c:3420 #, c-format @@ -2103,7 +2184,8 @@ msgstr "<%s> elementi <constant> elementinin içində yer ala bilməz" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "<%s> elementi distance/border/aspect_ratio elementinin içində yer ala bilməz" +msgstr "" +"<%s> elementi distance/border/aspect_ratio elementinin içində yer ala bilməz" #: ../src/ui/theme-parser.c:3454 #, c-format @@ -2141,100 +2223,107 @@ msgstr "" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:256 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Bu, nümunə dialoq içindəki nümunə ismarışdır" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Yalançı menyu üzvü %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Border-only window" msgstr "Ancaq kənarlığı olan pəncərə" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Bar" msgstr "Çubuq" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normal Tə'minat Pəncərəsi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialoq Qutusu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:415 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal Dialoq Qutusu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:419 msgid "Utility Palette" msgstr "Vasitə Palitrası" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:423 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Ayırılan Menyu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Border" msgstr "Kənarlıq" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:782 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Düymə düzülüş sınağı %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "bir pəncərə çərçivəsini göstərmək üçün %g millisaniyə" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:847 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "İstifadə qaydası: marco-theme-viewer [ÖRTÜKADI]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Örtük yükləmə xətası: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" örtüyü %g saniyədə yükləndi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:904 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal Başlıq Yazı Növü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:910 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 msgid "Small Title Font" msgstr "Kiçik Başlıq Yazı Növü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 msgid "Large Title Font" msgstr "Geniş Başlıq Yazı Növü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Button Layouts" msgstr "Düymə Düzülüşləri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:926 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 msgid "Benchmark" msgstr "Sür'ət Sınağı" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:983 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Pəncərə Başlığı Burada Yer Alır" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "%d çərçivə %g alıcı-tərəfli saniyədə göstərildi (çərçivə başına %g millisaniyə) və X vericisi mənbələri də daxil edilərək %g divar saadı saniyəsi (çərçivə başına %g millisaniyə)\n" +msgstr "" +"%d çərçivə %g alıcı-tərəfli saniyədə göstərildi (çərçivə başına %g " +"millisaniyə) və X vericisi mənbələri də daxil edilərək %g divar saadı " +"saniyəsi (çərçivə başına %g millisaniyə)\n" |