diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 16:00:58 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 16:00:58 +0300 |
commit | ad3a761a026493f49561158559f04c26225f03f4 (patch) | |
tree | 06a084e4bc5609f5f8e7107e364c624a565f058e /po/[email protected] | |
parent | 1e101463d501e4ac8717bdfa9c8be8ebbcf5e368 (diff) | |
download | marco-ad3a761a026493f49561158559f04c26225f03f4.tar.bz2 marco-ad3a761a026493f49561158559f04c26225f03f4.tar.xz |
po: drop languages not present on Transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 3877 |
1 files changed, 0 insertions, 3877 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] deleted file mode 100644 index e9efb35d..00000000 --- a/po/[email protected] +++ /dev/null @@ -1,3877 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład marco.mate. -# Copyright (C) 2007 THE marco.mate'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the marco.mate package. -# Alaksandar Navicki <[email protected]>, 2007. Łacinka.org -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 13:16+0200\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: [email protected] <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Stoł" - -#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Kiravańnie voknami " - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Zapyt źviestak ab nieviadomym aknie: %d" - -#: ../src/core/delete.c:104 -#, c-format -msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" -msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> nie adkazvaje na zapyty.</b></big>\n" -"\n" -"<i>Možna pačakać troški daŭžej albo prymusić zusim zakončyć aplikacyju.</i>" - -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Čakaj" - -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Zakonč" - -#: ../src/core/delete.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nielha atrymać nazvu kamputara: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:258 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Nie staje pašyreńnia %s, vymahanaha dziela kampazycyi" - -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić spałučeńnie z ekranam \"%s\" systemy X Window\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Stračanaje spałučeńnie z ekranam \"%s\".\n" -"Vierahodna, pierastaŭ funkcyjanavać server X, albo dzejańnie kiraŭnika " -"voknaŭ pierapynienaje.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭvachodu/vychadu %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "Skarot z klavišaj %s i madyfikatarami %x užo ŭžyvaje inšaja prahrama\n" - -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pry vykanańni <tt>%s</tt> adbyłasia pamyłka:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2383 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3337 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" - -#: ../src/core/main.c:130 -#, c-format -msgid "" -"marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Aŭtarskija pravy (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n" -"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna " -"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" -"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI " -"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Marco" - -#: ../src/core/main.c:279 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" - -# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "X Display to use" -msgstr "Užyvany dysplej X" - -#: ../src/core/main.c:290 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" - -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Print version" -msgstr "Pakazvaje versiju" - -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchranizuj vykliki X" - -#: ../src/core/main.c:308 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Uklučy kampazycyju" - -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Vyklučy kampazycyju" - -#: ../src/core/main.c:536 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " -"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" - -#: ../src/core/main.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 -#, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Kluču MateConfa \"%s\" prypisanaja niapravilnaja vartaść\n" - -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy MateConf %s, pa-za dyjapazonam ad %d da %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 -#, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Kluč MateConf \"%s\" nieadpaviednaha typu\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1231 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Abychody dla papsavanych aplikacyjaŭ nieaktyŭnyja. Tamu niekatoryja ź ich " -"mohuć pavodzić siabie nieadpaviedna.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1302 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "Niemahčyma razabrać apisańnie \"%s\", paviazanaje z klučom MateConfa %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " -"pravilna madyfikatara knopki myšy\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1782 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Padčas vyznačeńnia kolkaści rabočych abšaraŭ na %d adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Rabočy abšar %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vartaść \"%s\", znojdzienaja ŭ bazie źviestak kanfihuracyi, nie apisvaje " -"pravilna klavišny skarot \"%s\"\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2555 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Pamyłka pry vyznačeńni rabočaha abšaru %d na \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2753 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Pamyłka pry aznačeńni stanu kampazytara: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:350 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Padekran %d ekranu \"%s\" niapravilny\n" - -#: ../src/core/screen.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo pracuje kiraŭnik voknaŭ. Kab zamianić " -"dziejnaha kiraŭnika voknaŭ, pasprabuj skarystać opcyju --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Niemahčyma atrymać zaznačeńnie kiraŭnika voknaŭ na padekranie %d ekranu \"%s" -"\"\n" - -#: ../src/core/screen.c:451 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Na padekranie %d ekranu \"%s\" užo dziejničaje kiraŭnik voknaŭ\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nielha zvolnić padekran %d ekranu \"%s\"\n" - -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Farmat kštałtu \"<Control>a\" ci \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisanaja " -"admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Farmat kštałtu \"<Control>a\" ci \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -"heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary, a taksama skaroty kštałtu " -"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisanaja " -"admysłovaja vartaść \"disabled\", tady ź dziejańniem nia " -"budzie źviazany nivodzin klavišny skarot.\n" -"\n" -"Hety skarot možna zrabić advarotnym, zacisnuŭšy klavišu \"Shift\". Tamu " -"klavišu \"Shift\" nielha vykarystać u aznačeńni skarota." - -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:862 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł sesii \"%s\" dziela zapisu: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1003 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł sesii \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1008 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Pamyłka pry začynieńni fajłu sesii \"%s\": %s\n" - -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčytać zapisany fajł sesii \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1189 -#, c-format -msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Znojdzieny atrybut <marco_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny" - -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutroch elementu <%s>" - -# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie -#: ../src/core/session.c:1219 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "zahnieždžany značnik <window>" - -#: ../src/core/session.c:1461 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nieviadomy element %s" - -#: ../src/core/session.c:1887 -#, c-format -msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Pry ŭklučeńni marco-dialog (z aściarohaj na temu aplikacyi biez absłuhi " -"sesijaŭ) adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:103 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić historyju z zapisam vykanańnia: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:113 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma vykanać fdopen() na fajle historyi %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:119 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Adčynieny fajł historyi %s\n" - -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176 -#, c-format -msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Prahrama Marco skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " -"infarmacyjaj\n" - -#: ../src/core/util.c:238 -msgid "Window manager: " -msgstr "Kiraŭnik voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:390 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Pamyłka ŭ prahramie kiraŭnika voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:423 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Aściaroha kiraŭnika voknaŭ: " - -#: ../src/core/util.c:451 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Pamyłka kiraŭnika voknaŭ: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:581 ../src/marco.desktop.in.h:1 -#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Marco" -msgstr "Marco" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Vakno %s abiraje na sabie SM_CLIENT_ID, a nie na vaknie WM_CLIENT_LEADER, " -"zhodna sa specyfikacyjaj ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6192 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Vakno %s abiraje atrybut MWM, jaki akreślivaje, što jahony pamier vakna " -"niaźmienny, ale adnačasova abiraje minimalny pamier na %d x %d, a maksymalny " -"pamier na %d x %d. Heta nia maje nijakaha sensu.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:260 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikacyja abrała pamyłkovuju vartaść _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:377 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1358 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vakno 0x%lx maje ŭłaścivaść %s,\n" -"čakanym typam jakoj žjaŭlajecca %s z farmatam %d.\n" -"U sapraŭdnaści ŭłaścivaść maje typ %s z farmatam %d pry n_items %d.\n" -"Vierahodna, heta pamyłka aplikacyi, a nie kiraŭnika voknaŭ.\n" -"Ułaścivaści vakna: zahałovak=\"%s\" klasa=\"%s\" nazva=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " -"UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " -"UTF-8 u %d elemencie śpisu\n" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pieraklučeńnie na 1-šy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pieraklučeńnie na 2-hi rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pieraklučeńnie na 3-ci rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pieraklučeńnie na 4-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pieraklučeńnie na 5-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pieraklučeńnie na 6-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pieraklučeńnie na 7-my rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pieraklučeńnie na 8-my rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pieraklučeńnie na 9-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pieraklučeńnie na 10-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pieraklučeńnie na 11-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pieraklučeńnie na 12-ty rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Pieraklučy na laviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Pierakly na praviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Pierakly na vyšejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Pieraklučy na nižejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj nazad nazad pamiž voknami z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Pieraklučaj pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom z vykarystańniem vypłyŭnoha akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami aplikacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami aplikacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj pamiž panelami j stałom" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nieadkładna pieraklučaj nazad pamiž panelami j stałom" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Schavaj usie zvyčajnyja vokny j pieradaj fokus na stoł" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Pakažy hałoŭnaje menu paneli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Pakažy dyjaloh uruchamleńnia aplikacyi dla paneli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zrabi zdymak ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zrabi zdymak vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Uruchom terminał" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktyvizuj menu akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Pieraklučy režym maksymalizacyi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Pieraklučy ŭźniataść akna nad astatnimi voknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizuj akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Uznavi akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Pieraklučy režym zhornutaści ŭ zahałovak" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizuj akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Začyni akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Pieraniasi akno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Źmiani pamiery akna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Źmiani prysutnaść akna na ŭsich rabočych abšarach ci na adnym" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pieraniasi akno na rabočy abšar 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pieraniasi akno na laviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pieraniasi akno na praviejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pieraniasi akno na vyšejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pieraniasi akno na nižejšy rabočy abšar" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Vysuń akno, kali jano zasłonienaje inšym, u advarotnym vypadku adsuń jaho " -"nazad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Vysoŭvańnie vakna pierad astatnimi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pieraniasieńnie vakna pad astatnija" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Vertykalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Haryzantalnaja maksymalizacyja vakna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočna-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-zachodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniova-ŭschodni roh ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭnočny bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na paŭdniovy bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na ŭschodni bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na zachodni bok ekranu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Pieraniasi akno na siaredzinu ekranu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Nie zaimplementavanaje) Aperacyi navihacyi pa aplikacyjach, a nie pa voknach" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Apisańnie šryftu, užyvanaha na zahałovačnych panelach voknaŭ. Pamier z " -"hetaha apisańnia budzie vykarystany, tolki kali opcyja \"titlebar_font_size" -"\" maje vartaść 0. Hetaja opcyja vyklučanaja, kali opcyja " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" maje vartaść PRAŬDA. " - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Aperacyja pry padvojnym kliku zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Aperacyja pry kliku centralnaj knopkaj pa zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Aperacyja pry pravym kliku zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli. Vartaść pavinna być tekstam " -"kštałtu \"menu:minimize,maximize,close\". Dvukropje padzialaje levy roh " -"vakna ad pravaha, a nazvy knopak padzielenyja koskami. Nie dazvalajecca " -"šmatrazovaje pajaŭleńnie knopki. Nieviadomyja nazvy knopak ihnarujucca, tamu " -"ŭ budučych versijach prahramy mohuć być dadadzienyja novyja knopki biez " -"stvareńnia niazhodnaśći." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Aŭtamatyčnaje vysoŭvańnie voknaŭ, jakija źbirajuć fokus" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Klik u vakno i prytrymańnie hetaha madyfikatara pierasunie vakno (levaja " -"knopka), źmienić jahony pamier (centralnaja knopka) albo pakaža menu vakna " -"(pravaja knopka). Prykładny zapis madyfikatara vyhladaje jak \"<Alt>\" " -"albo \"<Super>\"." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Zahady, uklučanyja ŭ adkaz na ŭžyćcio klavišnych skarotaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kiraŭnik kampazycyjaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Akreślivaje, jak fokus pieradajecca novym voknam" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Dziejny matyŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Spaźnieńnie ŭ milisekundach, užyvanaje opcyjaj aŭtamatyčnaha vydaleńnia" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Akreślivaje, ci Marco maje być kiraŭnikom kampazycyjaŭ." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci aplikacyi albo systema mohuć hieneravać čutnyja hukavyja " -"syhnały; opcyju možna ŭžyvać razam z opcyjaj \"bačnyja hukavyja syhnały\", " -"jakaja dapuščaje cichija \"zvanočki\"." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Uklučaje ŭłasnaści, vymahanyja starymi i nieadpaviedna zaimplementavymi " -"aplikacyjami." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Uklučaje vizualnyja hukavyja syhnały" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Kali hetaja ŭłaścivaść abranaja i sposab pieraklučeńnia fokusu abrali jak " -"\"sloppy\" albo \"mouse\" (anh. myš), vakno z fokusam budzie aŭtamatyčna " -"vydalacca paśla spaźnieńnia, akreślenaha klučom \"auto_raise_delay\". Heta " -"nie datyčyć klikańnia ŭ vakno z metaj razhortvańnia ci z pierachodam na " -"vakno padčas pierasoŭvańia." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Abrańnie opcyi vyklikaje ihnaravańnie opcyi \"titlebar_font\" i ŭžyvańnie " -"zamiest hetaha standartnaha systemnaha šryftu na zahałovačnych panelach." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Pry abrańni hetaj opcyi, kiraŭnik Marco abmiažoŭvaje zvarotnuju suviaź " -"karystalnika i adčuvańnie im \"niepasrednaj manipulacyi\", pry vykarystańni " -"ramak padčas źmieny pamieru voknaŭ, vyklučeńnia animacyi itp. Mnohija " -"karystalniki mohuć adčuć heta jak značnaje źmianšeńnie funkcyjanalnaści, ale " -"starejšym aplikacyjam i terminałam heta moža dazvolić narmalna pracavać. Nie " -"zvažajučy na heta, ramki źmieny pamieraŭ voknaŭ buduć vyklučanyja, kali " -"vyklučanyja buduć technalohii padtrymki." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Abrańnie hetaj opcyi prymušaje kiraŭnika Marco pracavać u katehoryjach " -"aplikacyjaŭ, a nia voknaŭ. Heta krychu abstraktny paniatak, ale naohuł " -"nałady, abapiertyja na aplikacyjach nahadvajuć chutčej dziejańnie systemy " -"Mac OS, čym Windows. Kali kiraŭnik pracuje ŭ režymie aplikacyi, paśla " -"zasiarodžańnia ŭvahi na vaknie, usie vokny dadzienaj aplikacyi buduć " -"vysunutyja. U režymie aplikacyi kliki, jakija pieraklučajuć fokus, nie " -"pieradajucca voknam inšych aplikacyjaŭ. Režym aplikacyi na siońnia ŭ značnaj " -"miery niezaimplementavany." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Kali abrana, źmianšaje užyćcio resursaŭ koštam funkcyjanalnaści" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Madyfikatar, užyvany dziela vykonvańnia aperacyi pry dapamozie kliku vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nazva rabočaha abšaru" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Kolkaść rabočych abšaraŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Kolkaść rabočych abšaraŭ. Musić być bolšaj za nul, i maje zafiksavany " -"maksymum, kab papiaredzić vypadkovy zator asiarodździa ad praźmierna " -"vialikaj kolkaści rabočych abšaraŭ." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Uruchamleńnie aznačanaha zahadu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niekatoryja aplikacyi nie prytrymlivajucca specyfikacyi, i kiraŭnik voknaŭ " -"moža pavodzić siabie niapravilna. Hetaja opcyja pierastaŭlaje Marco ŭ " -"pravilny režym, u jakim interfejs karystalnika bolš dahledžany, kali nie " -"ŭklučać aplikacyjaŭ, jakija parušajuć specyfikacyju." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systemny zvanok čutny" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Opcyja kaža Marco, jakim čynam treba vizualna zrealizavać rekamendacyju, " -"što systemny zvanočak albo inšaja aplikacyja, jakaja jaho ŭžyvaje, vydała " -"huk. Dziejna absłuhoŭvajucca dźvie vartaści \"fullscreen\", jakaja dazvalaje " -"mirhnuć cełym ekranam, i \"frame_flash\", jakaja prymušaje tytulnuju panel " -"mirhnuć padčas zvanočka. Kali aplikacyja, jakaja vysłała hukavy syhnał, " -"nieviadomaja (jak heta zvyčajna adbyvajecca pry zmoŭčanym \"systemnym " -"znanočku\") mirhaje tytulnaja panel vakna, na jakim znachodzicca fokus." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Klučy /apps/marco/global_keybindings/run_command_N akreślivajuć " -"klavišnyja skaroty, jakija adpaviadajuć hetym zahadam. Užyćcio skarotu, " -"zapisanaha ŭ run_command_N pryčynicca da vykanańnia zahadu, zapisanaha ŭ " -"command_N." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot akreślivaje " -"klavišny skarot, jaki vyklikaje zahad, akreśleny hetaj naładaj." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"akreślivaje klavišny skarot, jaki vyklikaje zahady, akreślenyja hetaj " -"naładaj." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki vykonvaje zahad z adpaviednym numaram, uziaty z nałady " -"kluča /apps/marco/keybinding_commands. Skarot maje vyhlad kštałtu \"<" -"Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -"nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -"skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisanaja admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady " -"ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Nazva rabočaha abšaru." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak ekranu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Matyŭ akreślivaje vyhlad krajoŭ voknaŭ, zahałovačnych panelaŭ i h.d." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Spaźnieńnie pa časie pierad razhortvańniem vakna, kali opcyja aŭtamatyčnaha " -"razhortvańnia (auto_rise) abranaja. Spaźnieńnie padajuć u tysiačnych " -"častkach sekundy." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Sposab pieradačy fokusu akreślivaje, jakim čynam aktyvujucca vokny. Hetaja " -"opcyja moža pryjmać try vartaści; \"click\" (anh. klik) aznačaje, što ŭ " -"vakno treba kliknuć, kab pieradać na jaho fokus, \"sloppy\" aznačaje, što " -"fokus piarojdzie na vakno, kali na jahony abšar budzie pierasunuty kursor " -"myšy, a \"mouse\" (anh. myš) aznačaje, što vakno atrymaje fokus, kali kursor " -"myšy budzie pierasunuty na jahony abšar, i kali hety abšar pakinuć, fokus " -"źniknie." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik kliku centralnaj knopkaj u zahałoŭnuju panel " -"akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Hetaja opcyja daje dadatkovyja mahčymaści kanfihuracyi sposabu, pry " -"dapamozie jakoha novastvoranyja vokny hrupujucca. Dastupnyja dźvie vartaści: " -"\"smart\" – typowy režym pieradačy fokusu pavodle naładaŭ karystalnika, i " -"\"strict\" – voknam, adčynienym z uzroŭniu terminału, fokus nie pieradajecca." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Hetaja opcyja ŭklučaje bačnuju indykacyju, kali aplikacyja albo systema " -"vyklikaje \"zvanočak\" albo \"pik\"; jana prydatnaja ŭ šumnych " -"asiarodździach, albo taksama kali \"čutnyja hukavyja syhnały\" vyklučanyja." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Vykarystańnie ŭ zahałovačnych panelach voknaŭ standartnaha systemnaha šryftu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ vizualnaha hukavoha syhnału" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pieranos vakna pavinien być pabočnym nastupstvam inšych " -"dziejańniaŭ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Ci źmianiać pamiery pa pravym kliku" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Režym fokusu vakna" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Šryft zahałoŭku vakna" - -#: ../src/tools/marco-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Užyćcio: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1118 -msgid "Close Window" -msgstr "Začyni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1121 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu vakna" - -#: ../src/ui/frames.c:1124 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuje vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1127 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksymalizuje vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1130 -msgid "Restore Window" -msgstr "Uznavi akno" - -#: ../src/ui/frames.c:1133 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zharni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1136 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Razharni vakno" - -#: ../src/ui/frames.c:1139 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Trymaj vakno naviersie" - -#: ../src/ui/frames.c:1142 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Pierasuń vakno źvierchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1145 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Zaŭždy na bačnym rabočym abšary" - -#: ../src/ui/frames.c:1148 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Raźmiaści vakno tolki na adnym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "M_inimalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "M_aksymalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Viarni m_aksymalizavanaje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Zharni" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "Ra_zharni" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "Pier_asuń" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Źmiani _pamier" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Piera_nos tytulnaj paneli na ekranie" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Zaŭždy na_viersie" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Zaŭždy na bačnym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tolki na hetym rabočym abšary" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Pieraniasi na _levy rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pieran_iasi na pravy rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Pieraniasi na _vierchni rabočy abšar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Pieraniasi na _nižni rabočy abšar" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Za_čyni" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Rabočy abšar %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Rabočy abšar 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Rabočy abšar %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Pieranos na inšy _rabočy abšar" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nielha razabrać \"%s\" u jakaści cełaj ličby (int)" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nielha raspaznać kancavych znakaŭ \"%s\" u radku \"%s\"" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Vakno \"%s\" nie adkazvaje." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Možna pačakać troški daŭžej, albo prymusić zusim zakončyć aplikacyju." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Zahałovak" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Hetyja vokny nie absłuhoŭvajuć opcyi zapisu dziejnaha stanu (\"save current " -"setup\"), tamu pry nastupnaj aŭtaryzacyi treba ich budzie ŭklučyć uručnuju." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Pry vykanańni \"%s\" adbyłasia pamyłka:\n" -"%s." - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:254 -msgid "top" -msgstr "vierch" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "bottom" -msgstr "niz" - -#: ../src/ui/theme.c:258 -msgid "left" -msgstr "levy" - -#: ../src/ui/theme.c:260 -msgid "right" -msgstr "pravy" - -#: ../src/ui/theme.c:287 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:306 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje pamieru \"%s\" dla kraju \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:343 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" - -#: ../src/ui/theme.c:355 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" - -#: ../src/ui/theme.c:1020 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" - -#: ../src/ui/theme.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić miec u sabie stan u kvadratnych dužkach, " -"napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL źjaŭlajecca nazvaj stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1160 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacyja koleru GTK musić paśla nazvy stanu mieć u sabie kvadratnuju " -"dužku, napr. gtk:fg[NORMAL], dzie NORMAL heta nazva stanu; niemahčyma " -"praanalizavać \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1171 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" u specyfikacyi koleru" - -#: ../src/ui/theme.c:1184 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrazumiełaje aznačeńnie koleru \"%s\" ŭ specyfikacyi" - -#: ../src/ui/theme.c:1214 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " -"nie pasuje da farmatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1225 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Niemahčyma razabrać vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia" - -#: ../src/ui/theme.c:1235 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Vartaść alfa \"%s\" koleru pranikańnia nie źmiaščajecca pamiž 0,0 i 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Farmatam pranikańnia źjaŭlajecca \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie " -"pasuje da farmatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1293 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Niemahčyma razabrać kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia" - -#: ../src/ui/theme.c:1303 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Kaeficyjent pranikańnia \"%s\" koleru pranikańnia admoŭny" - -#: ../src/ui/theme.c:1332 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Niemahčyma razabrać koler \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1582 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje ŭ sabie niedazvoleny znak '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivy numar niefiksavanaj " -"koski '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1623 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nierazborlivuju cełuju ličbu '%s'" - -#: ../src/ui/theme.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje nieviadomy aperatar na pačatku " -"tekstu: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1802 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" - -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" - -#: ../src/ui/theme.c:1965 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, užyvaje aperatara dzialeńnia pa moduli z " -"arhumentam niefiksavanaj koski" - -#: ../src/ui/theme.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" - -#: ../src/ui/theme.c:2030 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " -"aperatara" - -#: ../src/ui/theme.c:2038 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" - -#: ../src/ui/theme.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument \"%c\" adrazu paśla arhumentu " -"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" - -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje nieviadomuju źmiennuju albo stałuju \"%" -"s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2290 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." - -#: ../src/ui/theme.c:2319 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"pačatku" - -#: ../src/ui/theme.c:2383 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " -"kancy" - -#: ../src/ui/theme.c:2394 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" - -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Matyŭ źmiaščaŭ vyraz, jaki staŭ pryčynaj pamyłki: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4203 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"Pry hetym styli ramki treba padać <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"niešta\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Niama <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"niešta\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4780 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčytać matyŭ \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nie akreśleny element <%s> dla matyvu \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:4946 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Pry typie vakna \"%s\" u matyvie \"%s\" nia vyznačany styl ramki. Dadaj " -"element <window type=\"%s\" style_set=\"niešta\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Stałyja, aznačanyja karystalnikam, pavinny pačynacca vialikaj litaraj, a \"%s" -"\" nie vykonvaje hetaj umovy" - -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Stałaja \"%s\" užo aznačanaja" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"%s\" unutroch elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Radok %d, znak %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" pajaviŭsia dvojčy ŭnutry adnaho elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭnutry elementu <%s> ŭ dadzienym kantekście" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Cełaja ličba %ld musić być dadatnaj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Cełaja ličba %ld zavialikaja, ciapier maksymum składaje %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Zapis \"%s\" nie źjaŭlajecca zapisam niefiksavanaj koski" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Lahičnymi vartaściami źjaŭlajucca \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Vartaść kuta musić źmiaščacca pamiž 0,0 i 360,0, adčytanaja %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Vartaść alfa musić źmiaščacca pamiž 0,0 (niabačnaje) i 1,0 (całkam " -"prazrystaje), adčytanaja %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Nieadpaviedny pamier zahałoŭka \"%s\" (jon musić być adnoj z vartaściaŭ: xx-" -"small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>: užytaja nazva \"%s\" druhi raz" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie akreśleny element-baćka z nazvaj \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie akreślenaja hieametryja z nazvaj \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> musić albo akreślivać hieametryju, albo element-baćku z hieametryjaj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Kab vartaść alfa mieła sens, treba akreślić fon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieviadomy typ \"%s\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieviadommaja vartaść atrybutu \"style_set\" (%s) unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Z typam vakna \"%s\" užo paviazany nabor stylaŭ" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej za <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Nielha adnačasova akreślivać dla knopki klučy " -"\"button_width\"/\"button_height\" i \"aspect_ratio\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Adlehłaść \"%s\" nieviadomaja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ \"%s\" nieviadomy" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Kraj \"%s\" nieviadomy" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"start_angle\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Niama atrybutu \"extent_angle\" unutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Niezrazumiełaja vartaść \"%s\" typu hradyjentu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrazumieły typ zapaŭnieńnia \"%s\" elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrazumieły stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrazumieły cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrazumiełaja strełka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie akreśleny element <draw_ops> z nazvaj \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Uklučeńnie tut elementu draw_ops z nazvaj \"%s\" stvaryła b zapiatleńnie " -"spasyłki" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie \"%s\" elementu ramki" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Styl ramki ŭžo maje element z pałažeńniem %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie akreśleny element <draw_ops> z nazvaj \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nieviadomaja funkcyja \"%s\" źviazanaja z knopkaj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Funkcyja \"%s\" knopki nie isnuje ŭ hetaj versii (%d, vymahaje %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nieviadomy stan \"%s\" źviazany z knopkaj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"Dla stylu ramki ŭžo akreślenaja knopka, źviazanaja z funkcyjaj %s i stanam %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"focus\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"state\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nie akreślili stylu z nazvaj \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu atrybutu \"resize\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Element <%s> nie pavinien mieć u sabie atrybutu \"resize\" pry razhornutym " -"albo zhornutym stanie" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Nie pavinna być atrybutu \"resize\" u elemencie <%s> pry razhornutym stanie" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Užo akreśleny styl dla stanu %s, pamieru %s i fokusu %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Užo akreśleny styl dla stanu %s i fokusu %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <piece> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " -"atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <button> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " -"atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element <menu_icon> nia moža mieć u sabie dvuch draw_ops (matyŭ maje ŭ sabie " -"atrybut draw_ops i element <draw_ops> albo dva elementy)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "Hałoŭnym elementam matyvu musić być <marco_theme>, a nie <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu name/author/date/description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu aperacyi rysavańnia" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny ŭnutry elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Z elementam ramki nie paviazany element <draw_ops>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Z knopkaj nie paviazany element <draw_ops>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Unutry elementu <%s> nie dazvoleny tekst" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "Dvojčy akreślili element <%s> dla hetaha matyvu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <marco_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Vokny" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Vokny/adklučeńnie" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Vokny/Vakno _dyjalohu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Vokny/_Madalnaje vakno dyjalohu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Vokny/_Pryłada" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Vokny/_Vitalny ekran" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Vokny/_Vierchni dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Vokny/_Nižni dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Vokny/_Levy dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Vokny/_Pravy dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Vokny/_Usie doki" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Vokny/St_oł" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Adčyniaje čarhovyja z hetych voknaŭ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Heta demanstracyjnaja knopka z ikonaj \"adčyni\"" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Heta demanstracyjnaja knopka z ikonaj \"zakonč\"" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Heta prykład paiedamleńnia ŭ prostym vaknie dyjalohu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Imitacyja elementu menu %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 -msgid "Border-only window" -msgstr "Vakno z adnymi krajami" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 -msgid "Bar" -msgstr "Panel" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Zvyčajnaje vakno aplikacyi" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Vakno dyjalohu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Madalnaje vakno dyjalohu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Palitra pryładaŭ" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Razhortvalnaje menu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Border" -msgstr "Kraj" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test schiemy knopak %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 -#, c-format -msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Pamyłka pry zahruzcy matyvu: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Zahružany matyŭ \"%s\" ciaham %g sekund(y)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Zvyčajny šryft zahałoŭku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Mały šryft zahałoŭku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Vialiki šryft zahałoŭku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Schiemy knopak" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test chutkaści" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Tut znachodzicca zahałovak vakna" - -# FIXME - moža niejak lepiej udasca? -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Narysavana %d ramak ciaham %g sekund klijenta (%g milisekund na ramku) i %g " -"sapraŭdnych sekund, uklučajučy resursy servera X (%g milisekund na ramku)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test vyražeńnia pazycyi vyvieŭ vartaść PRAŬDA, ale pakazaŭ pamyłku" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"test vyražeńnia pazycyi vyvieŭ vartaść NIAPRAŬDA, ale nie pakazaŭ pamyłki" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Čakałasia pamyłka, ale nijakaj nie paviedamili" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Čakali pamyłki %d, a atrymali %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Nie čakali pamyłki, ale jana była vyviedzienaja: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "vartaściu x było %d, čakali vartaści %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "Vartaściu y było %d, čakali vartaści %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"vyraz kaardynataŭ %d praanalizavany ŭ %g sekund (u siarednim %g sekund(y))\n" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie \"%s\" ad pracesu akna\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni z pracesu, jaki absłuhoŭvaje vakno: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry ŭklučeńni marco-dialog (jaki pytaŭsia pra źniščeńnie akna) " -#~ "adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry ŭruchamleńni marco-dialog (z infarmacyjaj pra pamyłku, datyčnuju " -#~ "zahadu) adbyłasia pamyłka: %s\n" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Typ %s nia ceły" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy MateConfa %s, nie źjaŭlajecca prydatnaj " -#~ "vartaściu dla \"cursor_size\", jana musić być u dyjapazonie 1...128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vartaść %d, zapisanaja ŭ klučy MateConfa %s, nie źjaŭlajecca pravilnaj " -#~ "ličbaj stałoŭ; maksymum składaje ciapier %d\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <marco_session>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <maximized>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <geometry>" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Mnohija dziejańni (napr. klik u klijencki abšar, pieranos albo źmiena " -#~ "pamieru vakna) zvyčajna majuć pabočnyja nastupstvy ŭ vyhladzie pieranosu " -#~ "vakna navierch. Vyklučeńnie hetaj opcyi, zusim nie rekamendavanaje, " -#~ "viadzie da taho, što pieranos navierch nia budzie źviazany ź inšymi " -#~ "dziejańniami karystalnika, a taksama buduć ihnaravacca zapyty na pieranos " -#~ "navierch ad aplikacyj. Hladzi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -#~ "id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na vyšejšy rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na nižejšy rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na levy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na pravy rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 1-šy rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 10-ty rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 11-ty rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 12-ty rabočy abšar. Prykład " -#~ "skarotu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 2-hi rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 3-ci rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 4-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 5-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 6-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 7-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 8-my rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na 9-ty rabočy abšar. Prykład skarotu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki adčyniaje menu vakna. Prykład: \"<Control>a" -#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " -#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym pieranosu\" vakna pry " -#~ "vykarystańni klavijatury. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na \"režym źmieny pamieru\", jaki " -#~ "dazvalaje źmianić pamier vakna pry vykarystańni klavijatury. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki chavaje ŭsie zvyčajnyja vokny, i pieradaje fokus na " -#~ "fon stała. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki maksymalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " -#~ "albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -#~ "heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, " -#~ "takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie " -#~ "prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -#~ "dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki minimalizuje vakno. Prykład: \"<Control>a\" " -#~ "albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – " -#~ "heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, " -#~ "takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie " -#~ "prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź " -#~ "dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na nižejšy rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na levy rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na pravy rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na vyšejšy rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 1-šy rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 10-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 11-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 12-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 2-hi rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 3-ci rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 4-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 5-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 6-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 7-my rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 8-my rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieranosić vakno na 9-ty rabočy abšar. Prykład: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, pry " -#~ "vykarystańni vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž panelami j stałom, biez " -#~ "vykarystańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, " -#~ "biez užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy " -#~ "\"shift\" dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a" -#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " -#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami aplikacyjaŭ, " -#~ "biez užyćcia pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy " -#~ "\"shift\" dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a" -#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " -#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, biez užyćcia " -#~ "pry hetym vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " -#~ "dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus nazad pamiž voknami, z " -#~ "vykarystańniem vypłyŭnoha vakna. Prytrymańnie pry hetym klavišy \"shift\" " -#~ "dazvalaje viarnuć paradak voknaŭ. Prykład: \"<Control>a\" albo " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, užyvajučy " -#~ "vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž panelami j stałom, biez " -#~ "užyvańnia vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ. " -#~ "Prykład: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami aplikacyjaŭ pry " -#~ "dapamozie vypłyŭnoha vakna. Prykład: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami biez užyvańnia " -#~ "vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " -#~ "\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład: \"<Control>a" -#~ "\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " -#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieradaje fokus pamiž voknami z vykarystańniem " -#~ "vypłyŭnoha vakna. (Tradycyjna <Alt>Escape) Prytrymańnie klavišy " -#~ "\"shift\" hrupuje vokny ŭ advarotnym paradku. Prykład zapisu: \"<" -#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym zaŭždy naviersie. Vakno, jakoje " -#~ "zaŭždy naviersie, bačnaje nad usimi voknami, jakija pakryvajucca. Prykład " -#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje na poŭnaekranny režym. Prykład " -#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje režym maksymalizacyi. Prykład zapisu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki zhortvaje albo razhortvaje vakno. Prykład zapisu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž zajmańniem vaknom adnaho albo " -#~ "mnohich rabočych abšaraŭ. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki viartaje maksymalizavanaje vakno. Prykład zapisu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pakazvaje vakno dyjalohu paneli \"Uklučy prahramu" -#~ "\". Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje terminał. Prykład zapisu: \"<Control>" -#~ "a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta " -#~ "žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu " -#~ "vakna. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki ŭklučaje pryładu paneli dziela zdymkaŭ vobrazu " -#~ "vakna. Prykład zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki adčyniaje hałoŭnaje menu paneli. Prykład zapisu: " -#~ "\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny " -#~ "analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija " -#~ "litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>" -#~ "\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. " -#~ "nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny " -#~ "skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki pieraklučaje pamiž pakazvańniem vakna nad inšymi " -#~ "albo pad imi. Kali vakno prykrytaje inšymi, jano vysoŭvajecca navierch. " -#~ "Kali vakno sucelna bačnaje, jano pierasoŭvajecca pad inšyja vokny. Uzor " -#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišny skarot, jaki adsoŭvaje vakno za inšyja. Uzor zapisu: \"<" -#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočny (vierchni) kraj ekranu. " -#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na ŭschodni (pravy) kraj ekranu. " -#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-ŭschodni (pravy-" -#~ "vierchni) roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭnočna-zachodni (levy-vierchni) " -#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniovy (nižni) bok ekranu. " -#~ "Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-ŭschodni (pravy-nižni) " -#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na paŭdniova-zachodni (levy-nižni) " -#~ "roh ekranu. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać " -#~ "małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" " -#~ "i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja " -#~ "\"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany " -#~ "nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot adsoŭvaje vakno na zachodni (levy) bok ekranu. Uzor " -#~ "zapisu: \"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j " -#~ "vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<" -#~ "Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled" -#~ "\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin " -#~ "klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot vysoŭvaje vakno nad inšymi. Uzor zapisu: \"<" -#~ "Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia " -#~ "nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ " -#~ "skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -#~ "budzie prypisany admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), " -#~ "tady ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " -#~ "volnuju prastoru pa haryzantali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Hety klavišny skarot źmianiaje pamier vakna tak, kab jano zapaŭniała ŭsiu " -#~ "volnuju prastoru pa vertykali. Uzor zapisu: \"<Control>a\" albo " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz nia nadta žorstki – heta " -#~ "dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama ŭ skarotach, takich " -#~ "jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie budzie prypisany " -#~ "admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady ź dziejańniem " -#~ "nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Pieraklučeńnie režymu zaŭždy naviersie" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Viartańnie maksymalizavanaha vakna" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Viartaje zmaksymalizavanaje vakno" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"%s\" u elemencie <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju ikonu \"icon\"" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Matyŭ užo maje zmoŭčanuju mini_ikonu \"mini_icon\"" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"name\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"top\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"bottom\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"left\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"right\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"color\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"x1\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"y1\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"x2\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"y2\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"y\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"width\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"height\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"start_angle\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"extent_angle\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"alpha\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"type\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"filename\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"shadow\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"array\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"value\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"position\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"function\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"state\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"focus\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"style\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Niama atrybutu \"resize\" unutry elementu <%s>" - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dvojčy akreślili element <author> dla hetaha matyvu" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dvojčy akreślili element <copyright> dla hetaha matyvu" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dvojčy akreślili element <date> dla hetaha matyvu" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu" - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "Na wierzc_hu" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "" -#~ "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "Z ikoną menu nie jest powiązany element <draw_ops>" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" -#~ "\"cokolwiek\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre aplikacje naruszają specyfikacje, czego wynikiem jest błędna " -#~ "obsługa ich okien przez menedżera okien. Na przykład, w przypadku " -#~ "idealnym menedżer Marco umieszczałby wszystkie okna dialogowe zawsze w " -#~ "jednakowym położeniu w stosunku do ich okien nadrzędnych. Wymaga to " -#~ "zignorowania położenia okien dialogowych określanego przez aplikacje. " -#~ "Niektóre wersje języka Java z biblioteką Swing oznaczają jednak swoje " -#~ "menu podręczne jako okna dialogowe, więc menedżer Marco musi wyłączyć " -#~ "pozycjonowanie okien dialogowych, aby umożliwić działanie menu w błędnych " -#~ "aplikacjach napisanych w języku Java. Istnieje jeszcze kilka innych " -#~ "przykładów podobnych do powyższego. Opcja ta powoduje przejście menedżera " -#~ "Marco w tryb pełnej poprawności, dzięki czemu uzyskuje się nieco " -#~ "ładniejszy interfejs użytkownika, o ile nie ma potrzeby uruchamiania " -#~ "żadnych błędnych aplikacji. Niestety, tryb naprawiania błędów musi być " -#~ "domyślnie włączony; świat rzeczywisty jest okropnym miejscem. Niektóre " -#~ "obejścia błędów są tak naprawdę obejściami ograniczeń samej specyfikacji, " -#~ "czasem więc błąd w trybie bez naprawiania błędów aplikacji nie będzie " -#~ "możliwy do poprawienia bez poprawiania samej specyfikacji." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "Podczas analizy składniowej wyrażenia określającego współrzędne wystąpiło " -#~ "przepełnienie bufora. Jest to błąd w Marco, ale czy na pewno " -#~ "potrzebujesz tak wielkiego wyrażenia?" |