diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
commit | 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch) | |
tree | 26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po/bn.po | |
parent | bfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff) | |
download | marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2 marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 2135 |
1 files changed, 348 insertions, 1787 deletions
@@ -1,25 +1,20 @@ -# Bengali Translation for Marco 2.4 -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the MARCO package. -# Dr Anirban Mitra <[email protected]>, 2003. -# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. -# Loba Yeasmeen <[email protected]>, 2010. -# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=marco&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:57+0600\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 @@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না" msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" -"অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি বলপূর্বক " -"বন্ধ করা যাবে।" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি বলপূর্বক বন্ধ করা যাবে।" #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -66,12 +59,12 @@ msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_ধ)" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "কম্পোসিটিং-র জন্য আবশ্যক %s এক্সটেনশন অনুপস্থিত" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n" @@ -82,37 +75,30 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n" -"সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\n" -"মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n" +msgstr "প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\nসম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\nমেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n" -# " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর" #: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" +msgstr "অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -130,14 +116,8 @@ msgid "" "marco %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"মেটাসিটি %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "মেটাসিটি %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -178,9 +158,7 @@ msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা বন্ধ ক #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা " -"প্রয়োগ করা হবে না" +msgstr "সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে না" #: ../src/core/main.c:528 #, c-format @@ -191,15 +169,13 @@ msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান ক� #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।\n" +msgstr "কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।\n" #: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. +#. +#. #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" @@ -231,9 +207,7 @@ msgstr "জিকন্ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে " -"ব্যবহার নাও করতে পারে\n" +msgstr "ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে ব্যবহার নাও করতে পারে\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -243,10 +217,9 @@ msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্ফ কী #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"কন্ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "কন্ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format @@ -263,9 +236,7 @@ msgstr "কার্যক্ষেত্র %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" যা কন্ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান " -"নয়\n" +msgstr "\"%s\" যা কন্ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান নয়\n" #: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format @@ -285,18 +256,14 @@ msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর #: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক " -"কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format @@ -311,39 +278,22 @@ msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়ত� #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. +#. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" " -"বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -"Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" " -"বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -"Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format @@ -365,47 +315,38 @@ msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়� msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<marco_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" +msgstr "<marco_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%s> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "একত্রিত <window> ট্যাগ" -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "অজানা উপাদান %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন " -"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে" +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -451,14 +392,12 @@ msgid "Marco" msgstr "মেটাসিটি" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"উইন্ডো %s এটির SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে, কিন্তু ICCCM -এবলা আছে " -"WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n" +msgstr "উইন্ডো %s এটির SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে, কিন্তু ICCCM -এবলা আছে WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -466,15 +405,13 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6207 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়, " -"কিন্তু এর ন্যুনতম আকার %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়, কিন্তু এর ন্যুনতম আকার %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -520,25 +457,19 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\nযার প্রকার %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত " -"ছিল\nএবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\nএটি খুব সম্ভবতঃ " -"প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\nউইন্ডোটির শিরোনাম=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" " -"নাম=\"%s\"\n" +msgstr "উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\nযার প্রকার %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত ছিল\nএবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\nএটি খুব সম্ভবতঃ প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\nউইন্ডোটির শিরোনাম=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n" -# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ " -"আছে\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -845,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, উইন্ডোগুলির মধ্যে নয়" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 @@ -854,13 +786,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"এটি উইন্ডোর শিরোনামবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া " -"ফন্টের আকার তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা " -"আছে।. তাছাড়া, যদি titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি " -"কার্যকর হবে না। সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে " -"titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই " -"শিরোনামবারে ব্যবহার করে থাকে" +msgstr "এটি উইন্ডোর শিরোনামবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শিরোনামবারে ব্যবহার করে থাকে" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -887,36 +813,20 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"শিরোনামবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন " -"\"menu:minimize,maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা " -"পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম " -"দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র " -"পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।" +msgstr "শিরোনামবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize,maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " -#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " -#| "or \"<Super>\" for example." msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"এই মডিফায়ার কীটি চেপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাম ক্লিক), " -"উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্যম ক্লিক), অথবা উইন্ডোর মেনু প্রদর্শন করা " -"হবে (ডান ক্লিক)। \"resize_with_right_button\" কী ব্যবহার করে মধ্যম ও ডান " -"ক্লিকের অপারেশন বদলানো যায়। উদাহরণস্বরূপ, মডিফায়ার এরকমভাবে ব্যক্ত করা যায় " -"\"<Alt>\" বা \"<Super>\"।" +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "এই মডিফায়ার কীটি চেপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাম ক্লিক), উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্যম ক্লিক), অথবা উইন্ডোর মেনু প্রদর্শন করা হবে (ডান ক্লিক)। \"resize_with_right_button\" কী ব্যবহার করে মধ্যম ও ডান ক্লিকের অপারেশন বদলানো যায়। উদাহরণস্বরূপ, মডিফায়ার এরকমভাবে ব্যক্ত করা যায় \"<Alt>\" বা \"<Super>\"।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -940,16 +850,13 @@ msgstr "উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসে� #: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "" -"কমপোসিটিং ব্যবস্থাপক রূপে Marco প্রয়োগ করা হবে কি না তা ধার্য করা হবে।" +msgstr "কমপোসিটিং ব্যবস্থাপক রূপে Marco প্রয়োগ করা হবে কি না তা ধার্য করা হবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ " -"'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে." +msgstr "এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ 'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -965,18 +872,13 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত " -"উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা " -"auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)" +msgstr "যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"যদি ঠিক হয়, তাহলে শিরোনামবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন " -"প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোরশিরোনামকে ব্যবহার কর" +msgstr "যদি ঠিক হয়, তাহলে শিরোনামবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোরশিরোনামকে ব্যবহার কর" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -985,34 +887,18 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম " -"ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি " -"অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন " -"অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে " -"পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর " -"জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।" - -# fuzzy +msgstr "যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।" + #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় " -"ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত " -"বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে " -"আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন " -"ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় " -"না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক " -"স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, " -"তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই " -"কার্যকর নয়" +msgstr "যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই কার্যকর নয়" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1035,10 +921,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা " -"থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট " -"না করে ফেলে)।" +msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট না করে ফেলে)।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1047,52 +930,31 @@ msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালা #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ " -"পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; " -"বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।" +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"এই বিকল্পের মান false (সত্য নয়) নির্ধারণ করা হলে ত্রুটিপূর্ণ আচরণ দেখা দিতে পারে, " -"এই কারণে ডিফল্ট মান true (সত্য) পরিবর্তন না করা বাঞ্ছনীয়। কিছু কর্মের (উদাহরণ, " -"ক্লায়েন্ট অঞ্চলে ক্লিক, উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন অথবা স্থানান্তর) পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া রূপে " -"স্বাভাবিকভাবে উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়। এই বিকল্পটি false (সত্য নয়) ধার্য করা " -"অতিমাত্রায় অবাঞ্ছিত এবং এর ফলে ব্যবহারকারীদের দ্বারা সঞ্চালিত অন্যান্য কর্মের কারণে " -"উইন্ডো দৃশ্যমান করা হবে না ও অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন থেকে আগত অনুরোধ অগ্রাহ্য করা হবে। " -"অধিক বিবরণের জন্য http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 দেখুন। " -"এই বিকল্পরে মান false (সত্য নয়) হলেও বিভিন্ন প্রক্রিয়ার, উইন্ডো দৃশ্যমান করা যাবে: " -"উইন্ডোর মধ্যে যে কোনো স্থানে alt-left-click করলে, উইন্ডোর সাজসজ্জার জন্য ব্যবহৃত " -"স্থানে স্বাভাবিক ক্লিক করলে, অথবা পেজার থেকে উৎপন্ন বিশেষ বার্তা দ্বারা যেমন " -"কর্মতালিকার অ্যাপ্লেট থেকে প্রাপ্ত সক্রিয়করণের অনুরোধ। বর্তমানে click-to-focus মোডে " -"এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। উল্লেখ্য, raise_on_click বিকল্পের মান false (সত্য " -"নয়) হলে উইন্ডো দৃশ্যমান করার বিভিন্ন প্রক্রিয়াগুলির মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনের প্রোগ্রাম দ্বারা " -"উইন্ডো দৃশ্যমান করার অনুরোধগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হয় না; অনুরোধের কারণ নির্বিশেষে এই ধরনে " -"সকল অনুরোধ উপেক্ষা করা হবে। এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করার ফলে কোনো অ্যাপ্লিকেশন না " -"চালানো সম্ভব হলে, অ্যাপ্লিকেশন ডিভেলপররা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীদেরকে এই বিকল্পটি " -"পুনরায় true (সত্যা) হিসাবে নির্ধারণ করার প্রস্তাব দিন, অন্যথা এই \"বাগ\" সমাধান " -"করা সম্ভব নয়।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1100,12 +962,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার " -"ফলে উইন্ডো ব্যবস্থাপক ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco " -"সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস " -"তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে " -"থাকে।" +msgstr "কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার ফলে উইন্ডো ব্যবস্থাপক ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1113,64 +970,44 @@ msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী " -"বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, " -"\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং " -"\"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শিরোনামবারটি " -"ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট " -"\"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত " -"উইন্ডোটির শিরোনামবার ঝলক দেবে।" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, \"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শিরোনামবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শিরোনামবার ঝলক দেবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য " -"সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি " -"টিপলেcommand_N চলবে।" +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি টিপলেcommand_N চলবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-" -"বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" +msgstr "এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি " -"একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/marco/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ " -"চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -"চাবি থাকবে না" +msgstr "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/marco/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1190,22 +1027,16 @@ msgstr "থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শিরোন� msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের " -"সহস্রাংশে দেওয়া আছে।" +msgstr "যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের সহস্রাংশে দেওয়া আছে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি " -"সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে " -"মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে " -"আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।" +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1217,19 +1048,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। " -"বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', " -"সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', " -"চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য " -"'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে " -"উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু " -"প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', " -"ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।" +msgstr "শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1237,20 +1060,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প " -"দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য " -"'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য " -"'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ " -"বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও " -"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', " -"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল " -"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা " -"হবে না।" +msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1258,44 +1072,27 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই " -"বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত " -"করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল " -"করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা " -"সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও " -"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', " -"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল " -"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা " -"হবে না।" +msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা " -"ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে " -"ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির " -"জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।" +msgstr "নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য " -"সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা " -"'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।" +msgstr "এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা 'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।" -# "অবৃহদায়ত কর" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" @@ -1325,149 +1122,148 @@ msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ফন্ট" msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যবহার: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "ছোটো কর" -# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" msgstr "উইন্ডো নতুন আকার করো" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "গোটাও (_ও)" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তরে স্থাপন করা হবে" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তর থেকে সরিয়ে ফেলা হবে" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "ছোট করো (_ছ)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "পুরো বড় করো (_ব)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "মাঝারি করো (_ব)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "গোটাও (_ও)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "খোলো (_ল)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "সরাও (_স)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_আ)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "পর্দার উপর শিরোনামের বার স্থানান্তর করুন (_s)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "সর্বদা উপরে (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_শ)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_ব)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_ড)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_উ)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_ন)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করো (_ক)" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_০)" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_অ)" @@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষে� #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "শিফ্ট" @@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "শিফ্ট" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "কন্ট্রোল" @@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "কন্ট্রোল" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "অল্ট্" @@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "অল্ট্" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "মেটা" @@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "মেটা" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "সুপার" @@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "সুপার" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "হাইপার" @@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "হাইপার" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "মড ২" @@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "মড ২" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "মড ৩" @@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "মড ৩" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "মড ৪" @@ -1556,636 +1352,600 @@ msgstr "মড ৪" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "মড ৫" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d X %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "শীর্ষ" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "তলা" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "বাম" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "ডান" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" সুনির্দিষ্ট করে নি" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" প্রান্ত \"%s\"র জন্য সুনির্দিষ্ট করে নি" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "বোতামের আকার অনুপাত %g যুক্তিযুক্ত নয়" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি বোতামের আকার বলে নি" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "গ্রেডিয়েন্টে অন্ততঃ দুটি রং থাকতে হবে" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg" -"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg" -"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেট \"%s\" বুঝতে পারলাম না" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ রঙ উপাদান \"%s\" বুঝতে পারলাম না" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে " -"খাপ খায় না" +msgstr "মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\"কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\" 0.0 এবং 1.0 মধ্যে নয়" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না " +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না " -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ছায়াবৃত রঙের শেড ফ্যক্টর \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "শেড ফ্যক্টর \"%s\" যা ছায়াবৃত রঙে আছে তা ঋনাত্মক" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr " রং \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ অক্ষর '%s' আছে যা চলবে না" -# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ? -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ দশমিকযুক্ত সংখ্যা '%s' আছে যাপ্রক্রিয়া করা যায় নি" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ পূর্ণসংখ্যা '%s' আছে যা প্রক্রিয়া করা যায় নি" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখার শুরুতে একটি অজানা কার্য আছে:\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক " -"নেই" +msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক নেই" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক \"%s\" আছে" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "থীমে একটি সমীকরণ আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " -"অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে" +msgstr "এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr " <%s> টি থীম \"%s\" এর জন্য স্থির করা নেই" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"উইন্ডো প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই," -"একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে" +msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা " -"হয় নি" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা হয় নি" -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "ধ্রুবক \"%s\" ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"শিরোনামের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - " -"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "শিরোনামের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> এর নাম \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে " -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা " -"নির্দিষ্ট করবে।" +msgstr "হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা নির্দিষ্ট করবে।" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "আল্ফার কোনো অর্থপূর্ণ মান ধার্য করার জন্য পটভূমির মান উল্লেখ করা আবশ্যক" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "ফিল টাইপ \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "অবস্থা \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "শ্যডো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "অ্যারো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামক কোন <draw_ops> স্থির করা নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামের কোনো <draw_ops> স্থির করা নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "\"%s\" ফাংশানটি এই সংস্করণে (%d, %d আবশ্যক) উপস্থিত নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" +msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops " -"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট " -"করেছে)" +msgstr "একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops " -"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট " -"করেছে)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops " -"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট " -"করেছে)" +msgstr "একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "থীমের সবথেকে বাইরের উপাদানটি অবশ্যই <marco_theme> হতে হবে, <%s> নয়" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "উপাদান <%s> টি নাম/লেখক/তারিখ/বিবরণ উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "উপাদান <%s> টি <constant> উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" +msgstr "উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "উপাদান <%s> টি draw operation উপাদানে র মধ্যে রাখা চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> টি উপাদান <%s> র মধ্যে রাখা চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "কাঠামোর টুক্রোর জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "বোতামের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> মধ্যে কোন বাক্য চলবে না" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "এই থিমে <%s> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "লগ ফাইল এফডিওপেন() করতে ভুল হয়েছে: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "থীম ফাইল %s এ root <marco_theme>অংশ নেই" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -2331,9 +2091,7 @@ msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %" -"g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n" +msgstr "আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" @@ -2371,1200 +2129,3 @@ msgstr "y মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল" #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d কোঅর্ডিনেট মান পার্সকৃত %g সেকেন্ডে (%g সেকেন্ড গড়ে)\n" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "এই উইন্ডোগুলোর মধ্য থেকে আরেকটি খুলো" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'ওপেন' আইকন সহ " - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'প্রস্থান' আইকন সহ " - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল " -#~ "হয়েছে: %s\n" - -# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর" -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "মাঝারি আকার কর" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n" - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "উপরে (_ট)" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে " -#~ "সব চলে যাবে" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "শীর্ষক" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "শ্রেণী" - -# fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "কিছু প্রোগ্রাম এমনভাবে স্পেসিফিকেশন ভাঙ্গে যে উইন্ডো প্রবন্ধকে কুবৈশিষ্ট্যতৈরী হয়। " -#~ "উদাহরণস্বরুপ, আদর্শ অবস্থায় মেটাসিটি সমস্ত বার্তালাপ মূল জানালার সাপেক্ষেসুনির্দিষ্ট " -#~ "স্থানে রাখে। এর জন্য প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট বার্তালাপের অবস্থান অগ্রাহ্য করা দরকার। " -#~ "কিন্তু জাভা/সুইং এর কোন কোন সংস্করণ তাদের পপ্-আপ মেনুকে বার্তালাপহিসাবে চিহ্নিত " -#~ "করে, ফলে মেটাসিটিকে ভাঙ্গা জাভা প্রোগ্রাম চালানোর জন্য বার্তালাপ " -#~ "প্রতিস্থাপননিষ্ক্রিয় করতে হয়। এই রকম আরও উদাহরণ আছে। এই পছন্দটি বেছে নিলে " -#~ "মেটাসিটি পুরো সংশোধনস্থিতিতে চলে যায়, যা সম্ভবতঃ কোন ভাঙ্গা প্রোগ্রাম না চালাতে " -#~ "হলে সুন্দরতর ইউ-আই দেয়। দুঃখজনকভাবে, ডিফল্ট স্থিতিতে ওয়ার্কএরাউন্ডগুলিকে চালু " -#~ "রাখ্তে হয়, কারণ বাস্তব পৃথিবীএকটি নোংরা জায়গা। কিছু কিছু ওয়ার্কএরাউন্ড " -#~ "স্পেসিফিকেশনের সীমাবদ্ধতার জন্য প্রয়োজন হয়, ফলে \"কোনো ওয়ার্কএরাউন্ড নয়\" " -#~ "স্থিতিতে স্পেসিফিকেশনের সংযোজন না করে কিছু বাগ ঠিক করা যাবে না" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে " -#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " -#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action. -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নীচের কার্যক্ষেত্রে " -#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " -#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action. -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বা দিকের কার্যক্ষেত্রে " -#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " -#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডান দিকের কার্যক্ষেত্রে " -#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " -#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১০ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১১ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১২ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ২ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৩ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৪ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৫ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৬ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৭ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৮ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৯ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোর পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"মুভ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের " -#~ "সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির " -#~ "করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে " -#~ "কীবোর্ডের সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a" -#~ "\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও " -#~ "ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও " -#~ "\"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " -#~ "স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিকে ফোকাস করা হয়। এর " -#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " -#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " -#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই " -#~ "পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -#~ "কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে বৃহদায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়। এর " -#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " -#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " -#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই " -#~ "পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -#~ "কী বাইন্ডিং থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১০ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১১ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১২ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ২ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৩ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৪ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৫ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৬ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৭ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৮ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৯ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং " -#~ "থাকবে না।" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ব্যবহার করে " -#~ "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ছাড়া " -#~ "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে " -#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার " -#~ "সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত " -#~ "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত " -#~ "স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি " -#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে " -#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " -#~ "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>" -#~ "\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে " -#~ "এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া " -#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " -#~ "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>" -#~ "\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে " -#~ "এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর " -#~ "হয়(প্রথাগতভাবে <Alt>Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " -#~ "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়" -#~ "(প্রথাগতভাবে <Alt>Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " -#~ "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " -#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" -#~ "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " -#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " -#~ "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি " -#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর " -#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " -#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " -#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -#~ "চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর " -#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " -#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " -#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -#~ "চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি না তানির্ধারণ " -#~ "হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, " -#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " -#~ "চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " -#~ "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি " -#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" -#~ "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " -#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" -#~ "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " -#~ "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট " -#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন " -#~ "\"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " -#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above " -#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the " -#~ "window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার " -#~ "উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার " -#~ "উপরে চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " -#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি " -#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " -#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "এই সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট " -#~ "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " -#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " -#~ "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " -#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন " -#~ "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, " -#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি " -#~ "থাকবে না" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন " -#~ "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, " -#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " -#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি " -#~ "থাকবে না" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." -#~ msgstr "" -#~ "এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল " -#~ "'toggle_shade', যা উইন্ডোকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা " -#~ "জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।" - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "উইন্ডো মাঝারি আকার করো" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d যা জিকন্ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান " -#~ "সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -#~ msgstr "<marco_session> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "<maximized> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "<geometry> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে " -#~ "সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে" - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\"" - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই" - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "এই থিমে <author> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "এই থিমে <copyright> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "এই থিমে <date> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "এই থিমে <description> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "ফাইল %s থেকে থীম পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "অবস্থানের সমীকরণ প্রক্রিয়াকারক এর বাফার উপছে গেছে, এটি প্রকৃতপক্ষে মেটাসিটির " -#~ "প্রোগ্রামত্রুটি, কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এত বড় একটি সমীকরণ ব্যবহার করতে " -#~ "চান?" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> এই থীমের " -#~ "জন্য অবশ্যই স্থির করতে হবে" |