diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:47:52 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:58:01 +0200 |
commit | 13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4 (patch) | |
tree | 42e0960a1f6f60fcd51fe3a838eed00fe3e391d2 /po/bs.po | |
parent | 4d70471132d502aeb04cc6442cce050d47b92f43 (diff) | |
download | marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.bz2 marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 293 |
1 files changed, 199 insertions, 94 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Sky Lion <[email protected]>, 2016-2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Sky Lion <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -488,6 +488,11 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće " +"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, " +"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i " +"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša" +" uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" @@ -499,7 +504,11 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" " mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "Ova opcija pruža dodatnu kontrolu o kako novi prozori dobivaju fokus. Ima dvije moguće vrijednosti; \"pametni\" primjenjuje korisnikov uobičajeni način fokusa, i \"strog\" rezultira u ne davanju fokusa prozorima koji su pokrenuti iz terminala." +msgstr "" +"Ova opcija pruža dodatnu kontrolu o kako novi prozori dobivaju fokus. Ima " +"dvije moguće vrijednosti; \"pametni\" primjenjuje korisnikov uobičajeni " +"način fokusa, i \"strog\" rezultira u ne davanju fokusa prozorima koji su " +"pokrenuti iz terminala." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" @@ -577,7 +586,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -589,13 +598,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise " +"postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" @@ -616,6 +627,8 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno" +" aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" @@ -638,7 +651,10 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "Broj radnih površina. Mora biti više od nule, i ima postavljeni maksimum da spriječi stvaranje desktopa neupotrebljivim slučajnim traženjem previše radnih površina." +msgstr "" +"Broj radnih površina. Mora biti više od nule, i ima postavljeni maksimum da " +"spriječi stvaranje desktopa neupotrebljivim slučajnim traženjem previše " +"radnih površina." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Workspace wrap style" @@ -658,7 +674,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj vidni signal" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -669,17 +685,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko zvono se čuje" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se " +"koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vizulnog zvonca " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -691,6 +709,12 @@ msgid "" "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Govori Marco-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki drugi " +"program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ kojim " +"cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo " +"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji " +"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće " +"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" @@ -713,7 +737,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa" +msgstr "" +"Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -727,7 +752,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -742,7 +767,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -760,7 +785,9 @@ msgstr "Odlučuje da li su novi prozori stvoreni u centar ekrana" msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." -msgstr "Ako je postavljeno, novi prozori su otvoreni u centru ekrana. Inače, oni su otvoreni u gornjem lijevom uglu ekrana." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, novi prozori su otvoreni u centru ekrana. Inače, oni su " +"otvoreni u gornjem lijevom uglu ekrana." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to enable window tiling" @@ -828,6 +855,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u " +"/apps/marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -879,11 +913,12 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radnih površina bez odlaganja" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" +"Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -891,6 +926,9 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja " +"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za " +"pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "The screenshot command" @@ -901,6 +939,8 @@ msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju dugmadi" +" kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" @@ -912,6 +952,8 @@ msgid "" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiše " +"funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -952,7 +994,9 @@ msgstr "" msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Možete odabrati da li da sačekate krarko vijeme da nastavi ili da prisilite aplikaciju da potpuno prestane." +msgstr "" +"Možete odabrati da li da sačekate krarko vijeme da nastavi ili da prisilite " +"aplikaciju da potpuno prestane." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -986,7 +1030,7 @@ msgstr "Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\ #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -994,33 +1038,33 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1033,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Onemogući spajanje sa upraviteljem sesije" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -1041,7 +1085,7 @@ msgstr "Zamjenite trenutni prozorni menadžer sa Marco" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Navedi ID upravitelja sesije" #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" @@ -1057,7 +1101,7 @@ msgstr "Ispiši verziju" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Sinhroniziraj X pozive" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" @@ -1100,7 +1144,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati čudno.\n" +msgstr "" +"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati " +"čudno.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1112,7 +1158,9 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n" +msgstr "" +"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme " +"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n" #: ../src/core/prefs.c:1753 #, c-format @@ -1136,12 +1184,15 @@ msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti --replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n" +msgstr "" +"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti " +"--replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n" #: ../src/core/screen.c:460 #, c-format @@ -1249,12 +1300,14 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor " +"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1262,12 +1315,15 @@ msgstr "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor WM_CL #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo nema previše smisla.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može " +"promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo " +"nema previše smisla.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format @@ -1313,7 +1369,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Prozor 0x%lx ima osobinu %s\ntako da je očekivano da ima tip %s format %d,\na zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\nOvo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\nProzor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n" +"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n" +"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n" +"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\n" +"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1325,7 +1386,9 @@ msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx je sadržala neispravan UTF-8\n" msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n" +msgstr "" +"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na " +"popisu\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -1379,17 +1442,17 @@ msgstr "Stavi prozor na samo jednu radnu površinu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimiziraj" +msgstr "Mi_nimiziraj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Maksimiziraj" +msgstr "Ma_ksimiziraj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" -msgstr "Vrati sa _maksimiziranog" +msgstr "Dema_ksimiziraj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 @@ -1475,7 +1538,7 @@ msgstr "Radna površina %s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu" +msgstr "Prebacise na drugu _Radnu površinu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1610,14 +1673,18 @@ msgstr "Stepenovanje mora imati barem dvije boje" msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL]" +" gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,naprimjer" +" gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format @@ -1634,7 +1701,9 @@ msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u izboru boja" msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi format zapisa" +msgstr "" +"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " +"traženi format zapisa" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format @@ -1676,19 +1745,23 @@ msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen" msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" -msgstr "Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti analiziran" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti" +" analiziran" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran" #: ../src/ui/theme.c:1869 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\"" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1926 #, c-format @@ -1704,7 +1777,9 @@ msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom" #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim zarezom" +msgstr "" +"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim " +"zarezom" #: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format @@ -1726,7 +1801,9 @@ msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta" msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez operacija između" +msgstr "" +"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez " +"operacija između" #: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format @@ -1741,13 +1818,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama." +msgstr "" +"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama." #: ../src/ui/theme.c:2507 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama" +msgstr "" +"Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama" #: ../src/ui/theme.c:2518 #, c-format @@ -1764,7 +1843,9 @@ msgstr "" msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti određeno za format ovog okvira" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti " +"određeno za format ovog okvira" #: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format @@ -1787,12 +1868,16 @@ msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\"" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte <window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element" +msgstr "" +"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte " +"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne počinje " +msgstr "" +"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne " +"počinje " #: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 #, c-format @@ -1804,12 +1889,12 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana" #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Nema atributa \"%s\" na elementu <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linija %d karakter %d: %s" +msgstr "Linija %d znak %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:438 #, c-format @@ -1819,7 +1904,7 @@ msgstr "Osobina \"%s\" je ponovljena dva puta u istom elementu <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Osobina \"%s\" je neispravana u elementu <%s> u ovom kontekstu" +msgstr "U ovom slučaju je atribut \"%s\" nevažeći na elementu <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:547 #, c-format @@ -1859,14 +1944,18 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:751 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), bila je %g\n" +msgstr "" +"Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), " +"bila je %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n" +msgstr "" +"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-" +"mala,x-mala,mala,srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 @@ -1917,7 +2006,7 @@ msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova" #: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1438 @@ -2047,7 +2136,9 @@ msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobina resize" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena stanja" +msgstr "" +"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena" +" stanja" #: ../src/ui/theme-parser.c:3107 #, c-format @@ -2070,19 +2161,25 @@ msgstr "Stil je već odabran za stanje %s fokusiranja %s" msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo " +"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3275 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" " attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " +"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3347 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " +"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3395 #, c-format @@ -2104,7 +2201,8 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa" #: ../src/ui/theme-parser.c:3454 #, c-format @@ -2115,7 +2213,7 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja" #: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -2128,7 +2226,7 @@ msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu" #: ../src/ui/theme-parser.c:3815 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>" +msgstr "Tekst nije dozvoljen u elementu <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882 #: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906 @@ -2142,100 +2240,107 @@ msgstr "" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:256 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Border-only window" msgstr "Prozor samo s okvirom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Bar" msgstr "Bar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" msgstr "Dijaloški okvir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:415 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalni dijaloški prozor" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:419 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta alata" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:423 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Isključi izbornik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Border" msgstr "Rub" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:782 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test izgleda dugmeta %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:847 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uptreba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Greška pri učitavanju teme: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:904 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Normal Title Font" msgstr "Obični font naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:910 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 msgid "Small Title Font" msgstr "Mali font naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 msgid "Large Title Font" msgstr "Veliki font naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Button Layouts" msgstr "Izgledi dugmadi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:926 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 msgid "Benchmark" msgstr "Mjerilo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:983 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ovdje ide naslov prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%g milisekundi po okviru)\n" +msgstr "" +"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po" +" okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a " +"(%g milisekundi po okviru)\n" |