diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-19 12:28:00 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-19 12:28:00 +0200 |
commit | 50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c (patch) | |
tree | 382b245589dcdd5f1b4cd1b61b446f6cea155b5c /po/da.po | |
parent | 69ac1b6c5114e9b57091304b00087edb3bfbde6a (diff) | |
download | marco-50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c.tar.bz2 marco-50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (nederste venstre) hjørne" msgid "Bell event" msgstr "Klokkebegivenhed" -#: ../src/core/core.c:211 +#: ../src/core/core.c:214 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d" @@ -1296,13 +1296,13 @@ msgstr "" "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1143 +#: ../src/core/prefs.c:1140 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen »%s« fra GSettings-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1205 +#: ../src/core/prefs.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "»%s« fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:1781 +#: ../src/core/prefs.c:1778 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "»%s« fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2084 +#: ../src/core/prefs.c:2081 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5932 +#: ../src/core/window.c:6000 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6497 +#: ../src/core/window.c:6565 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1549,51 +1549,51 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Brug: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1345 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1348 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" -#: ../src/ui/frames.c:1153 +#: ../src/ui/frames.c:1351 msgid "Window App Menu" msgstr "Vinduesprogrammenu" -#: ../src/ui/frames.c:1156 +#: ../src/ui/frames.c:1354 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1159 +#: ../src/ui/frames.c:1357 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1162 +#: ../src/ui/frames.c:1360 msgid "Restore Window" msgstr "Gendan vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1165 +#: ../src/ui/frames.c:1363 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rul vinduet op" -#: ../src/ui/frames.c:1168 +#: ../src/ui/frames.c:1366 msgid "Unroll Window" msgstr "Rul vinduet ned" -#: ../src/ui/frames.c:1171 +#: ../src/ui/frames.c:1369 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behold vinduet øverst" -#: ../src/ui/frames.c:1174 +#: ../src/ui/frames.c:1372 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vinduet fra toppen" -#: ../src/ui/frames.c:1177 +#: ../src/ui/frames.c:1375 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1180 +#: ../src/ui/frames.c:1378 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Vis vindue på kun et arbejdsområde" @@ -1785,48 +1785,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "bund" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:263 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "højre" -#: ../src/ui/theme.c:290 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:309 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen »%s« for kanten »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:346 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" -#: ../src/ui/theme.c:358 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1121 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Den tilpassede GTK-farvespecifikation skal have farvenavn og reserve i " "parentes, f.eks. gtk:custom(foo,bar) kunne ikke fortolke »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1275 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "" "Ugyldigt tegn »%c« i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ " "er gyldige" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Formatet Gtk:custom »gtk:custom(color_name,fallback)«, »%s« passer ikke med" " formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1277 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. " "gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1347 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -1871,17 +1871,17 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, " "f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1358 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke tilstanden »%s« i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke farvekomponenten »%s« i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1399 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1890,55 +1890,55 @@ msgstr "" "Blandingsformat er »blend/bg_color/fg_color/alpha«, »%s« passer ikke med " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1410 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien »%s« i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1420 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaværdien »%s« i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1410 +#: ../src/ui/theme.c:1466 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformat er »shade/base_color/factor«, »%s« passer ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1421 +#: ../src/ui/theme.c:1477 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien »%s« i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1431 +#: ../src/ui/theme.c:1487 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktoren »%s« i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1460 +#: ../src/ui/theme.c:1516 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke farven »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1865 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet »%s« som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:1836 +#: ../src/ui/theme.c:1892 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet »%s« som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1850 +#: ../src/ui/theme.c:1906 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet »%s« som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1972 +#: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1946,38 +1946,38 @@ msgid "" msgstr "" "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184 +#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2240 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:2192 +#: ../src/ui/theme.c:2248 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2248 +#: ../src/ui/theme.c:2304 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatudtrykket har en operator »%s« hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2257 +#: ../src/ui/theme.c:2313 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2265 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2275 +#: ../src/ui/theme.c:2331 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1986,39 +1986,39 @@ msgstr "" "Koordinatudtrykket har en operator »%c« efter en operator »%c« og ingen " "operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471 +#: ../src/ui/theme.c:2482 ../src/ui/theme.c:2527 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2525 +#: ../src/ui/theme.c:2581 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:2554 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2618 +#: ../src/ui/theme.c:2674 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2629 +#: ../src/ui/theme.c:2685 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873 +#: ../src/ui/theme.c:2889 ../src/ui/theme.c:2909 ../src/ui/theme.c:2929 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4556 +#: ../src/ui/theme.c:4593 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2027,23 +2027,23 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal " "angives for denne rammestil" -#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114 +#: ../src/ui/theme.c:5129 ../src/ui/theme.c:5154 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-andet\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5158 +#: ../src/ui/theme.c:5198 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304 -#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318 +#: ../src/ui/theme.c:5330 ../src/ui/theme.c:5337 ../src/ui/theme.c:5344 +#: ../src/ui/theme.c:5351 ../src/ui/theme.c:5358 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:5326 +#: ../src/ui/theme.c:5366 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2052,14 +2052,14 @@ msgstr "" "Ingen rammestil angivet for vinduestypen »%s« i temaet »%s«, tilføj et " "<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element" -#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899 +#: ../src/ui/theme.c:5781 ../src/ui/theme.c:5843 ../src/ui/theme.c:5906 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør »%s« " "ikke" -#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907 +#: ../src/ui/theme.c:5789 ../src/ui/theme.c:5851 ../src/ui/theme.c:5914 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanten »%s« er allerede defineret" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Tidstest" msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vinduestitel er her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1094 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " |