summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/[email protected]
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]2291
1 files changed, 2291 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..96dcb3e9
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,2291 @@
+# Shavian translation of Marco.
+# This file is distributed under the same licence as the marco package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "饜憵饜懅饜懁 饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/core.c:206
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫: %d"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:96
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懓饜憰饜憪饜應饜懐饜憶饜懄饜憴."
+
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"饜懣 饜懃饜懕 饜憲饜懙饜憻 饜憫 饜憿饜懕饜憫 饜懇 饜憱饜懝饜憫 饜憿饜懖饜懁 饜憮饜懝 饜懄饜憫 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懝 饜憮饜懝饜憰 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憫 饜憭饜憿饜懄饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠饜懁饜懄."
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_饜憿饜懕饜憫"
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_饜憮饜懝饜憰 饜憭饜憿饜懄饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:208
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/display.c:258
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 %s 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜憪饜應饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/display.c:336
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 X 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 '%s'\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/errors.c:272
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\nmost likely the X server was shut down "
+"or you killed/destroyed\nthe window manager.\n"
+msgstr ""
+"饜懁饜應饜憰饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 '%s';\n饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜憺 X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憿饜應饜憻 饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐 饜懝 饜懣 "
+"饜憭饜懄饜懁饜憶/饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚饜憶\n饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/errors.c:279
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜憫饜懇饜懁 IO 饜懟饜懠 %d (%s) 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 '%s'.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/keybindings.c:680
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr "饜憰饜懗饜懃 饜懗饜憺饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懓 %s 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠饜憻 %x 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
+msgid "There was an error running <tt>%s</tt>:\n\n%s"
+msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 <tt>%s</tt>:\n\n%s"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 %d 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+msgid ""
+"marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and "
+"others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere "
+"is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 %s\n饜憭饜應饜憪饜懄饜懏饜懖饜憫 (C) 2001-%s 路饜懀饜懆饜憹饜懇饜憭 路饜憪饜懅饜懐饜懄饜憴饜憫饜懇饜懐, 路饜懏饜懅饜憶 路饜懀饜懇饜憫, 饜懄饜憴饜憭., 饜懐 "
+"饜懗饜憺饜懠饜憻\n饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞; 饜憰饜懓 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懝 饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻.\n饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懄; 饜懐饜應饜憫 "
+"饜懓饜憹饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜懃饜懟饜憲饜懇饜懐饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄 饜懝 饜憮饜懄饜憫饜懐饜懇饜憰 饜憮饜懝 饜懇 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:269
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"
+
+#: ../src/core/main.c:275
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜憺 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憿饜懄饜憺 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄"
+
+#: ../src/core/main.c:281
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 ID"
+
+#: ../src/core/main.c:286
+msgid "X Display to use"
+msgstr "X 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憫 饜懣饜憰"
+
+#: ../src/core/main.c:292
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜懕饜憹饜憮饜懖饜懁"
+
+#: ../src/core/main.c:298
+msgid "Print version"
+msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"
+
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "饜懃饜懕饜憭 X 饜憭饜懛饜懁饜憻 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰"
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "饜憫饜懟饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜應饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜應饜懐"
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "饜憫饜懟饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜應饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜應饜憮"
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "饜憶饜懎饜懐'饜憫饜懓 饜懃饜懕饜憭 饜憮饜懌饜懁饜憰饜憭饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懜 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜懐 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憭饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/main.c:528
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憯饜懓饜懃饜憻 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/main.c:544
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憯饜懓饜懃! 饜憵饜懓 饜憱饜懌饜懠 %s 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 饜懣饜憼饜懣饜懇饜懁 饜憯饜懓饜懃饜憻.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/main.c:603
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d 饜憰饜憫饜懝饜憶 饜懄饜懐 MateConf 饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 %d 饜憫 %d\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf 饜憭饜懓 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懖饜憪\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"饜憿饜懟饜憭饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶饜憻 饜憮饜懝 饜憵饜懏饜懘饜憭饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶. 饜憰饜懗饜懃 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹 "
+"饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜懁饜懄.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 \"%s\" 饜憮饜懏饜應饜懃 MateConf 饜憭饜懓 %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懃饜懍饜憰 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憫 %d: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 %d"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 %d 饜憫 \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憭饜應饜懃饜憪饜應饜憻饜懄饜憫饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/screen.c:357
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 %d 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/screen.c:373
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 %d 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠; 饜憫饜懏饜懖 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 --replace "
+"饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/screen.c:400
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憭饜憿饜懖饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 %d 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/screen.c:458
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 %d 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/screen.c:668
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懁饜懓饜憰 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 %d 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 \"%s\"\n"
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜懁饜懌饜憭饜憰 饜懁饜懖饜憭 \"<Control>a\" 饜懝 \"<Shift><Alt>F1\".\n\n饜憺 饜憪饜懜饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜憮饜懞饜懁饜懄 "
+"饜懁饜懄饜憵饜懠饜懇饜懁 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懁饜懘饜懠 饜懝 饜懗饜憪饜懟 饜憭饜懕饜憰, 饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇饜憵饜懏饜懓饜憹饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 \"<Ctl>\" 饜懐 "
+"\"<Ctrl>\". 饜懄饜憮 饜懣 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 \"disabled\", 饜憺饜懅饜懐 饜憺饜懞 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懐饜懘 "
+"饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n\nThis "
+"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
+"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜懁饜懌饜憭饜憰 饜懁饜懖饜憭 \"<Control>a\" 饜懝 \"<Shift><Alt>F1\".\n\n饜憺 饜憪饜懜饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜憮饜懞饜懁饜懄 "
+"饜懁饜懄饜憵饜懠饜懇饜懁 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懁饜懘饜懠 饜懝 饜懗饜憪饜懟 饜憭饜懕饜憰, 饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇饜憵饜懏饜懓饜憹饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 \"<Ctl>\" 饜懐 "
+"\"<Ctrl>\". 饜懄饜憮 饜懣 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 \"disabled\", 饜憺饜懅饜懐 饜憺饜懞 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懐饜懘 "
+"饜憭饜懓饜憵饜懄饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐.\n\n饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓饜憵饜懄饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憹饜懟饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜懀饜懘饜懁饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懍饜懐 饜憺 \"饜憱饜懄饜憮饜憫\" "
+"饜憭饜懓; 饜憺饜懞饜憮饜懝, \"饜憱饜懄饜憮饜憫\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憭饜懓饜憻 饜懄饜憫 饜懣饜憻饜懇饜憻."
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:867
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1008
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1013
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1143
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1192
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憰饜懓饜懐 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懓 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 ID"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1222
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "饜懐饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 <window> 饜憫饜懆饜憸"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1464
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"饜憺饜懓饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 &quot;饜憰饜懕饜憹 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懅饜憫饜懗饜憪&quot; 饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶 "
+"饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁饜懄 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 饜懣 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐."
+
+#, c-format
+#: ../src/core/util.c:101
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸 饜懁饜應饜憸: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/util.c:111
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 fdopen() 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 %s: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/util.c:117
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憮饜懝 饜憹饜懟饜憵饜懘饜憰 饜懃饜懘饜憶\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "饜憵饜懗饜憸 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懟饜懠: "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄"
+
+#. first time through
+#, c-format
+#: ../src/core/window.c:5660
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 %s 饜憰饜懅饜憫饜憰 SM_CLIENT_ID 饜應饜懐 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜應饜懐 饜憺 WM_CLIENT_LEADER 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懆饜憻 "
+"饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懄饜懐 饜憺 ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/core/window.c:6225
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 %s 饜憰饜懅饜憫饜憰 饜懇饜懐 MWM 饜懀饜懄饜懐饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜懄饜憻饜懐饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 饜憰饜懅饜憫饜憰 饜懃饜懄饜懐 饜憰饜懖饜憻 %dx%d "
+"饜懐 饜懃饜懆饜憭饜憰 饜憰饜懖饜憻 %dx%d; 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懃饜懕饜憭 饜懃饜懗饜憲 饜憰饜懅饜懐饜憰.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:244
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憰饜懅饜憫 饜懇 饜憵饜懘饜憸饜懇饜憰 _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:388
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (饜應饜懐 %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:420
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (饜懆饜憻 饜憰饜懙饜憪饜懠饜懣饜憻饜懠)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:438
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (饜懆饜憻 %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:444
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (饜懆饜憻 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懣饜憻饜懠)"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 WM_TRANSIENT_FOR 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 0x%lx 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憮饜懝 %s.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/xprops.c:155
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format "
+"%d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an "
+"application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" "
+"class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 0x%lx 饜懀饜懆饜憻 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 %s\n饜憺饜懆饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憫饜懖饜憪 %s 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 %d\n饜懐 "
+"饜懆饜憭饜憲饜懌饜懇饜懁饜懄 饜懀饜懆饜憻 饜憫饜懖饜憪 %s 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 %d n_items %d.\n饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憵饜懗饜憸, "
+"饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憵饜懗饜憸.\n饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懆饜憻 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁=\"%s\" 饜憭饜懁饜懎饜憰=\"%s\" 饜懐饜懕饜懃=\"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/xprops.c:401
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 %s 饜應饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 0x%lx 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/core/xprops.c:484
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 %s 饜應饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 0x%lx 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜憮饜懝 饜懖饜憫饜懇饜懃 %d 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜應饜懐 饜憺 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜應饜懐 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懇饜憵饜懗饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憵饜懇饜懁饜懘 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憹 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憹 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜應饜憪饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憹 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憹 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懆饜憭饜憿饜懠饜憶 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜懐 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "饜懀饜懖饜憶 饜懛饜懁 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懐 饜憰饜懅饜憫 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜憫 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜懃饜懕饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懣"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 \"饜懏饜懗饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐\" 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憵饜應饜憭饜憰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憱饜應饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憱饜應饜憫 饜憹 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "饜懏饜懗饜懐 饜懇 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憮饜懌饜懁饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懃饜懘饜憶"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懄饜憻饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜憫饜懕饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜懁 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懘饜憹饜懠 饜懗饜憺饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "饜懏饜懇饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憱饜懕饜憶饜懇饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜憻 饜應饜懐 饜懛饜懁 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻 饜懝 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憿饜懗饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憫 饜憺 饜懁饜懅饜憮饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憫 饜憺 饜懏饜懖饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懗饜憪"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憶饜懍饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "饜懏饜懕饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜憮 饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懗饜憹饜懠饜憶 饜憵饜懖 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懗饜憺饜懠饜憿饜懖饜憻 饜懁饜懘饜懠 饜懄饜憫"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "饜懏饜懕饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懇饜憵饜懗饜憹 饜懗饜憺饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "饜懁饜懘饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懇饜懁饜懘 饜懗饜憺饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憹饜懟饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁饜懄"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜應饜懏饜懄饜憻饜應饜懐饜憫饜懇饜懁饜懄"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜懐饜懝饜憯-饜憿饜懅饜憰饜憫 (饜憫饜應饜憪 饜懁饜懅饜憮饜憫) 饜憭饜懝饜懐饜懠"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜懐饜懝饜憯-饜懓饜憰饜憫 (饜憫饜應饜憪 饜懏饜懖饜憫) 饜憭饜懝饜懐饜懠"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憰饜懍饜憯-饜憿饜懅饜憰饜憫 (饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜懁饜懅饜憮饜憫) 饜憭饜懝饜懐饜懠"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憰饜懍饜憯-饜懓饜憰饜憫 (饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜懏饜懖饜憫) 饜憭饜懝饜懐饜懠"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜懐饜懝饜憯 (饜憫饜應饜憪) 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憰饜懍饜憯 (饜憵饜應饜憫饜懌饜懃) 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜懓饜憰饜憫 (饜懏饜懖饜憫) 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憿饜懅饜憰饜憫 (饜懁饜懅饜憮饜憫) 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懇饜懃饜懅饜懐饜憫饜懇饜憶) 饜懐饜懆饜憹饜懄饜憸饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰 饜懄饜懐 饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懖饜憵饜懄饜憴 饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜饜憻. 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 "
+"饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜懄饜憮 饜憺 titlebar_font_size 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 0. 饜懛饜懁饜憰饜懘, "
+"饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜懄饜憮 饜憺 titlebar_uses_desktop_font 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜 饜懏饜懖饜憫-饜憭饜懁饜懄饜憭"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "饜懠饜懕饜懐饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner "
+"of the window from the right corner, and the button names are "
+"comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"饜懠饜懕饜懐饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜. 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懇 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴, 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; 饜憺 饜憭饜懘饜懁饜懇饜懐 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫饜憰 饜憺 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懝饜懐饜懟 饜憹 饜憺 "
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懝饜懐饜懟, 饜懐 饜憺 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜懜 饜憭饜應饜懃饜懇-饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫饜懇饜憶. 饜憶饜懣饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 "
+"饜懇饜懁饜懍饜憶. 饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜懜 饜憰饜懖饜懁饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懄饜憸饜懐饜懝饜憶 饜憰饜懘 饜憺饜懆饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懆饜憶饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜憮饜懣饜憲饜懠 "
+"路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憵饜懏饜懕饜憭饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐饜憻. 饜懇 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 spacer 饜憫饜懆饜憸 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憫 "
+"饜懄饜懐饜憰饜懟饜憫 饜憰饜懗饜懃 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憫饜懙 饜懇饜憽饜懕饜憰饜懇饜懐饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懏饜懕饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the "
+"\"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懖饜懁 饜懀饜懘饜懁饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懍饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠 饜憭饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 (饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭), "
+"饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 (饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭), 饜懝 饜憱饜懘 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣 (饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭). 饜憺 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜懐 饜懏饜懖饜憫 "
+"饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜憰饜憿饜應饜憪饜憫 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"resize_with_right_button\" 饜憭饜懓. 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠 饜懄饜憻 "
+"饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜懆饜憻 \"&lt;Alt&gt;\" 饜懝 \"&lt;Super&gt;\" 饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜懏饜懗饜懐 饜懄饜懐 饜懏饜懄饜憰饜憪饜應饜懐饜憰 饜憫 饜憭饜懓饜憵饜懄饜懐饜憶饜懄饜憴饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "饜憭饜懇饜懃饜憪饜應饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懀饜懍 饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懕 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憮饜懝 饜憺 饜懛饜憫饜懘 饜懏饜懕饜憻 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜懄饜憻 饜懇 饜憭饜懇饜懃饜憪饜應饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜懝 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懆饜懐 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懕饜憫 饜懎饜憶饜懇饜憵饜懇饜懁 '饜憵饜懓饜憪饜憰'; 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜懄饜懐 "
+"饜憭饜懇饜懐饜憽饜懇饜憴饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 '饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜憵饜懅饜懁' 饜憫 饜懇饜懁饜懍 饜憰饜懖饜懁饜懇饜懐饜憫 '饜憵饜懓饜憪饜憰'."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懄饜憰饜憮饜懓饜憫饜懣饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憵饜懖 饜懘饜懁饜憶 饜懝 饜憵饜懏饜懘饜憭饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜憵饜懅饜懁"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
+"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
+"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙, 饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懃饜懘饜憶 饜懄饜憻 饜懖饜憺饜懠 \"sloppy\" 饜懝 \"mouse\" 饜憺饜懅饜懐 饜憺 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
+"饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懏饜懕饜憻饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 饜憶饜懄饜懁饜懕 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憵饜懖 饜憺 auto_raise_delay 饜憭饜懓. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 "
+"饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜懁饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜懏饜懕饜憻 饜懄饜憫, 饜懐饜懝 饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懠饜懄饜憴 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 "
+"饜憶饜懏饜懆饜憸-饜懐-饜憶饜懏饜應饜憪."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜懄饜憸饜懐饜懝 饜憺 titlebar_font 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐, 饜懐 饜懣饜憰 饜憺 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懠饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
+"饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憻."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the "
+"wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憿饜懄饜懁 饜憸饜懄饜憹 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懁饜懅饜憰 饜憮饜懓饜憶饜憵饜懆饜憭 饜憵饜懖 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憿饜懖饜懠饜憮饜懏饜懕饜懃饜憻, 饜懇饜憹饜懚饜憶饜懄饜憴 "
+"饜懆饜懐饜懇饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜懃饜懓饜懐饜憻. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懇 饜憰饜懇饜憸饜懐饜懄饜憮饜懄饜憭饜懇饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憶饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜懣饜憻饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄 饜憮饜懝 饜懃饜懅饜懐饜懄 "
+"饜懣饜憻饜懠饜憻, 饜憵饜懗饜憫 饜懃饜懕 饜懇饜懁饜懍 饜懁饜懅饜憸饜懇饜憰饜懓 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴, 饜懐 饜懃饜懕 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜憵饜懓 饜懇 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 "
+"饜憫饜懏饜懕饜憶饜應饜憮 饜憮饜懝 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻. 饜懀饜懍饜懅饜憹饜懠, 饜憺 饜憿饜懖饜懠饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憮饜懓饜憲饜懠 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 "
+"饜懄饜憻 饜應饜懐."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜憺饜懅饜懐 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憿饜懟饜憭饜憰 饜懄饜懐 饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻. 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憰饜懅饜憪饜憫 饜懄饜憻 "
+"饜懇 饜憵饜懄饜憫 饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫, 饜憵饜懗饜憫 饜懄饜懐 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐-饜憵饜懕饜憰饜憫 饜憰饜懅饜憫饜懗饜憪 饜懄饜憻 饜懃饜懝 饜懁饜懖饜憭 饜憺 路饜懃饜懆饜憭 饜懐 饜懁饜懅饜憰 "
+"饜懁饜懖饜憭 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻. 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐-饜憵饜懕饜憰饜憫 饜懃饜懘饜憶, 饜懛饜懁 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懄饜懐 饜憺 "
+"饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懏饜懕饜憻饜憶. 饜懛饜懁饜憰饜懘, 饜懄饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐-饜憵饜懕饜憰饜憫 饜懃饜懘饜憶, 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜憭饜懁饜懄饜憭饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懎饜憰饜憫 "
+"饜憯饜懏饜懙 饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懄饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻. 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐-饜憵饜懕饜憰饜憫 饜懃饜懘饜憶 饜懄饜憻, 饜懀饜懍饜懅饜憹饜懠, 饜懁饜懜饜憽饜懁饜懄 "
+"饜懗饜懐饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫饜懅饜憶 饜懆饜憫 饜憺 饜懃饜懘饜懃饜懇饜懐饜憫."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜憫饜懏饜懕饜憶 饜應饜憮 饜懣饜憻饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄 饜憮饜懝 饜懁饜懅饜憰 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰 饜懣饜憰饜懄饜憽"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠 饜憫 饜懣饜憻 饜憮饜懝 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻. 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憻饜懡饜懘, 饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憫 饜憪饜懏饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 "
+"饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懇饜懐饜憳饜懙饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憵饜懖 饜懆饜憭饜憰饜懄饜憶饜懅饜懐饜憫饜懇饜懁饜懄 饜懎饜憰饜憭饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰饜懇饜憻."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "饜懏饜懗饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"饜憰饜懅饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懐 饜憱饜懘 饜懇 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憿饜懖饜懁 "
+"饜懀饜懘饜懁饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懍饜懐 饜憺 饜憭饜懓 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜懄饜懐 \"mouse_button_modifier\"; 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜憫 饜憫 饜憮饜懛饜懁饜憰 饜憫 饜懃饜懕饜憭 饜懄饜憫 "
+"饜憿饜懟饜憭 饜憺 饜應饜憪饜懘饜憰饜懄饜憫 饜憿饜懕 饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+"false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+"pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
+"currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application developer "
+"and have a user complaining that your application does not work with this "
+"setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window "
+"manager and that they need to change this option back to true or live with "
+"the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+"饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憮饜懛饜懁饜憰 饜憭饜懆饜懐 饜懁饜懅饜憶 饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懓 饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹饜憳饜懠, 饜憰饜懘 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懜 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴饜懁饜懄 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懗饜懏饜懄饜憽饜憶 "
+"饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹 饜憫饜懏饜懙. 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻 (e.g. 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憺 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜懞饜懄饜懇, "
+"饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懝 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻饜懄饜憴 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘) 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁饜懄 饜懏饜懕饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懖饜憶-饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 "
+"饜憮饜懛饜懁饜憰, 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴饜懁饜懄 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懗饜懏饜懄饜憽饜憶, 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懓饜憭饜懇饜憪饜懇饜懁 饜懏饜懕饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜憻饜懠 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜懐 饜懄饜憸饜懐饜懝 "
+"饜懏饜懕饜憻 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜憰 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懖 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懓 "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 "
+"饜憮饜懛饜懁饜憰, 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懏饜懕饜憻饜憶 饜憵饜懖 饜懇饜懐 路饜懛饜懁饜憫-饜懁饜懅饜憮饜憫-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懞 饜應饜懐 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懇 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 "
+"饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憶饜懅饜憭饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜懝 饜憵饜懖 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憪饜懕饜憽饜懟饜憻, 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 饜懆饜憭饜憫饜懇饜憹饜懕饜憱饜懇饜懐 "
+"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憫饜懎饜憰饜憭饜懁饜懄饜憰饜憫 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫饜憰. 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜懄饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭-饜憫-饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 "
+"饜懃饜懘饜憶. 饜懐饜懘饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憿饜懕饜憻 饜憫 饜懏饜懕饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懅饜懐 raise_on_click 饜懄饜憻 饜憮饜懛饜懁饜憰 饜憶饜懘饜憻 饜懐饜應饜憫 "
+"饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憪饜懏饜懎饜憸饜懏饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懕饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻; 饜憰饜懗饜憲 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 "
+"饜懄饜憸饜懐饜懝饜憶 饜懏饜懄饜憸饜懜饜憶饜懁饜懇饜憰 饜憹 饜憺 饜懏饜懓饜憻饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憺 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫. 饜懄饜憮 饜懣 饜懜 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懄饜憹饜懅饜懁饜懇饜憪饜懠 饜懐 饜懀饜懆饜憹 饜懇 "
+"饜懣饜憻饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憿饜懟饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶, 饜憫饜懅饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜懄饜憫 "
+"饜懄饜憻 _饜憺饜懞_ 饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懝 饜憵饜懏饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憺饜懞 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懐 饜憺饜懆饜憫 饜憺饜懕 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懆饜憭 饜憫 "
+"饜憫饜懏饜懙 饜懝 饜懁饜懖饜憹 饜憿饜懄饜憺 饜憺 \"饜憵饜懗饜憸\" 饜憺饜懕 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"饜憰饜懗饜懃 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懏饜懄饜憸饜懜饜憶 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懇饜憮饜懇饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懄饜懐 饜憿饜懕饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 "
+"饜懃饜懄饜憰饜憮饜懓饜憫饜懣饜懏饜憻. 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懌饜憫饜憰 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜懄饜懐 饜懇 饜懏饜懄饜憸饜懟饜懇饜憰饜懁饜懓 饜憭饜懇饜懏饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懘饜憶, 饜憿饜懄饜憲 饜憸饜懄饜憹饜憻 饜懇 饜懃饜懝 "
+"饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰, 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懘饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜懏饜懗饜懐 饜懅饜懐饜懄 饜懃饜懄饜憰饜憵饜懇饜懀饜懕饜憹饜懄饜憴 "
+"饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憵饜懅饜懁 饜懄饜憻 饜懎饜憶饜懇饜憵饜懇饜懁"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"饜憫饜懅饜懁饜憻 路饜懃饜懅饜憫饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄 饜懀饜懍 饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憶饜懇饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憺饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憵饜懅饜懁 饜懝 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 "
+"饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 '饜憵饜懅饜懁' 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懏饜懇饜憴. 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憺饜懞 饜懜 饜憫饜懙 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻, "
+"\"fullscreen\", 饜憿饜懄饜憲 饜憭饜懛饜憻饜懇饜憻 饜懇 fullscreen 饜憿饜懖饜憫-饜憵饜懁饜懆饜憭 饜憮饜懁饜懆饜憱, 饜懐 \"frame_flash\" 饜憿饜懄饜憲 "
+"饜憭饜懛饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜憺 饜憵饜懅饜懁 饜憰饜懄饜憸饜懐饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憱. 饜懄饜憮 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 "
+"饜憿饜懄饜憲 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜憺 饜憵饜懅饜懁 饜懄饜憻 饜懗饜懐饜懘饜懐 (饜懆饜憻 饜懄饜憻 饜懣饜憼饜懣饜懇饜懁饜懄 饜憺 饜憭饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 \"饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憵饜懓饜憪\"), 饜憺 "
+"饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憮饜懁饜懆饜憱饜憫."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"饜憺 /apps/marco/global_keybindings/run_command_N 饜憭饜懓饜憻 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐 饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴饜憻 饜憺饜懆饜憫 "
+"饜憭饜應饜懏饜懄饜憰饜憪饜應饜懐饜憶 饜憫 饜憺饜懓饜憻 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻. 饜憪饜懏饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懝 run_command_N 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 "
+"command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"饜憺 /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜懇 "
+"饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憲 饜憭饜懛饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憹饜懘饜憭饜憫."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr ""
+"饜憺 /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜懇 "
+"饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憲 饜憭饜懛饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憹饜懘饜憭饜憫."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺饜懆饜憫 饜懏饜懗饜懐饜憻 饜憺 饜憭饜應饜懏饜懇饜憰饜憪饜懎饜懐饜憶饜懄饜憴饜懁饜懓-饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜懐 "
+"/apps/marco/keybinding_commands. 饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜懁饜懌饜憭饜憰 饜懁饜懖饜憭 \"&lt;Control&gt;饜懇\" 饜懝 "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". 饜憺 饜憪饜懜饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜憮饜懞饜懁饜懄 饜懁饜懄饜憵饜懠饜懇饜懁 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懁饜懘饜懠 饜懝 饜懗饜憪饜懟 饜憭饜懕饜憰, 饜懐 "
+"饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇饜憵饜懏饜懓饜憹饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 \"&lt;Ctl&gt;\" 饜懐 \"&lt;Ctrl&gt;\". 饜懄饜憮 饜懣 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 "
+"饜憫 饜憺 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 \"disabled\", 饜憺饜懅饜懐 饜憺饜懞 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懐饜懘 饜憭饜懓饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜懇 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憱饜應饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgstr "饜憺 饜憯饜懓饜懃 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憺 饜懇饜憪饜懡饜懇饜懐饜憰 饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠饜憻, 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜, 饜懐 饜憰饜懘 饜憮饜懝饜憯."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憫饜懖饜懃 饜憶饜懄饜懁饜懕 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懏饜懕饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜憮 auto_raise 饜懄饜憻 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙. 饜憺 饜憶饜懄饜懁饜懕 饜懄饜憻 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜懄饜懐 "
+"饜憯饜懚饜憻饜懇饜懐饜憶饜憯饜憰 饜憹 饜懇 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懃饜懘饜憶 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜憰 饜懀饜懍 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懜 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫饜懇饜憶. 饜懄饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜憯饜懏饜懓 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻; "
+"\"click\" 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懁饜懄饜憭饜憫 饜懄饜懐 饜懝饜憶饜懠 饜憫 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜憺饜懅饜懃, \"sloppy\" 饜懃饜懓饜懐饜憻 "
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懜 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懅饜懐饜憫饜懠饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懐 \"mouse\" 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懜 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懅饜懐 "
+"饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懅饜懐饜憫饜懠饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懐 饜懇饜懐饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懁饜懓饜憹饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憱饜應饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will "
+"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the "
+"others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憺 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰 饜憹 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜. 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 "
+"饜懜 'toggle_shade', 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憱饜懕饜憶/饜懗饜懐饜憱饜懕饜懐 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 "
+"饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/饜懗饜懐饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize_horizontally' 饜懐 "
+"'toggle_maximize_vertically' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/饜懗饜懐饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憺饜懆饜憫 "
+"饜憶饜懄饜懏饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄, 'minimize' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'shade' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懏饜懘饜懁 饜憺 "
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懗饜憪, 'menu' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣, 'lower' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懌饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
+"饜憵饜懄饜懀饜懖饜懐饜憶 饜懛饜懁 饜憺 饜懗饜憺饜懠饜憻, 饜懐 'none' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will "
+"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the "
+"others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憺 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰 饜憹 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜. 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 "
+"饜懜 'toggle_shade', 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憱饜懕饜憶/unshade 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 "
+"饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/unmaximize 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize_horizontally' 饜懐 "
+"'toggle_maximize_vertically' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/unmaximize 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憺饜懆饜憫 "
+"饜憶饜懄饜懏饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄, 'minimize' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'shade' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懏饜懘饜懁 饜憺 "
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懗饜憪, '饜懃饜懅饜懐饜懣' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣, 'lower' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懌饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
+"饜憵饜懄饜懀饜懖饜懐饜憶 饜懛饜懁 饜憺 饜懗饜憺饜懠饜憻, 饜懐 'none' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will "
+"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the "
+"others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憺 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰 饜憹 饜懏饜懖饜憫-饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜. 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 "
+"饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 'toggle_shade', 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憱饜懕饜憶/unshade 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize' 饜憿饜懄饜憲 "
+"饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/unmaximize 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'toggle_maximize_horizontally' 饜懐 "
+"'toggle_maximize_vertically' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻/unmaximize 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憺饜懆饜憫 "
+"饜憶饜懄饜懏饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄, 'minimize' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 'shade' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懏饜懘饜懁 饜憺 "
+"饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懗饜憪, '饜懃饜懅饜懐饜懣' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣, 'lower' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懌饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
+"饜憵饜懄饜懀饜懖饜懐饜憶 饜懛饜懁 饜憺 饜懗饜憺饜懠饜憻, 饜懐 'none' 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜憻 饜懇饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懘饜憹饜懠 饜懀饜懍 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰. 饜懄饜憫 "
+"饜懀饜懆饜憻 饜憫饜懙 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻; \"smart\" 饜懇饜憪饜懁饜懖饜憻 饜憺 饜懣饜憻饜懠'饜憰 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懃饜懘饜憶, 饜懐 \"strict\" "
+"饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"饜憫饜懟饜懐饜憻 饜應饜懐 饜懇 饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憶饜懇饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懝 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜憱饜懙饜憻 饜懇 '饜憵饜懅饜懁' 饜懝 '饜憵饜懓饜憪'; "
+"饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憺 饜懀饜懜饜憶-饜憹-饜懀饜懡饜懄饜憴 饜懐 饜憮饜懝 饜懣饜憰 饜懄饜懐 饜懐饜懚饜憻饜懄 饜懄饜懐饜憹饜懖饜懏饜懇饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "饜懣饜憻 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懠饜憶 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜憵饜懅饜懁 饜憫饜懖饜憪"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懏饜懕饜憻饜懄饜憴 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懇 饜憰饜懖饜憶-饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憹 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜懐饜憫饜懟饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懃饜懘饜憶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
+msgid "Close Window"
+msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1121
+msgid "Window Menu"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懅饜懐饜懣"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "饜懏饜懇饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "饜懏饜懘饜懁 饜懗饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "饜懗饜懐饜懏饜懘饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "饜憭饜懓饜憪 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜應饜懐 饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "饜憪饜懌饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜應饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "饜懃饜懄_饜懐饜懄饜懃饜懖饜憻"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "饜懃饜懆_饜憭饜憰饜懄饜懃饜懖饜憻"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "饜懗饜懐饜懃饜懇_饜憭饜憰饜懄饜懃饜懖饜憻"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "饜懏饜懘饜懁 _饜懗饜憪"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_饜懗饜懐饜懏饜懘饜懁"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_饜懃饜懙饜憹"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憵饜懜 饜應饜懐_饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜應饜懐 _饜憫饜應饜憪"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜應饜懐 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_饜懘饜懐饜懁饜懄 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 _饜懁饜懅饜憮饜憫"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懏_饜懖饜憫"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 _饜懗饜憪"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 _饜憶饜懍饜懐"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_饜憭饜懁饜懘饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:203
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 %d%n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:213
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 1_0"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:215
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 _饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "饜憱饜懄饜憮饜憫"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "饜應饜懁饜憫"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "饜懃饜懅饜憫饜懇"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "饜憰饜懙饜憪饜懠"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "饜懀饜懖饜憪饜懠"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "饜懃饜應饜憶2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "饜懃饜應饜憶3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "饜懃饜應饜憶4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "饜懃饜應饜憶5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "饜憵饜應饜憫饜懌饜懃"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "饜懏饜懖饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:287
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 \"%s\" 饜憶饜懖饜懃饜懅饜懐饜憱饜應饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:306
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憶饜懖饜懃饜懅饜懐饜憱饜應饜懐 \"%s\" 饜憮饜懝 饜憵饜懝饜憶饜懠 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:343
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懆饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懕饜憱饜懄饜懘 %g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懓饜憻饜懇饜懐饜懇饜憵饜懇饜懁"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:355
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "饜憸饜懏饜懕饜憶饜懄饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫 饜憫饜懙 饜憭饜懗饜懁饜懠饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫饜憰, 饜懅.饜憽饜懓. gtk:fg[NORMAL] 饜憿饜懞 "
+"NORMAL 饜懄饜憻 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫; 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫, 饜懅.饜憽饜懓. "
+"gtk:fg[NORMAL] 饜憿饜懞 NORMAL 饜懄饜憻 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫; 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"饜憵饜懁饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜懄饜憻 \"饜憵饜懁饜懅饜懐饜憶/饜憵饜懇饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶/饜憮饜懝饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶/饜懆饜懁饜憮饜懇\", \"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜懆饜懁饜憮饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憵饜懁饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "饜懆饜懁饜憮饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憵饜懁饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 0.0 饜懐 1.0"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "饜憱饜懕饜憶 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜懄饜憻 \"饜憱饜懕饜憶/饜憵饜懕饜憰_饜憭饜懗饜懁饜懠/饜憮饜懆饜憭饜憫饜懠\", \"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憱饜懕饜憶 饜憮饜懆饜憭饜憫饜懠 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憱饜懕饜憶饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "饜憱饜懕饜憶 饜憮饜懆饜憭饜憫饜懠 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憱饜懕饜憶饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜懄饜憻 饜懐饜懅饜憸饜懇饜憫饜懄饜憹"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憭饜懗饜懁饜懠 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1609
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憮饜懁饜懘饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懚饜懐饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懜饜憻饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懜饜憻饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懌饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懄饜憹饜懄饜憼饜懇饜懐 饜憵饜懖 饜憻饜懡饜懘"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懏饜懖饜憻 饜憫 饜懣饜憰 饜懃饜應饜憶饜懣饜懁饜懘 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜應饜懐 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫饜懄饜憴-饜憪饜懚饜懐饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 \"%s\" 饜憿饜懞 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懆饜懐饜憶 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憶 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懆饜懐饜憶 饜憿饜懞 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜懇饜懐 饜應饜憪饜懠饜懆饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 \"%c\" 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 \"%c\" 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懘 饜應饜憪饜懠饜懆饜懐饜憶 饜懄饜懐 "
+"饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懇饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憶 饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憹饜懞饜懄饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懝 饜憭饜應饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懜饜憻饜懠 饜懘饜憹饜懟饜憮饜懁饜懘饜憶 饜懄饜憫饜憰 饜憵饜懗饜憮饜懠."
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憶 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憪饜懟饜懅饜懐饜憯饜懇饜憰饜懄饜憰 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懘 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憪饜懟饜懅饜懐饜憯饜懇饜憰饜懄饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懀饜懆饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憪饜懟饜懅饜懐饜憯饜懇饜憰饜懄饜憰 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懘 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憪饜懟饜懅饜懐饜憯饜懇饜憰饜懄饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懓饜懃 饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懅饜懐饜懄 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠饜憻 饜懝 饜應饜憪饜懠饜懆饜懐饜憶饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憺饜懆饜憫 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懟饜懠: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4205
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"饜憿饜應饜憫饜懅饜憹饜懠\"/> 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 "
+"饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憰饜憫饜懖饜懁"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4713 ../src/ui/theme.c:4738
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"饜憿饜應饜憫饜懅饜憹饜懠\"/>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4782
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜憯饜懓饜懃 \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4912 ../src/ui/theme.c:4919 ../src/ui/theme.c:4926
+#: ../src/ui/theme.c:4933 ../src/ui/theme.c:4940
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "饜懐饜懘 <%s> 饜憰饜懅饜憫 饜憮饜懝 饜憯饜懓饜懃 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4948
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"饜懐饜懘 饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憰饜憫饜懖饜懁 饜憰饜懅饜憫 饜憮饜懝 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憪 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憯饜懓饜懃 \"%s\", 饜懆饜憶 饜懇 <window type=\"%s\" "
+"style_set=\"饜憿饜應饜憫饜懅饜憹饜懠\"/> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "饜懣饜憻饜懠-饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜應饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜懆饜憪饜懄饜憫饜懇饜懁 饜懁饜懅饜憫饜懠; \"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:5399 ../src/ui/theme.c:5461 ../src/ui/theme.c:5524
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "饜憭饜應饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "饜懐饜懘 \"%s\" 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜應饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "饜懁饜懖饜懐 %d 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 %d: %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 \"%s\" 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懇饜憶 饜憫饜憿饜懖饜憰 饜應饜懐 饜憺 饜憰饜懕饜懃 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 \"%s\" 饜懆饜憻 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憫饜懏饜懕饜懁饜懄饜憴 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 \"%s\" 饜懄饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 %ld 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜應饜憻饜懄饜憫饜懄饜憹"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 %ld 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽, 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懆饜憭饜憰 饜懄饜憻 %d"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 \"%s\" 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懚饜懐饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 \"true\" 饜懝 \"false\" 饜懐饜應饜憫 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "饜懆饜憴饜憸饜懁 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 0.0 饜懐 360.0, 饜憿饜應饜憻 %g\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "饜懆饜懁饜憮饜懇 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 0.0 (饜懄饜懐饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁) 饜懐 1.0 (饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懕饜憭), 饜憿饜應饜憻 %g\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of "
+"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憰饜憭饜懕饜懁 \"%s\" (饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憿饜懗饜懐 饜憹 "
+"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> 饜懐饜懕饜懃 \"%s\" 饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憫饜懖饜懃"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懖饜憺饜懠 饜懇 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄 饜懝 饜懇 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憽饜懄饜應饜懃饜懇饜憫饜懏饜懄"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懇 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜懐 饜懆饜懁饜憮饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懓饜懐饜懄饜憴饜憮饜懇饜懁"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪 \"%s\" 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 style_set \"%s\" 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憪 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憵饜懓饜懐 饜懆饜憻饜憰饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憰饜憫饜懖饜懁 饜憰饜懅饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憵饜懇饜懁饜懘 <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憵饜懘饜憯 \"button_width\"/\"button_height\" 饜懐 \"aspect_ratio\" 饜憮饜懝 "
+"饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憰 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懗饜懐饜懘饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "饜懆饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懕饜憱饜懄饜懘 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懗饜懐饜懘饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懗饜懐饜懘饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "饜懐饜懘 \"start_angle\" 饜懝 \"from\" 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜應饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "饜懐饜懘 \"extent_angle\" 饜懝 \"to\" 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜應饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 \"%s\" 饜憮饜懝 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憸饜懏饜懕饜憶饜懄饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憮饜懄饜懁 饜憫饜懖饜憪 \"%s\" 饜憮饜懝 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫 \"%s\" 饜憮饜懝 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憱饜懆饜憶饜懘 \"%s\" 饜憮饜懝 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜懆饜懏饜懘 \"%s\" 饜憮饜懝 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "饜懐饜懘 <draw_ops> 饜憭饜懛饜懁饜憶 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 draw_ops \"%s\" 饜懀饜懡 饜憿饜懌饜憶 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憭饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 \"%s\" 饜憮饜懝 饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憪饜懓饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憰饜憫饜懖饜懁 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憪饜懓饜憰 饜懆饜憫 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "饜懐饜懘 <draw_ops> 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懐饜懕饜懃 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憮饜懗饜憴饜憭饜憱饜懇饜懐 \"%s\" 饜憮饜懝 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憮饜懗饜憴饜憭饜憱饜懇饜懐 \"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 (%d, 饜懐饜懓饜憶 %d)"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憰饜憫饜懕饜憫 \"%s\" 饜憮饜懝 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憰饜憫饜懖饜懁 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憮饜懗饜憴饜憭饜憱饜懇饜懐 %s 饜憰饜憫饜懕饜憫 %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "饜懇 饜憰饜憫饜懖饜懁 饜憭饜懛饜懁饜憶 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 \"resize\" 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶/饜憱饜懕饜憶饜懇饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 \"resize\" 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜應饜懐 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "饜憰饜憫饜懖饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憮饜懝 饜憰饜憫饜懕饜憫 %s 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 %s 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "饜憰饜憫饜懖饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憮饜懝 饜憰饜憫饜懕饜憫 %s 饜憮饜懘饜憭饜懇饜憰 %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憫饜懙 draw_ops 饜憮饜懝 饜懇 <饜憪饜懓饜憰> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (饜憯饜懓饜懃 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懇 draw_ops 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐 "
+"饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇 <draw_ops> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫, 饜懝 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憫饜懙 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憫饜懙 draw_ops 饜憮饜懝 饜懇 <button> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (饜憯饜懓饜懃 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懇 draw_ops 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 "
+"饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇 <draw_ops> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫, 饜懝 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憫饜懙 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憫饜懙 draw_ops 饜憮饜懝 饜懇 <menu_icon> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (饜憯饜懓饜懃 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懇 draw_ops "
+"饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懇 <draw_ops> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫, 饜懝 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憫饜懙 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰)"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "饜懚饜憫饜懟饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜懐 饜憯饜懓饜懃 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 <marco_theme> 饜懐饜應饜憫 <%s>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 name/author/date/description 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 <constant> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 distance/border/aspect_ratio 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憶饜懏饜懛 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s> 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 <%s> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "饜懐饜懘 draw_ops 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憮饜懏饜懕饜懃 饜憪饜懓饜憰"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "饜懐饜懘 draw_ops 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜憻 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 <%s>"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憫饜憿饜懖饜憰 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憯饜懓饜懃"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懝 饜憯饜懓饜懃 %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜憮饜懖饜懁 %s 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 饜懏饜懙饜憫 <marco_theme> 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/饜憫饜懞饜應饜憮"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜懃饜懘饜憶饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜懣饜憫饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜憫饜應饜憪 饜憶饜懎饜憭"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜憵饜應饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懎饜憭"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜懁饜懅饜憫 饜憶饜懎饜憭"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜懏饜懖饜憫 饜憶饜懎饜憭"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/_饜懛饜懁 饜憶饜懎饜憭饜憰"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻/饜憶饜懅饜憰_饜憭饜憫饜應饜憪"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懇 饜憰饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 饜懄饜懐 饜懇 饜憰饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "饜憮饜懕饜憭 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜懖饜憫饜懇饜懃 %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+msgid "Border-only window"
+msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠-饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+msgid "Bar"
+msgstr "饜憵饜懜"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憵饜應饜憭饜憰"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "饜懃饜懘饜憶饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憵饜應饜憭饜憰"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "饜憳饜懙饜憫饜懄饜懁饜懇饜憫饜懓 饜憪饜懇饜懁饜懅饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "饜憫饜懝饜懐-饜應饜憮 饜懃饜懅饜懐饜懣"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+msgid "Border"
+msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜憫饜懅饜憰饜憫 %d"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜憶饜懏饜懛 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憮饜懏饜懕饜懃"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽: marco-theme-viewer [饜憯饜懓饜懃饜懐饜懕饜懃]\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴 饜憯饜懓饜懃: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "饜懁饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憯饜懓饜懃 \"%s\" 饜懄饜懐 %g 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "饜憰饜懃饜懛饜懁 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "饜懁饜懜饜憽 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+msgid "Benchmark"
+msgstr "饜憵饜懅饜懐饜憲饜懃饜懎饜懏饜憭"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憸饜懘饜憻 饜懀饜懡"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"饜憶饜懏饜懙 %d 饜憮饜懏饜懕饜懃饜憻 饜懄饜懐 %g 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫-饜憰饜懖饜憶 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 (%g 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憪饜懟 饜憮饜懏饜懕饜懃) 饜懐 %g 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 "
+"饜憿饜懛饜懁 饜憭饜懁饜應饜憭 饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 (%g 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憪饜懟 饜憮饜懏饜懕饜懃)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懅饜憰饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶 饜憫饜懏饜懙 饜憵饜懗饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜懟饜懠"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懅饜憰饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶 饜憮饜懛饜懁饜憰 饜憵饜懗饜憫 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜懟饜懠"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜懗饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "饜懟饜懠 %d 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懗饜憫 %d 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "饜懟饜懠 饜懐饜應饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶: %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "x 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憿饜應饜憻 %d, %d 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "y 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憿饜應饜憻 %d, %d 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
+
+#, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d 饜憭饜懘饜懝饜憶饜懇饜懐饜懕饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憪饜懜饜憻饜憶 饜懄饜懐 %g 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 (%g 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜懆饜憹饜懠饜懄饜憽)\n"
+