diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
commit | 28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch) | |
tree | 7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/fa.po | |
download | marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2 marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 3236 |
1 files changed, 3236 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..d7e5d74a --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,3236 @@ +# Persian translation of marco. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006. +# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:19+0330\n" +"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "کاربرد: %s\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:131 +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n" + +#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/marco-dialog.c:71 +#: ../src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست " + +#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/marco-dialog.c:78 +#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "نویسهی «%s» در رشتهی «%s» قابل درک نیست" + +#: ../src/delete.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n" + +#: ../src/delete.c:264 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n" + +#: ../src/delete.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"خطا در راهاندازی marco-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %" +"s\n" + +#: ../src/delete.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" + +#: ../src/display.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجرهی X\n" + +#: ../src/errors.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n" +"به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجرهها را\n" +"تخریب کردهاید یا کشتهاید.\n" + +#: ../src/errors.c:240 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n" + +#: ../src/frames.c:1097 +msgid "Close Window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../src/frames.c:1100 +msgid "Window Menu" +msgstr "منوی پنجره" + +#: ../src/frames.c:1103 +msgid "Minimize Window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" + +#: ../src/frames.c:1106 +msgid "Maximize Window" +msgstr "حداکثر کردن پنجره" + +#: ../src/frames.c:1109 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" + +#: ../src/keybindings.c:996 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" + +#: ../src/keybindings.c:2534 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "خطا در راهاندازی marco-dialog برای چاپ خطا دربارهی یک فرمان: %s\n" + +#: ../src/keybindings.c:2639 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n" + +#: ../src/keybindings.c:3501 +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "هیچ فرمان پایانهای تعریف نشده است.\n" + +#: ../src/main.c:70 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"این نرمافزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخهبرداری متن برنامه را ببینید.\n" +"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n" +" یک هدف به خصوص.\n" + +#: ../src/main.c:258 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:264 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:270 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:275 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:281 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:287 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:439 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "شکست در پویش شاخهی تمها: %s\n" + +#: ../src/main.c:455 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تمهای معمول است" + +#: ../src/main.c:527 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "شکست در راهاندازی مجدد: %s\n" + +#: ../src/menu.c:55 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "حداقل کردن" + +#: ../src/menu.c:56 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "حداکثر کردن" + +#: ../src/menu.c:57 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "ناحداکثر کردن" + +#: ../src/menu.c:58 +msgid "Roll _Up" +msgstr "جمع کردن" + +#: ../src/menu.c:59 +msgid "_Unroll" +msgstr "پهن کردن" + +#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 +msgid "On _Top" +msgstr "همیشه رو" + +#: ../src/menu.c:62 +msgid "_Move" +msgstr "جابهجایی" + +#: ../src/menu.c:63 +msgid "_Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: ../src/menu.c:64 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 +msgid "_Close" +msgstr "بستن" + +#. separator +#: ../src/menu.c:68 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده" + +#: ../src/menu.c:69 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_فقط در این فضای کاری" + +#: ../src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _چپ" + +#: ../src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _راست" + +#: ../src/menu.c:72 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _بالا " + +#: ../src/menu.c:73 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _پایین" + +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2279 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "فضای کاری %Id" + +#: ../src/menu.c:173 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "فضای کاری ۱_۰" + +#: ../src/menu.c:175 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "فضای کاری %s%Id" + +#: ../src/menu.c:370 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری دیگر" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:103 +msgid "Shift" +msgstr "تبدیل" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:109 +msgid "Ctrl" +msgstr "مهار" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:115 +msgid "Alt" +msgstr "دگرساز" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:121 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:127 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:133 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:139 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:145 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:151 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:157 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/marco-dialog.c:111 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "پنجرهی «%s» پاسخ نمیدهد." + +#: ../src/marco-dialog.c:119 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده میشود." + +#: ../src/marco-dialog.c:130 +msgid "_Force Quit" +msgstr "ترک اجباری" + +#: ../src/marco-dialog.c:227 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../src/marco-dialog.c:239 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: ../src/marco-dialog.c:265 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"این پنجرهها «ذخیرهی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی " +"به سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند. " + +#: ../src/marco-dialog.c:331 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"شکست هنگام اجرای «%s»:\n" +"%s." + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "متاسیتی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(پیادهسازی نشده) ناوش در میان برنامهها کار میکند نه پنجرهها" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"رشتهی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح میدهد. اما تنها زمانیکه " +"گزینهی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به " +"علاوه در صورتی که گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین " +"گزینه از کار انداخته میشود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث " +"میشود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر " +"titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام میشود" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "فعال کردن منوی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "آرایش دکمهها روی نوار عنوان" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize," +"maximize,close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام " +"دکمهها با ویرگول از هم جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در " +"سکوت نادیده گرفته میشوند تا دکمههای جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر " +"به نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیشبکشد." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت " +"پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک " +"راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش " +"داده میشود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "تم فعلی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینهی پیش آوردن خودکار " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: " +"ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "مخفی کردن همهی پنجرهها و تمرکز روی رومیزی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " +"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " +"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " +"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " +"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " +"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " +"a window during drag and drop (because that results in the application " +"grabbing the mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از " +"قلم استاندارد برنامه استفاده میشود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " +"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +msgstr "" +"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها " +"یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. " +"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی " +"شاید برنامهها و کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که " +"در غیر این صورت کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای " +"جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته " +"میشود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی " +"مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه " +"ویندوز است. در حالت بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی " +"پنجرههای برنامه پیش میآیند. همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز " +"به پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال " +"برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات خاص بر پایهی برنامه " +"در برابر بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در ضمن، " +"حالت بر پایهی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window" +msgstr "حداکثر کردن پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Minimize window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهی تغییر داده شده به کار میرود" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "جابهجایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین پنجرهها" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "جابهجایی آنی بین تابلو و رومیزی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "جابهجایی بین تابلوها و رومیزی با واشو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "جابهجایی آنی بین پنجرهها" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "جابهجایی بین پنجرهها با واشو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move window" +msgstr "جابهجایی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Name of workspace" +msgstr "نام فضای کاری" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "تعداد فضاهای کاری" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که " +"اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Resize window" +msgstr "تغییر اندازهی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Run a defined command" +msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Run a terminal" +msgstr "اجرای پایانه" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:62 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "نشان دادن منوی تابلو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "نشان دادن محاورهی اجرای برنامهی تابلو" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر " +"پنجرهها منجر میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در " +"وضعیت سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن " +"مشخصات برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing " +"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن " +"منوها در برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای " +"مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با " +"همهی گزینهها قرار میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته " +"باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش " +"فرض به کار انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن " +"کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن " +"بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۲" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۳" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۴" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۵" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۶" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۷" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۸" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۹" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "تعویض به فضای کاری چپ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "تعویض به فضای کاری راست" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "عکس گرفتن از صفحه" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "عکس گرفتن از پنجره " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» " +"دیگری به صدا در آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود " +"دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و " +"«frame_flsh» که سبب میشود نوار عنوان برنامهای که سیگنال زنگ را ارسال کرده " +"جرقه بزند. اگر برنامهای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در " +"مورد برای «بوق سیستم» پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً مورد " +"تمرکز است جرقه میزند." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف " +"میکنند که متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای " +"run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی " +"تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید " +"مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/" +"keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن " +"به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " +"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " +"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به " +"شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " +"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " +"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " +"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " +"برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با " +"استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی " +"پنجره با استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر " +"پسزمینهی رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ " +"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب " +"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ " +"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن " +"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " +"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " +"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " +"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با " +"استفاده از یک پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون " +"استفاده از پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " +"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از " +"پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " +"جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " +"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " +"نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک " +"پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " +"جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " +"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " +"نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " +"پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +"<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +"خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " +"گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +"وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " +"پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" +"<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " +"خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " +"گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " +"وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی " +"واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" +"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " +"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " +"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " +"نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو " +"به کار میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده " +"از این کلید مقید جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی " +"که همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" +"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " +"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " +"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " +"کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب " +"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب " +"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " +"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " +"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی " +"پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" +"F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " +"به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " +"با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " +"داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "نام فضای کاری." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "The screenshot command" +msgstr "فرمان عکس از صفحه" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده " +"باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند " +"بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی " +"وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی " +"موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن " +"برداشته شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "فرمان عکس از صفحهی پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. " +"اگر پنجره با پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به " +"طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<" +"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " +"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" +"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " +"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. " +"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. " +"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " +"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" +"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " +"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر " +"فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، " +"«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره " +"را حداقل میکند، و «none» که کاری انجام نمیدهد." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "ضامن حالت تمام صفحه" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن " +"میکند: مفید برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی " +"که «زنگ شنیداری» خاموش است." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجرهها" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "نوع زنگ دیداری" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +msgid "Window focus mode" +msgstr "حالت تمرکز پنجره" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +msgid "Window title font" +msgstr "قلم عنوان پنجره" + +#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 +#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 +#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740 +#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 +#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868 +#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930 +#: ../src/prefs.c:946 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n" + +#: ../src/prefs.c:991 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی " +"موشی نیست\n" + +#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" + +#: ../src/prefs.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در " +"محدودهی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n" + +#: ../src/prefs.c:1218 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "تجزیهی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n" + +#: ../src/prefs.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، " +"حداکثر فعلی %Id است\n" + +#: ../src/prefs.c:1463 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها " +"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" + +#: ../src/prefs.c:1532 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%Id ذخیره شده در کلید MateConf %s خارج از محدودهی ۰ تا %Id است\n" + +#: ../src/prefs.c:1669 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n" + +#: ../src/prefs.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " +"نیست\n" + +#: ../src/prefs.c:2360 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n" + +#: ../src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%Id × %Id" + +#: ../src/screen.c:403 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n" + +#: ../src/screen.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجرهها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجرههای " +"فعلی از گزینهی --replace استفاده کنید.\n" + +#: ../src/screen.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n" + +#: ../src/screen.c:501 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n" + +#: ../src/screen.c:702 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "آزاد کردن صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n" + +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست: %s\n" + +#: ../src/session.c:852 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "باز کردن پروندهی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n" + +#: ../src/session.c:1004 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در نوشتن پروندهی نشست «%s»: %s\n" + +#: ../src/session.c:1009 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در بستن پروندهی نشست «%s»: %s\n" + +#: ../src/session.c:1084 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "شکست در خواندن پروندهی نشست ذخیره شده %s: %s\n" + +#: ../src/session.c:1119 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "شکست در تجزیهی پروندهی نشست ذخیره شده: %s\n" + +#: ../src/session.c:1168 +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "مشخصهی <marco_session> دیده شد اما شناسهی نشست از قبل موجود بود" + +#: ../src/session.c:1181 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <marco_session> نامعلوم است" + +#: ../src/session.c:1198 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "برچسب <window> تودرتو است" + +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <window> نامعلوم است" + +#: ../src/session.c:1360 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <maximized> نامعلوم است" + +#: ../src/session.c:1420 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <geometry> نامعلوم است" + +#: ../src/session.c:1440 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "عنصر %s نامعلوم است" + +#: ../src/session.c:1906 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"خطا در راهاندازی marco-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت " +"نشست را پشتیبانی نمیکنند: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "خط %Id نویسهی %Id: %s" + +#: ../src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "مشخصهی «%s» در عنصر <%s> دو بار تکرار شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "مشخصهی «%s» در این موقعیت روی عنصر <%s> نامعتبر است" + +#: ../src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "عدد صحیح %ld باید مثبت باشد" + +#: ../src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "عدد صحیح %ld خیلی بزرگ است، حداکثر فعلی %d است" + +#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 +#: ../src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "«%s» به عنوان عدد اعشاری ممیز شناور قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "مقدار بولی باید «درست» یا «نادرست» باشد نه «%s»" + +#: ../src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "زاویه %Ig بود، باید بین ۰٫۰ و ۳۶۰٫۰ باشد\n" + +#: ../src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n" + +#: ../src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا " +"large یا x-large یا xx-large باشد)\n" + +#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 +#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 +#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 +#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 +#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 +#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 +#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 +#: ../src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> والد «%s» تعریف نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> پیکربندی ظاهری «%s» تعریف نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود" + +#: ../src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "نوع «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "style_set «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr " نوع پنجرهی «%s» قبلاً به یک مجموعهی سبک تخصیص داد شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "تابع «%s» برای شمایل منو نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "وضعیت «%s» برای شمایل منو نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "تم در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s شمایل منو دارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 +#: ../src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 +#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 +#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 +#: ../src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «name» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «value» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 +#: ../src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص " +"نمیشوند " + +#: ../src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "فاصلهی «%s» نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "نسبت عرض به ارتفاع «%s» نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «top» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «bottom» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «left» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «right» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "کنارهی «%s» نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 +#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 +#: ../src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «color» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x1» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y1» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x2» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y2» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 +#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 +#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 +#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 +#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 +#: ../src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 +#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 +#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 +#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 +#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 +#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 +#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 +#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 +#: ../src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «width» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 +#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 +#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 +#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 +#: ../src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «height» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «start_angle» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «extent_angle» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «alpha» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «type» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "مقدار «%s» برای نوع شیب قابل درک نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «filename» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "" + +#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 +#: ../src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «state» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «shadow» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «arrow» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 +#: ../src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "وضعیت «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "سایهی «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "پیکان «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "گنجاندن draw_ops «%s» در اینجا، مرجع دوری ایجاد میکند" + +#: ../src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «value» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «position» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "موقعیت «%s» برای قطعهی چارچوب نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر قطعهای در موقعیت %s دارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «function» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «state» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "تابع «%s» برای دکمه نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "وضعیت «%s» برای دکمه نامعلوم است" + +#: ../src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s دکمه دارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «focus» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «style» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تمرکز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی وضعیت نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "سبکی با نام «%s» تعریف نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «resize» ندارد" + +#: ../src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تغییر اندازه نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" + +#: ../src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 +#: ../src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " +"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " + +#: ../src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " +"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " + +#: ../src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و " +"یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " + +#: ../src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "بیرونیترین عنصر تم باید <marco_theme> باشد نه <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "عنصر <%s> درون عنصر <constant> جایز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای disanceیا border یا aspect_ratio جایز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "عنصر <%s> داخل عنصر عملیات رسم مجاز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 +#: ../src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> جایز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "draw_ops برای قطعهی چارچوب منظور نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "draw_ops برای دکمه منظور نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "draw_ops برای شمایل منو منظور نشده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> جایز نیست" + +#: ../src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> دو بار برای این تم مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> دو بار برای این تم مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> دو بار برای این تم مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> دو بار برای این تم مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> دو بار برای این تم مشخص شده است" + +#: ../src/theme-parser.c:4348 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "شکست در خواندن تم از پروندهی %s: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:4403 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "پروندهی تم %s شامل یک عنصر <marco_theme> شاخه نیست" + +#: ../src/theme-viewer.c:72 +msgid "/_Windows" +msgstr "/پنجرهها" + +#: ../src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "پنجرهها/کندهشدنی" + +#: ../src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/پنجرهها/محاوره" + +#: ../src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "پنجرهها/محاورهی وجهی" + +#: ../src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "پنجرهها/برنامه" + +#: ../src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "" + +#: ../src/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/پنجرهها/رومیزی" + +#: ../src/theme-viewer.c:132 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "یکی دیگر از این پنجرهها بازشود" + +#: ../src/theme-viewer.c:139 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "این یک دکمهی نمایشی با شمایل «بازکردن» است" + +#: ../src/theme-viewer.c:146 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "این یک دکمهی نمایشی با شمایل «ترک» است" + +#: ../src/theme-viewer.c:239 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "این یک پیغام نمونه در یک محاورهی نمونه است" + +#: ../src/theme-viewer.c:322 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "مورد %Id منوی جعلی\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:356 +msgid "Border-only window" +msgstr "پنجرهی فقط کنارهدار" + +#: ../src/theme-viewer.c:358 +msgid "Bar" +msgstr "نوار" + +#: ../src/theme-viewer.c:375 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "پنجرهی عادی برنامه" + +#: ../src/theme-viewer.c:379 +msgid "Dialog Box" +msgstr "جعبهی محاوره" + +#: ../src/theme-viewer.c:383 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "جعبهی محاورهی چند حالتی" + +#: ../src/theme-viewer.c:387 +msgid "Utility Palette" +msgstr "تختهرنگ برنامه" + +#: ../src/theme-viewer.c:391 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "منوی کنده شدنی" + +#: ../src/theme-viewer.c:395 +msgid "Border" +msgstr "کناره" + +#: ../src/theme-viewer.c:723 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "آزمایش %Id چیدمان دکمهها" + +#: ../src/theme-viewer.c:752 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%Ig میلی ثانیه برای کشیدن چارچوب یک پنجره" + +#: ../src/theme-viewer.c:795 +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "کاربرد: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "خطا در بارگذاری تم : %s\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:808 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "تم «%s» در %Ig ثانیه بارشد\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:831 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "قلم عنوان عادی" + +#: ../src/theme-viewer.c:837 +msgid "Small Title Font" +msgstr "قلم عنوان ریز" + +#: ../src/theme-viewer.c:843 +msgid "Large Title Font" +msgstr "قلم عنوان درشت" + +#: ../src/theme-viewer.c:848 +msgid "Button Layouts" +msgstr "چیدمانهای دکمهها" + +#: ../src/theme-viewer.c:853 +msgid "Benchmark" +msgstr "آزمایش محک" + +#: ../src/theme-viewer.c:900 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار میگیرد" + +#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig " +"ثانیهی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:1219 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد" + +#: ../src/theme-viewer.c:1221 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، نادرست بازگرداند ولی خطایی تنظیم نکرد" + +#: ../src/theme-viewer.c:1225 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "انتظار خطا میرفت ولی خطایی مشاهده نشد" + +#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "انتظار خطای %Id میرفت ولی خطای %Id مشاهده شد" + +#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "انتظار خطا نمیرفت ولی خطایی برگردانده شد: %s" + +#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "مقدار x %Id بود، %Id انتظار میرفت" + +#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت" + +#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n" + +#: ../src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "بالا" + +#: ../src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "پایین" + +#: ../src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "چپ" + +#: ../src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "راست" + +#: ../src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمیکند" + +#: ../src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کنارهی «%s» مشخص نمیکند" + +#: ../src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست" + +#: ../src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازهی دکمهها را مشخص نمیکند" + +#: ../src/theme.c:842 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "شیبها باید حداقل دو رنگ داشته باشند" + +#: ../src/theme.c:968 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " +"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:982 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg" +"[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:993 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "وضعیت «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" + +#: ../src/theme.c:1006 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "مؤلفهی «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" + +#: ../src/theme.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" + +#: ../src/theme.c:1047 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:1057 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" + +#: ../src/theme.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" + +#: ../src/theme.c:1115 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:1125 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است" + +#: ../src/theme.c:1154 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:1416 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسهی «%s» است که جایز نیست" + +#: ../src/theme.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:1457 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/theme.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" + +#: ../src/theme.c:1581 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود" + +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود" + +#: ../src/theme.c:1776 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " +"کند" + +#: ../src/theme.c:1832 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند میرفت، عملگر«%s» داشت" + +#: ../src/theme.c:1841 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر " + +#: ../src/theme.c:1849 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام میشود" + +#: ../src/theme.c:1859 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" + +#: ../src/theme.c:1978 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما " +"شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" + +#: ../src/theme.c:2007 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بستهای دارد که پرانتز باز ندارد" + +#: ../src/theme.c:2069 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" + +#: ../src/theme.c:2126 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد" + +#: ../src/theme.c:2137 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "به نظر نمیرسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد" + +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا میشود: %s\n" + +#: ../src/theme.c:3910 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این " +"سبک چارچوب مشخص شود" + +#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود" + +#: ../src/theme.c:4443 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n" + +#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 +#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" + +#: ../src/theme.c:4635 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" + +#: ../src/theme.c:4657 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای " +"این تم مشخص شود " + +#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور " +"نیست " + +#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است" + +#: ../src/util.c:96 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکالزدایی: %s\n" + +#: ../src/util.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "شکست در انجام fdopen() پروندهی ثبتی %s: %s\n" + +#: ../src/util.c:112 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "پروندهی ثبتی %s باز شد\n" + +#: ../src/util.c:220 +msgid "Window manager: " +msgstr "مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/util.c:366 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "اشکال در مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/util.c:395 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "هشدار مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/util.c:419 +msgid "Window manager error: " +msgstr "خطای مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/window-props.c:169 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" + +#. first time through +#: ../src/window.c:5409 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM " +"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/window.c:6028 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، " +"اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ " +"این منطقی نیست.\n" + +#: ../src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"پنجرهی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n" +"انتظار میرفت از نوع %s قالب %Id باشد\n" +"اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n" +"این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجرهها.\n" +"در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n" + +#: ../src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" + +#: ../src/xprops.c:482 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" + +#~ msgid "" +#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +#~ "specified by the auto_raise_delay key)." +#~ msgstr "" +#~ "اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجرهیمورد تمرکز به " +#~ "طور خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمیشود، پیش کشیده " +#~ "میشود." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +#~ "marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در /appsmarco/" +#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" +#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " +#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " +#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " +#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" |