summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/fa.po
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po3236
1 files changed, 3236 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..d7e5d74a
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,3236 @@
+# Persian translation of marco.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006.
+# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:19+0330\n"
+"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "کاربرد: %s\n"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:131
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n"
+
+#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/marco-dialog.c:71
+#: ../src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست "
+
+#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/marco-dialog.c:78
+#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "نویسه‌ی «%s» در رشته‌ی «%s» قابل درک نیست"
+
+#: ../src/delete.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
+
+#: ../src/delete.c:264
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n"
+
+#: ../src/delete.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %"
+"s\n"
+
+#: ../src/delete.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
+
+#: ../src/display.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجره‌ی X\n"
+
+#: ../src/errors.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n"
+"به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجره‌ها را\n"
+"تخریب کرده‌اید یا کشته‌اید.\n"
+
+#: ../src/errors.c:240
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n"
+
+#: ../src/frames.c:1097
+msgid "Close Window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/frames.c:1100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "منوی پنجره"
+
+#: ../src/frames.c:1103
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
+
+#: ../src/frames.c:1106
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../src/frames.c:1109
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../src/keybindings.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:2534
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr "خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای چاپ خطا درباره‌ی یک فرمان: %s\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:2639
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:3501
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "هیچ فرمان پایانه‌ای تعریف نشده است.\n"
+
+#: ../src/main.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"این نرم‌افزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخه‌برداری متن برنامه را ببینید.\n"
+"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n"
+" یک هدف به خصوص.\n"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:264
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:270
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "X Display to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:281
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:287
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:439
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تم‌های معمول است"
+
+#: ../src/main.c:527
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد: %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:55
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "حداقل کردن"
+
+#: ../src/menu.c:56
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "حداکثر کردن"
+
+#: ../src/menu.c:57
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "ناحداکثر کردن"
+
+#: ../src/menu.c:58
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "جمع کردن"
+
+#: ../src/menu.c:59
+msgid "_Unroll"
+msgstr "پهن کردن"
+
+#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
+msgid "On _Top"
+msgstr "همیشه رو"
+
+#: ../src/menu.c:62
+msgid "_Move"
+msgstr "جابه‌جایی"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "_Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: ../src/menu.c:64
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "_Close"
+msgstr "بستن"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:68
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_فقط در این فضای کاری"
+
+#: ../src/menu.c:70
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _چپ"
+
+#: ../src/menu.c:71
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _راست"
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _بالا "
+
+#: ../src/menu.c:73
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _پایین"
+
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2279
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "فضای کاری %Id"
+
+#: ../src/menu.c:173
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "فضای کاری ۱_۰"
+
+#: ../src/menu.c:175
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "فضای کاری %s%Id"
+
+#: ../src/menu.c:370
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:111
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "پنجره‌ی «%s» پاسخ نمی‌دهد."
+
+#: ../src/marco-dialog.c:119
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده می‌شود."
+
+#: ../src/marco-dialog.c:130
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "ترک اجباری"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:227
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:239
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:265
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"این پنجره‌ها «ذخیره‌ی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی "
+"به سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند. "
+
+#: ../src/marco-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"شکست هنگام اجرای «%s»:\n"
+"%s."
+
+#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "متاسیتی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(پیاده‌سازی نشده) ناوش در میان برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"رشته‌ی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح می‌دهد. اما تنها زمانیکه "
+"گزینه‌ی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. به "
+"علاوه در صورتی که گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین "
+"گزینه از کار انداخته می‌شود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث "
+"می‌شود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر "
+"titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,"
+"maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام "
+"دکمه‌ها با ویرگول از هم جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در "
+"سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر "
+"به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت "
+"پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک "
+"راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» نمایش "
+"داده می‌شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgid "Close window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "تم فعلی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: "
+"ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
+"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
+"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
+"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
+"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
+"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
+"a window during drag and drop (because that results in the application "
+"grabbing the mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از "
+"قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
+"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
+"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
+"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
+"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
+"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی، نشان ندادن پویانمایی‌ها "
+"یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. "
+"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی "
+"شاید برنامه‌ها و کارگزارهای پایانه‌ی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که "
+"در غیر این صورت کار نمی‌کردند. به هر حال هنگامی که دسترسی‌پذیری روشن است برای "
+"جلوگیری از خرابی‌های غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوب‌های سیمی از کار انداخته "
+"می‌شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی "
+"مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه "
+"ویندوز است. در حالت بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی "
+"پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز "
+"به پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال "
+"برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات خاص بر پایه‌ی برنامه "
+"در برابر بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. در ضمن، "
+"حالت بر پایه‌ی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:21
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
+"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
+"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
+"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
+"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+msgid "Maximize window"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:25
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:26
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:27
+msgid "Minimize window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+"تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:30
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:31
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:33
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "جابه‌جایی بین تابلوها و رومیزی با واشو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:34
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:35
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:36
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:37
+msgid "Move window"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:40
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:41
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "نام فضای کاری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "تعداد فضاهای کاری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
+"اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+msgid "Resize window"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:61
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "اجرای پایانه"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "نشان دادن منوی تابلو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "نشان دادن محاوره‌ی اجرای برنامه‌ی تابلو"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"بعضی از برنامه‌ها قواعد جزئی را طوری نقض می‌کنند که به بد کار کردن مدیر "
+"پنجره‌ها منجر می‌شود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاوره‌ها را در "
+"وضعیت سازگار با پنجره‌ی والد آن‌ها قرار می‌دهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن "
+"مشخصات برنامه‌ها برای وضعیت محاوره‌ها است. اما بعضی از نسخه‌های Java/Swing "
+"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت می‌کنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن "
+"منوها در برنامه‌های خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثال‌های "
+"مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با "
+"همه‌ی گزینه‌ها قرار می‌دهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامه‌های خراب نداشته "
+"باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدن‌ها را باید به طور پیش "
+"فرض به کار انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدن‌ها دورزدن "
+"کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن "
+"بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۶"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۷"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۸"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:76
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۹"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:77
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:79
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:80
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "عکس گرفتن از پنجره "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» "
+"دیگری به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود "
+"دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و "
+"«frame_flsh» که سبب می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده "
+"جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در "
+"مورد برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد "
+"تمرکز است جرقه می‌زند."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف "
+"می‌کنند که متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای "
+"run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی "
+"تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید "
+"مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/"
+"keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
+"به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
+"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
+"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
+"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
+"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
+"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
+"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
+"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
+"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
+"برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با "
+"استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی "
+"پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر "
+"پس‌زمینه‌ی رومیزی به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ قالب "
+"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ قالب آن "
+"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
+"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با "
+"استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون "
+"استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
+"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از "
+"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
+"جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
+"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
+"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک "
+"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
+"جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
+"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
+"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک "
+"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
+"خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
+"گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
+"وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از "
+"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
+"خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
+"گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
+"وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی "
+"واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
+"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
+"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو "
+"به کار می‌رود؛ (&lt;Alt&gt;Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده "
+"از این کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی "
+"که هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
+"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
+"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
+"کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب "
+"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ قالب "
+"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
+"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
+"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند تا یک عکس از صفحه‌ی "
+"پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن "
+"به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
+"با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد "
+"داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "نام فضای کاری."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "فرمان عکس از صفحه"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده "
+"باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند "
+"بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی "
+"وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی "
+"موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن "
+"برداشته شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها تغییر می‌دهد. "
+"اگر پنجره با پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. اگر پنجره به "
+"طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
+"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
+"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
+"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر "
+"فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، "
+"«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره "
+"را حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments, or when 'audible bell' is off."
+msgstr ""
+"هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ»‌ یا «بوق» می‌زند، یک شاخص تصویری را روشن "
+"می‌کند: مفید برای گوش‌های سنگین و برای استفاده در محیط‌های پر سر و صدا یا زمانی "
+"که «زنگ شنیداری» خاموش است."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجره‌ها"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "نوع زنگ دیداری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "حالت تمرکز پنجره"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+msgid "Window title font"
+msgstr "قلم عنوان پنجره"
+
+#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805
+#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:946
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n"
+
+#: ../src/prefs.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی "
+"موشی نیست\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای اندازه‌ی مکان‌نما نیست؛ باید در "
+"محدوده‌ی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1218
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، "
+"حداکثر فعلی %Id است\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1463
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها "
+"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1532
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "%Id ذخیره شده در کلید MateConf %s خارج از محدوده‌ی ۰ تا %Id است\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n"
+
+#: ../src/prefs.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» "
+"نیست\n"
+
+#: ../src/prefs.c:2360
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/resizepopup.c:126
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%Id × %Id"
+
+#: ../src/screen.c:403
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n"
+
+#: ../src/screen.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجره‌های "
+"فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n"
+
+#: ../src/screen.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n"
+
+#: ../src/screen.c:501
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
+
+#: ../src/screen.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
+
+#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:852
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1004
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1009
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1084
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "شکست در خواندن پرونده‌ی نشست ذخیره شده %s: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1119
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1168
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "مشخصه‌ی <marco_session> دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود"
+
+#: ../src/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgstr "مشخصه‌ی %s روی عنصر <marco_session> نامعلوم است"
+
+#: ../src/session.c:1198
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "برچسب <window> تودرتو است"
+
+#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <window> نامعلوم است"
+
+#: ../src/session.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <maximized> نامعلوم است"
+
+#: ../src/session.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <geometry> نامعلوم است"
+
+#: ../src/session.c:1440
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "عنصر %s نامعلوم است"
+
+#: ../src/session.c:1906
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که مدیریت "
+"نشست را پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "خط %Id نویسه‌ی %Id: %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» در عنصر <%s> دو بار تکرار شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» در این موقعیت روی عنصر <%s> نامعتبر است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "عدد صحیح %ld باید مثبت باشد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "عدد صحیح %ld خیلی بزرگ است، حداکثر فعلی %d است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
+#: ../src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "«%s» به عنوان عدد اعشاری ممیز شناور قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "مقدار بولی باید «درست» یا «نادرست» باشد نه «%s»"
+
+#: ../src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "زاویه %Ig بود، باید بین ۰٫۰ و ۳۶۰٫۰ باشد\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا "
+"large یا x-large یا xx-large باشد)\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
+#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
+#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
+#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
+#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
+#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
+#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%2$s> مشخصه‌ی «%1$s» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
+#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
+#: ../src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> والد «%s» تعریف نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> پیکربندی ظاهری «%s» تعریف نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "نوع «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "style_set «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr " نوع پنجره‌ی «%s» قبلاً به یک مجموعه‌ی سبک تخصیص داد شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "تابع «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "وضعیت «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "تم در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s شمایل منو دارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
+#: ../src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
+#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
+#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
+#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
+#: ../src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «name» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
+#: ../src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمه‌ها هم زمان مشخص "
+"نمی‌شوند "
+
+#: ../src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "فاصله‌ی «%s» نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "نسبت عرض به ارتفاع «%s» نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «top» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «bottom» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «left» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «right» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "کناره‌ی «%s» نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
+#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
+#: ../src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «color» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x1» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y1» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x2» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y2» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
+#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
+#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
+#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
+#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
+#: ../src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
+#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
+#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
+#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
+#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
+#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
+#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
+#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
+#: ../src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «width» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
+#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
+#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
+#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
+#: ../src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «height» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «start_angle» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «extent_angle» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «alpha» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «type» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "مقدار «%s» برای نوع شیب قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «filename» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
+#: ../src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «shadow» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «arrow» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
+#: ../src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "وضعیت «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "سایه‌ی «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "پیکان «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "گنجاندن draw_ops «%s» در اینجا، مرجع دوری ایجاد می‌کند"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «position» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "موقعیت «%s» برای قطعه‌ی چارچوب نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر قطعه‌ای در موقعیت %s دارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «function» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "تابع «%s» برای دکمه نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "وضعیت «%s» برای دکمه نامعلوم است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s دکمه دارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «focus» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «style» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تمرکز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی وضعیت نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "سبکی با نام «%s» تعریف نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «resize» ندارد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تغییر اندازه نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
+#: ../src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3536
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"عنصر <piece> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
+"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"عنصر <button> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
+"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"عنصر <menu_icon> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و "
+"یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "بیرونی‌ترین عنصر تم باید <marco_theme> باشد نه <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصر <constant> جایز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای disanceیا border یا aspect_ratio جایز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "عنصر <%s> داخل عنصر عملیات رسم مجاز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
+#: ../src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> جایز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "draw_ops برای قطعه‌ی چارچوب منظور نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "draw_ops برای دکمه منظور نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "draw_ops برای شمایل منو منظور نشده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> جایز نیست"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<name> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4348
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "شکست در خواندن تم از پرونده‌ی %s: %s\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4403
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "پرونده‌ی تم %s شامل یک عنصر <marco_theme> شاخه نیست"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:72
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/پنجره‌ها"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:73
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "پنجره‌ها/کنده‌شدنی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:74
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/پنجره‌ها/محاوره"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "پنجره‌ها/محاوره‌ی وجهی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "پنجره‌ها/برنامه"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/پنجره‌ها/رومیزی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:132
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "یکی دیگر از این پنجره‌ها بازشود"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:139
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «بازکردن» است"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:146
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «ترک» است"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:239
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "این یک پیغام نمونه در یک محاوره‌ی نمونه است"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:322
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "مورد %Id منوی جعلی\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:356
+msgid "Border-only window"
+msgstr "پنجره‌ی فقط کناره‌دار"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:358
+msgid "Bar"
+msgstr "نوار"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:375
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "پنجره‌ی عادی برنامه"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:379
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "جعبه‌ی محاوره"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:383
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "جعبه‌ی محاوره‌ی چند حالتی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:387
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:391
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "منوی کنده شدنی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:395
+msgid "Border"
+msgstr "کناره"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:723
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "آزمایش %Id چیدمان دکمه‌ها"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:752
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%Ig میلی ثانیه برای کشیدن چارچوب یک پنجره"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:795
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "کاربرد: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "خطا در بارگذاری تم : %s\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:808
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "تم‌ «%s» در %Ig ثانیه بارشد\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:831
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "قلم عنوان عادی"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:837
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "قلم عنوان ریز"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:843
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "قلم عنوان درشت"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:848
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "چیدمان‌های دکمه‌ها"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:853
+msgid "Benchmark"
+msgstr "آزمایش محک"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:900
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار می‌گیرد"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig "
+"ثانیه‌ی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، نادرست بازگرداند ولی خطایی تنظیم نکرد"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "انتظار خطا می‌رفت ولی خطایی مشاهده نشد"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "انتظار خطای %Id می‌رفت ولی خطای %Id مشاهده شد"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "انتظار خطا نمی‌رفت ولی خطایی برگردانده شد: %s"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "مقدار x %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
+
+#: ../src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کناره‌ی «%s» مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست"
+
+#: ../src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازه‌ی دکمه‌ها را مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/theme.c:842
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "شیب‌ها باید حداقل دو رنگ داشته باشند"
+
+#: ../src/theme.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
+"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg"
+"[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:993
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
+
+#: ../src/theme.c:1047
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1057
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
+
+#: ../src/theme.c:1115
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "‌عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1125
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است"
+
+#: ../src/theme.c:1154
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1416
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1443
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1457
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/theme.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»"
+
+#: ../src/theme.c:1581
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود"
+
+#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود"
+
+#: ../src/theme.c:1776
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد "
+"کند"
+
+#: ../src/theme.c:1832
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت"
+
+#: ../src/theme.c:1841
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر "
+
+#: ../src/theme.c:1849
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود"
+
+#: ../src/theme.c:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است"
+
+#: ../src/theme.c:1978
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"تجزیه‌گر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما "
+"شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
+
+#: ../src/theme.c:2007
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بسته‌ای دارد که پرانتز باز ندارد"
+
+#: ../src/theme.c:2069
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد"
+
+#: ../src/theme.c:2126
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد"
+
+#: ../src/theme.c:2137
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "به نظر نمی‌رسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد"
+
+#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا می‌شود: %s\n"
+
+#: ../src/theme.c:3910
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این "
+"سبک چارچوب مشخص شود"
+
+#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
+
+#: ../src/theme.c:4443
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
+#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است"
+
+#: ../src/theme.c:4635
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید"
+
+#: ../src/theme.c:4657
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای "
+"این تم مشخص شود "
+
+#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"ثابت‌هایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور "
+"نیست "
+
+#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است"
+
+#: ../src/util.c:96
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:106
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "شکست در انجام fdopen() پرونده‌ی ثبتی %s: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:112
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "پرونده‌ی ثبتی %s باز شد\n"
+
+#: ../src/util.c:220
+msgid "Window manager: "
+msgstr "مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/util.c:366
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/util.c:395
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/util.c:419
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/window-props.c:169
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/window.c:5409
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM "
+"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/window.c:6028
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، "
+"اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ "
+"این منطقی نیست.\n"
+
+#: ../src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"پنجره‌ی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n"
+"انتظار می‌رفت از نوع %s قالب %Id باشد\n"
+"اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n"
+"این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجره‌ها.\n"
+"در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n"
+
+#: ../src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
+
+#: ../src/xprops.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجره‌یمورد تمرکز به "
+#~ "طور خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمی‌شود، پیش کشیده "
+#~ "می‌شود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در ‎/appsmarco/"
+#~ "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
+#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
+#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
+#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصه‌ی «%1$s» ندارد"