diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
commit | 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch) | |
tree | 26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po/fa.po | |
parent | bfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff) | |
download | marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2 marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 3927 |
1 files changed, 1411 insertions, 2516 deletions
@@ -1,3236 +1,2131 @@ -# Persian translation of marco. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003. -# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006. -# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: marco HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:19+0330\n" -"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:54+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../src/tools/marco-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "کاربرد: %s\n" - -#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:131 -msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n" +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/marco-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست " +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/marco-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "نویسهی «%s» در رشتهی «%s» قابل درک نیست" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n" +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" -#: ../src/delete.c:264 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "" -#: ../src/delete.c:345 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" msgstr "" -"خطا در راهاندازی marco-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامهی کاربردی: %" -"s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "ترک اجباری" + +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/core/display.c:266 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجرهی X\n" -#: ../src/errors.c:233 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n" -"به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجرهها را\n" -"تخریب کردهاید یا کشتهاید.\n" +msgstr "از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\nبه احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجرهها را\nتخریب کردهاید یا کشتهاید.\n" -#: ../src/errors.c:240 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1097 -msgid "Close Window" -msgstr "بستن پنجره" - -#: ../src/frames.c:1100 -msgid "Window Menu" -msgstr "منوی پنجره" - -#: ../src/frames.c:1103 -msgid "Minimize Window" -msgstr "حداقل کردن پنجره" - -#: ../src/frames.c:1106 -msgid "Maximize Window" -msgstr "حداکثر کردن پنجره" - -#: ../src/frames.c:1109 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" - -#: ../src/keybindings.c:996 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" +msgstr "برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n" -#: ../src/keybindings.c:2534 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "خطا در راهاندازی marco-dialog برای چاپ خطا دربارهی یک فرمان: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:2639 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n" -#: ../src/keybindings.c:3501 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "هیچ فرمان پایانهای تعریف نشده است.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"این نرمافزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخهبرداری متن برنامه را ببینید.\n" -"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n" -" یک هدف به خصوص.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/core/main.c:304 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "شکست در پویش شاخهی تمها: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تمهای معمول است" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "شکست در راهاندازی مجدد: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "حداقل کردن" +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" -#: ../src/menu.c:56 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "حداکثر کردن" +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" -#: ../src/menu.c:57 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "ناحداکثر کردن" +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n" -#: ../src/menu.c:58 -msgid "Roll _Up" -msgstr "جمع کردن" +#: ../src/core/prefs.c:1234 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" -#: ../src/menu.c:59 -msgid "_Unroll" -msgstr "پهن کردن" +#: ../src/core/prefs.c:1305 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "تجزیهی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "همیشه رو" +#: ../src/core/prefs.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی موشی نیست\n" -#: ../src/menu.c:62 -msgid "_Move" -msgstr "جابهجایی" +#: ../src/core/prefs.c:1788 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n" -#: ../src/menu.c:63 -msgid "_Resize" -msgstr "تغییر اندازه" +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "فضای کاری %Id" -#: ../src/menu.c:64 -msgid "Move Titlebar On_screen" +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2537 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "" -#. separator -#: ../src/menu.c:66 -msgid "_Close" -msgstr "بستن" +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n" -#. separator -#: ../src/menu.c:68 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده" +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجرهها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجرههای فعلی از گزینهی --replace استفاده کنید.\n" -#: ../src/menu.c:69 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_فقط در این فضای کاری" +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n" -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "نقلمکان به فضای کاری _چپ" +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n" -#: ../src/menu.c:71 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "نقلمکان به فضای کاری _راست" +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "آزاد کردن صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n" -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "نقلمکان به فضای کاری _بالا " +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" -#: ../src/menu.c:73 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "نقلمکان به فضای کاری _پایین" +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2279 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "فضای کاری %Id" +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست: %s\n" -#: ../src/menu.c:173 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "فضای کاری ۱_۰" +#: ../src/core/session.c:867 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "باز کردن پروندهی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "فضای کاری %s%Id" +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در نوشتن پروندهی نشست «%s»: %s\n" -#: ../src/menu.c:370 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "نقلمکان به فضای کاری دیگر" +#: ../src/core/session.c:1013 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "خطا در بستن پروندهی نشست «%s»: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 -msgid "Shift" -msgstr "تبدیل" +#: ../src/core/session.c:1143 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "شکست در تجزیهی پروندهی نشست ذخیره شده: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 -msgid "Ctrl" -msgstr "مهار" +#: ../src/core/session.c:1192 +#, c-format +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "مشخصهی <marco_session> دیده شد اما شناسهی نشست از قبل موجود بود" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 -msgid "Alt" -msgstr "دگرساز" +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../src/core/session.c:1222 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "برچسب <window> تودرتو است" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/core/session.c:1464 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "عنصر %s نامعلوم است" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../src/core/session.c:1816 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکالزدایی: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "شکست در انجام fdopen() پروندهی ثبتی %s: %s\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "پروندهی ثبتی %s باز شد\n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n" -#: ../src/marco-dialog.c:111 +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "اشکال در مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "هشدار مدیر پنجرهها: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "خطای مدیر پنجرهها: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "متاسیتی" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "پنجرهی «%s» پاسخ نمیدهد." +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n" -#: ../src/marco-dialog.c:119 +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6225 +#, c-format msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده میشود." +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این منطقی نیست.\n" -#: ../src/marco-dialog.c:130 -msgid "_Force Quit" -msgstr "ترک اجباری" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" -#: ../src/marco-dialog.c:227 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "" -#: ../src/marco-dialog.c:239 -msgid "Class" -msgstr "رده" +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "" -#: ../src/marco-dialog.c:265 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" msgstr "" -"این پنجرهها «ذخیرهی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی " -"به سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند. " -#: ../src/marco-dialog.c:331 +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 #, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +msgid "%s (as another user)" msgstr "" -"شکست هنگام اجرای «%s»:\n" -"%s." -#: ../src/marco.desktop.in.h:1 -msgid "Marco" -msgstr "متاسیتی" +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(پیادهسازی نشده) ناوش در میان برنامهها کار میکند نه پنجرهها" +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "پنجرهی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \nانتظار میرفت از نوع %s قالب %Id باشد\nاما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\nاین به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجرهها.\nدر این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n" -#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." -msgstr "" -"رشتهی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح میدهد. اما تنها زمانیکه " -"گزینهی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازهی شرح استفاده میشود. به " -"علاوه در صورتی که گزینهی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین " -"گزینه از کار انداخته میشود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث " -"میشود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر " -"titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام میشود" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" -#: ../src/marco.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "فعال کردن منوی پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱" -#: ../src/marco.schemas.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "آرایش دکمهها روی نوار عنوان" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۲" -#: ../src/marco.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"آرایش دکمهها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize," -"maximize,close»؛ دونقطه، گوشهی چپ پنجره را ازگوشهی راست جدا میکند و نام " -"دکمهها با ویرگول از هم جدا میشوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمههای ناشناس در " -"سکوت نادیده گرفته میشوند تا دکمههای جدید بدون از کار انداختن نسخههای قدیمیتر " -"به نسخههای آیندهی متاسیتی اضافه شوند." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیشبکشد." +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۳" -#: ../src/marco.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت " -"پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازهی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک " -"راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش " -"داده میشود." +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۴" -#: ../src/marco.schemas.in.h:9 -msgid "Close window" -msgstr "بستن پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۵" -#: ../src/marco.schemas.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۶" -#: ../src/marco.schemas.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "تم فعلی" +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۷" -#: ../src/marco.schemas.in.h:12 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینهی پیش آوردن خودکار " +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۸" -#: ../src/marco.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۹" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "" -"مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: " -"ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." -#: ../src/marco.schemas.in.h:14 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "" -"از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " -#: ../src/marco.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:16 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "مخفی کردن همهی پنجرهها و تمرکز روی رومیزی" +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " -"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " -"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " -"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " -"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " -"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " -"a window during drag and drop (because that results in the application " -"grabbing the mouse)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از " -"قلم استاندارد برنامه استفاده میشود." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:19 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." -msgstr "" -"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها " -"یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. " -"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی " -"شاید برنامهها و کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که " -"در غیر این صورت کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای " -"جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته " -"میشود." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." -msgstr "" -"اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامهها کار میکند نه پنجرهها. این مفهوم کمی " -"مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایهی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه " -"ویندوز است. در حالت بر پایهی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز میکنید، همهی " -"پنجرههای برنامه پیش میآیند. همچنین، در حالت بر پایهی برنامه، کلیکهای تمرکز " -"به پنجرههای برنامههای دیگر رد نمیشوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال " -"برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همهی جزئیات خاص بر پایهی برنامه " -"در برابر بر پایهی پنجره است، مثلاً این که کلیک ها رد بشوند یا نه. در ضمن، " -"حالت بر پایهی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیادهسازی نشده است." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:21 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "" -"اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود" -#: ../src/marco.schemas.in.h:22 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " -"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " -"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " -"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode." +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:24 -msgid "Maximize window" -msgstr "حداکثر کردن پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:25 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:26 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:27 -msgid "Minimize window" -msgstr "حداقل کردن پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "جابهجایی آنی بین پنجرهها" -#: ../src/marco.schemas.in.h:28 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "" -"تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهی تغییر داده شده به کار میرود" -#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "جابهجایی آنی بین تابلو و رومیزی" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی" -#: ../src/marco.schemas.in.h:30 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "جابهجایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو" +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:31 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین پنجرهها" +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:32 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "جابهجایی آنی بین تابلو و رومیزی" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:33 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "جابهجایی بین تابلوها و رومیزی با واشو" +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "عکس گرفتن از صفحه" -#: ../src/marco.schemas.in.h:34 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "جابهجایی آنی بین پنجرهها" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "عکس گرفتن از پنجره " -#: ../src/marco.schemas.in.h:35 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "جابهجایی بین پنجرهها با واشو" +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "اجرای پایانه" -#: ../src/marco.schemas.in.h:36 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو" +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:37 -msgid "Move window" -msgstr "جابهجایی پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "ضامن حالت تمام صفحه" -#: ../src/marco.schemas.in.h:38 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر" -#: ../src/marco.schemas.in.h:39 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ " +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:40 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست" +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "حداکثر کردن پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:41 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی" +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:42 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱" +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده" -#: ../src/marco.schemas.in.h:43 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰" +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:44 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱" +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "بستن پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:45 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲" +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "جابهجایی پنجره" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "تغییر اندازهی پنجره" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱" -#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲" -#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳" -#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴" -#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵" -#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶" -#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷" -#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸" -#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹" -#: ../src/marco.schemas.in.h:54 -msgid "Name of workspace" -msgstr "نام فضای کاری" +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰" -#: ../src/marco.schemas.in.h:55 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "تعداد فضاهای کاری" +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱" -#: ../src/marco.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." -msgstr "" -"تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که " -"اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ " + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی" -#: ../src/marco.schemas.in.h:57 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها" -#: ../src/marco.schemas.in.h:59 -msgid "Resize window" -msgstr "تغییر اندازهی پنجره" +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر" -#: ../src/marco.schemas.in.h:60 -msgid "Run a defined command" -msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:61 -msgid "Run a terminal" -msgstr "اجرای پایانه" +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:62 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "نشان دادن منوی تابلو" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:63 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "نشان دادن محاورهی اجرای برنامهی تابلو" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." -msgstr "" -"بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر " -"پنجرهها منجر میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در " -"وضعیت سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن " -"مشخصات برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing " -"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن " -"منوها در برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای " -"مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با " -"همهی گزینهها قرار میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته " -"باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش " -"فرض به کار انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن " -"کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن " -"بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:65 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۱" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:66 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰" +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:67 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱" +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:68 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲" +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:69 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۲" +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:70 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۳" +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:71 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۴" +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:72 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۵" +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:73 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۶" +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:74 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۷" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(پیادهسازی نشده) ناوش در میان برنامهها کار میکند نه پنجرهها" -#: ../src/marco.schemas.in.h:75 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۸" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:76 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "تعویض به فضای کاری ۹" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام میشود" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "آرایش دکمهها روی نوار عنوان" -#: ../src/marco.schemas.in.h:77 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:78 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیشبکشد." -#: ../src/marco.schemas.in.h:79 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "تعویض به فضای کاری چپ" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:80 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "تعویض به فضای کاری راست" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند" -#: ../src/marco.schemas.in.h:81 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:82 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "عکس گرفتن از صفحه" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:83 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "عکس گرفتن از پنجره " +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "تم فعلی" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینهی پیش آوردن خودکار " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "مشخص میکند که برنامهها یا سیستم میتوانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بیصدا امکان پذیر شود." -#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامههای قدمی یا از کارافتادهاند " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» " -"دیگری به صدا در آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود " -"دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و " -"«frame_flsh» که سبب میشود نوار عنوان برنامهای که سیگنال زنگ را ارسال کرده " -"جرقه بزند. اگر برنامهای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در " -"مورد برای «بوق سیستم» پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً مورد " -"تمرکز است جرقه میزند." -#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "اگر درست باشد گزینهی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجرهها از قلم استاندارد برنامه استفاده میشود." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف " -"میکنند که متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای " -"run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد." -#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "تغییردهندهای که برای کنشهای کلیک روی پنجرهی تغییر داده شده به کار میرود" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "نام فضای کاری" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "تعداد فضاهای کاری" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" -"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی " -"تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." -#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید " -"مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." -#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "به متاسیتی میگوید چطور شاخص تصویریای که زنگ سیستم یا برنامهی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در آمده است را پیادهسازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقهی سیاه و سفید تمامصفحه میشود، و «frame_flsh» که سبب میشود نوار عنوان برنامهای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامهای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیشفرض این طور است)، نوار عنوان پنجرهای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه میزند." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف میکنند که متناظر با این فرمانها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف میکند که سبب میشود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/" -"keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض میکند؛ قالب آن " -"به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به " -"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض میکند؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " -"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض میکند؛ قالب آن به " -"شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " -"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض میکند؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیهگر به " -"نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " -"«<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:95 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:96 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:97 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:98 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:99 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:101 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبتآسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " -"برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای فعالسازی منوی پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابهجایی» و شروع جابهجایی پنجره با " -"استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازهی " -"پنجره با استفاده از صفحهکلید به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجرههای عادی و قرار دادن تمرکز بر " -"پسزمینهی رومیزی به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری پایینتر به کار میرود؛ " -"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری چپش به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری راستش به کار میرود؛ قالب " -"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار میرود؛ " -"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار میرود؛ قالب آن " -"به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر " -"به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» " -"و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی " -"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با " -"استفاده از یک پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون " -"استفاده از پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " -"«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها بدون استفاده از " -"پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " -"جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " -"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " -"نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز به عقب بین پنجرهها، با استفاده از یک " -"پنجرهی واشو به کار میرود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " -"جلو شدن جهت میشود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " -"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " -"نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " -"پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -"<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -"خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " -"گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -"وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " -"پنجرهی واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" -"<Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " -"خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این " -"گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " -"وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها بدون استفاده از پنجرهی " -"واشو به کار میرود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" -"Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " -"کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را " -"برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " -"نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای جابهجایی تمرکز بین پنجرهها با استفاده از پنجرهی واشو " -"به کار میرود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده " -"از این کلید مقید جهت حرکت را برعکس میکند.قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجرهای که همیشه بالا است، روی تمام پنجرههایی " -"که همپوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" -"Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا " -"کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر " -"این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " -"کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایهدار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب " -"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار میرود. قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که جعبهی محاورهی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش میدهد؛ قالب " -"آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " -"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف " -"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی " -"پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" -"F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن " -"به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر " -"با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد " -"داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان میدهد؛ قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgstr "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "نام فضای کاری." -#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "فرمان عکس از صفحه" -#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" -"تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." +msgstr "تم، قیافهی کنارهی پنجرهها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین میکند." -#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده " -"باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." +msgstr "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." -#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند " -"بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی " -"وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی " -"موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن " -"برداشته شود." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "حالت تمرکز پنجره نحوهی فعالسازی پنجرهها را نشان میدهد. سه مقدار میتواند بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجرهها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجرهای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود." -#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "فرمان عکس از صفحهی پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:153 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجرهها تغییر میدهد. " -"اگر پنجره با پنجرهی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش میآورد. اگر پنجره به " -"طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:154 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجرههای دیگر قرار میدهد. قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:155 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"این کلید مقید یک پنجره را روی پنجرههای دیگر پیش میآورد. قالب آن به شکل «<" -"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت " -"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" -"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» " -"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:156 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای افقی موجود را پر کند. " -"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:157 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"این کلید مقید اندازهی یک پنجره را تغییر میدهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. " -"قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " -"تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" -"Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی " -"ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین میکند. گزینههای معتبر " -"فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه میکند، " -"«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر میکند، «minimize»که پنجره " -"را حداقل میکند، و «none» که کاری انجام نمیدهد." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:159 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:160 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "ضامن حالت تمام صفحه" -#: ../src/marco.schemas.in.h:161 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:162 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:163 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" -"هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ» یا «بوق» میزند، یک شاخص تصویری را روشن " -"میکند: مفید برای گوشهای سنگین و برای استفاده در محیطهای پر سر و صدا یا زمانی " -"که «زنگ شنیداری» خاموش است." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:165 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجرهها" -#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "نوع زنگ دیداری" -#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "حالت تمرکز پنجره" -#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "قلم عنوان پنجره" -#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 -#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 -#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740 -#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 -#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868 -#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930 -#: ../src/prefs.c:946 +#: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n" +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "کاربرد: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Close Window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Window Menu" +msgstr "منوی پنجره" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Minimize Window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Maximize Window" +msgstr "حداکثر کردن پنجره" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Restore Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Unroll Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1151 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1154 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "حداقل کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "حداکثر کردن" -#: ../src/prefs.c:991 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "ناحداکثر کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "جمع کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "پهن کردن" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "جابهجایی" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_فقط در این فضای کاری" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _چپ" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _راست" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _بالا " + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری _پایین" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" +msgid "Workspace %d%n" msgstr "" -"«%s» پیدا شده در پایگاهدادهی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهندهی دکمهی " -"موشی نیست\n" -#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "فضای کاری ۱_۰" -#: ../src/prefs.c:1138 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format -msgid "" -"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای اندازهی مکاننما نیست؛ باید در " -"محدودهی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "فضای کاری %s%Id" + +#: ../src/ui/menu.c:387 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "نقلمکان به فضای کاری دیگر" -#: ../src/prefs.c:1218 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "تبدیل" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "مهار" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "دگرساز" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "تجزیهی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n" +msgid "%d x %d" +msgstr "%Id × %Id" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "بالا" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "پایین" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "چپ" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "راست" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمیکند" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کنارهی «%s» مشخص نمیکند" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازهی دکمهها را مشخص نمیکند" + +#: ../src/ui/theme.c:1021 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "شیبها باید حداقل دو رنگ داشته باشند" -#: ../src/prefs.c:1403 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، " -"حداکثر فعلی %Id است\n" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" -#: ../src/prefs.c:1463 +#: ../src/ui/theme.c:1161 +#, c-format msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها " -"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" -#: ../src/prefs.c:1532 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%Id ذخیره شده در کلید MateConf %s خارج از محدودهی ۰ تا %Id است\n" +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "وضعیت «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" -#: ../src/prefs.c:1669 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n" +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "مؤلفهی «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" -#: ../src/prefs.c:2005 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"«%s» که در پایگاه دادهی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " -"نیست\n" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" -#: ../src/prefs.c:2360 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n" +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%Id × %Id" +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" + +#: ../src/ui/theme.c:1294 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1304 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است" + +#: ../src/ui/theme.c:1333 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1587 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسهی «%s» است که جایز نیست" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجرهها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجرههای " -"فعلی از گزینهی --replace استفاده کنید.\n" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/ui/theme.c:1628 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" + +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود" -#: ../src/screen.c:702 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "آزاد کردن صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n" +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست: %s\n" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "باز کردن پروندهی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند میرفت، عملگر«%s» داشت" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "خطا در نوشتن پروندهی نشست «%s»: %s\n" +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر " -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "خطا در بستن پروندهی نشست «%s»: %s\n" +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام میشود" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "شکست در خواندن پروندهی نشست ذخیره شده %s: %s\n" +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "شکست در تجزیهی پروندهی نشست ذخیره شده: %s\n" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" -#: ../src/session.c:1168 -msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "مشخصهی <marco_session> دیده شد اما شناسهی نشست از قبل موجود بود" +#: ../src/ui/theme.c:2295 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <marco_session> نامعلوم است" +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بستهای دارد که پرانتز باز ندارد" -#: ../src/session.c:1198 -msgid "nested <window> tag" -msgstr "برچسب <window> تودرتو است" +#: ../src/ui/theme.c:2388 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد" + +#: ../src/ui/theme.c:2399 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "به نظر نمیرسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد" + +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <window> نامعلوم است" +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک چارچوب مشخص شود" -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <maximized> نامعلوم است" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود" -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "مشخصهی %s روی عنصر <geometry> نامعلوم است" +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "عنصر %s نامعلوم است" +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" + +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست " + +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "" -"خطا در راهاندازی marco-dialog برای هشدار در مورد برنامههایی که مدیریت " -"نشست را پشتیبانی نمیکنند: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "خط %Id نویسهی %Id: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "مشخصهی «%s» در عنصر <%s> دو بار تکرار شده است" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "مشخصهی «%s» در این موقعیت روی عنصر <%s> نامعتبر است" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "نویسهی «%s» در رشتهی «%s» قابل درک نیست" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "عدد صحیح %ld باید مثبت باشد" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "عدد صحیح %ld خیلی بزرگ است، حداکثر فعلی %d است" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "«%s» به عنوان عدد اعشاری ممیز شناور قابل تجزیه نیست" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "مقدار بولی باید «درست» یا «نادرست» باشد نه «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "زاویه %Ig بود، باید بین ۰٫۰ و ۳۶۰٫۰ باشد\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا " -"large یا x-large یا xx-large باشد)\n" - -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-large یا xx-large باشد)\n" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> والد «%s» تعریف نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> پیکربندی ظاهری «%s» تعریف نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" -"<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "نوع «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr " نوع پنجرهی «%s» قبلاً به یک مجموعهی سبک تخصیص داد شده است" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "تابع «%s» برای شمایل منو نامعلوم است" - -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "وضعیت «%s» برای شمایل منو نامعلوم است" - -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "تم در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s شمایل منو دارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «name» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «value» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمهها هم زمان مشخص " -"نمیشوند " -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "فاصلهی «%s» نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "نسبت عرض به ارتفاع «%s» نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:1446 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «top» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1453 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «bottom» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1460 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «left» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «right» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "کنارهی «%s» نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «color» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x1» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y1» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1676 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x2» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y2» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «x» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «y» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «width» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «height» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1903 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «start_angle» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:1910 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «extent_angle» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:2090 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «alpha» ندارد" +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «type» ندارد" +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "مقدار «%s» برای نوع شیب قابل درک نیست" -#: ../src/theme-parser.c:2294 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «filename» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «state» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «shadow» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:2476 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «arrow» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "وضعیت «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "سایهی «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "پیکان «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "گنجاندن draw_ops «%s» در اینجا، مرجع دوری ایجاد میکند" -#: ../src/theme-parser.c:3153 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «value» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3210 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «position» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "موقعیت «%s» برای قطعهی چارچوب نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر قطعهای در موقعیت %s دارد" -#: ../src/theme-parser.c:3272 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «function» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «state» ندارد" +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "تابع «%s» برای دکمه نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "وضعیت «%s» برای دکمه نامعلوم است" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s دکمه دارد" -#: ../src/theme-parser.c:3376 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «focus» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3392 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «style» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تمرکز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی وضعیت نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "سبکی با نام «%s» تعریف نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:3430 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "عنصر <%s> مشخصهی «resize» ندارد" - -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصهی تغییر اندازه نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" +msgstr "عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"عنصر <%s> در وضعیتهای حداکثر و سایه خورده مشخصهی «resize» نباید داشته باشد" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " -"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +msgstr "عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک " -"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " -#: ../src/theme-parser.c:3612 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و " -"یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " +msgstr "عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) " -#: ../src/theme-parser.c:3659 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "بیرونیترین عنصر تم باید <marco_theme> باشد نه <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:3679 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست" +msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "عنصر <%s> درون عنصر <constant> جایز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای disanceیا border یا aspect_ratio جایز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3718 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "عنصر <%s> داخل عنصر عملیات رسم مجاز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> جایز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:3984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "draw_ops برای قطعهی چارچوب منظور نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:3999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "draw_ops برای دکمه منظور نشده است" -#: ../src/theme-parser.c:4014 -msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "draw_ops برای شمایل منو منظور نشده است" - -#: ../src/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> جایز نیست" -#: ../src/theme-parser.c:4109 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> دو بار برای این تم مشخص شده است" - -#: ../src/theme-parser.c:4120 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> دو بار برای این تم مشخص شده است" - -#: ../src/theme-parser.c:4131 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> دو بار برای این تم مشخص شده است" - -#: ../src/theme-parser.c:4142 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> دو بار برای این تم مشخص شده است" - -#: ../src/theme-parser.c:4153 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> دو بار برای این تم مشخص شده است" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:4348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format -msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "شکست در خواندن تم از پروندهی %s: %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:4403 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "پروندهی تم %s شامل یک عنصر <marco_theme> شاخه نیست" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/پنجرهها" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "پنجرهها/کندهشدنی" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/پنجرهها/محاوره" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "پنجرهها/محاورهی وجهی" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "پنجرهها/برنامه" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "" -#: ../src/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/پنجرهها/رومیزی" -#: ../src/theme-viewer.c:132 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "یکی دیگر از این پنجرهها بازشود" - -#: ../src/theme-viewer.c:139 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "این یک دکمهی نمایشی با شمایل «بازکردن» است" - -#: ../src/theme-viewer.c:146 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "این یک دکمهی نمایشی با شمایل «ترک» است" - -#: ../src/theme-viewer.c:239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "این یک پیغام نمونه در یک محاورهی نمونه است" -#: ../src/theme-viewer.c:322 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "مورد %Id منوی جعلی\n" -#: ../src/theme-viewer.c:356 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "پنجرهی فقط کنارهدار" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "نوار" -#: ../src/theme-viewer.c:375 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "پنجرهی عادی برنامه" -#: ../src/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "جعبهی محاوره" -#: ../src/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "جعبهی محاورهی چند حالتی" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "تختهرنگ برنامه" -#: ../src/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "منوی کنده شدنی" -#: ../src/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "کناره" -#: ../src/theme-viewer.c:723 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "آزمایش %Id چیدمان دکمهها" -#: ../src/theme-viewer.c:752 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%Ig میلی ثانیه برای کشیدن چارچوب یک پنجره" -#: ../src/theme-viewer.c:795 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "کاربرد: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "خطا در بارگذاری تم : %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:808 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "تم «%s» در %Ig ثانیه بارشد\n" -#: ../src/theme-viewer.c:831 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "قلم عنوان عادی" -#: ../src/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "قلم عنوان ریز" -#: ../src/theme-viewer.c:843 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "قلم عنوان درشت" -#: ../src/theme-viewer.c:848 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "چیدمانهای دکمهها" -#: ../src/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "آزمایش محک" -#: ../src/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار میگیرد" -#: ../src/theme-viewer.c:1004 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig " -"ثانیهی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" +msgstr "%Id چارچوب در %Ig ثانیهی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig ثانیهی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1219 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد" -#: ../src/theme-viewer.c:1221 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، نادرست بازگرداند ولی خطایی تنظیم نکرد" -#: ../src/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "انتظار خطا میرفت ولی خطایی مشاهده نشد" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "انتظار خطای %Id میرفت ولی خطای %Id مشاهده شد" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "انتظار خطا نمیرفت ولی خطایی برگردانده شد: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "مقدار x %Id بود، %Id انتظار میرفت" -#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت" -#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n" - -#: ../src/theme.c:202 -msgid "top" -msgstr "بالا" - -#: ../src/theme.c:204 -msgid "bottom" -msgstr "پایین" - -#: ../src/theme.c:206 -msgid "left" -msgstr "چپ" - -#: ../src/theme.c:208 -msgid "right" -msgstr "راست" - -#: ../src/theme.c:222 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمیکند" - -#: ../src/theme.c:241 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کنارهی «%s» مشخص نمیکند" - -#: ../src/theme.c:278 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست" - -#: ../src/theme.c:290 -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازهی دکمهها را مشخص نمیکند" - -#: ../src/theme.c:842 -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "شیبها باید حداقل دو رنگ داشته باشند" - -#: ../src/theme.c:968 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"وضعیت در مشخصهی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " -"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:982 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"در مشخصهی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg" -"[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:993 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "وضعیت «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" - -#: ../src/theme.c:1006 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "مؤلفهی «%s» در مشخصهی رنگ قابل درک نیست" - -#: ../src/theme.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" - -#: ../src/theme.c:1047 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:1057 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" - -#: ../src/theme.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود" - -#: ../src/theme.c:1115 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:1125 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "عامل سایهی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است" - -#: ../src/theme.c:1154 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:1416 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسهی «%s» است که جایز نیست" - -#: ../src/theme.c:1443 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:1457 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" - -#: ../src/theme.c:1524 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" - -#: ../src/theme.c:1581 -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود" - -#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود" - -#: ../src/theme.c:1776 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " -"کند" - -#: ../src/theme.c:1832 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند میرفت، عملگر«%s» داشت" - -#: ../src/theme.c:1841 -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر " - -#: ../src/theme.c:1849 -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام میشود" - -#: ../src/theme.c:1859 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" - -#: ../src/theme.c:1978 -msgid "" -"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -msgstr "" -"تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما " -"شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟" - -#: ../src/theme.c:2007 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بستهای دارد که پرانتز باز ندارد" - -#: ../src/theme.c:2069 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" - -#: ../src/theme.c:2126 -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد" - -#: ../src/theme.c:2137 -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "به نظر نمیرسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد" - -#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا میشود: %s\n" - -#: ../src/theme.c:3910 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این " -"سبک چارچوب مشخص شود" - -#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود" - -#: ../src/theme.c:4443 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n" - -#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 -#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" - -#: ../src/theme.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید" - -#: ../src/theme.c:4657 -#, c-format -msgid "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this theme" -msgstr "" -"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای " -"این تم مشخص شود " - -#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور " -"نیست " - -#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است" - -#: ../src/util.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکالزدایی: %s\n" - -#: ../src/util.c:106 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "شکست در انجام fdopen() پروندهی ثبتی %s: %s\n" - -#: ../src/util.c:112 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "پروندهی ثبتی %s باز شد\n" - -#: ../src/util.c:220 -msgid "Window manager: " -msgstr "مدیر پنجرهها: " - -#: ../src/util.c:366 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "اشکال در مدیر پنجرهها: " - -#: ../src/util.c:395 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "هشدار مدیر پنجرهها: " - -#: ../src/util.c:419 -msgid "Window manager error: " -msgstr "خطای مدیر پنجرهها: " - -#: ../src/window-props.c:169 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" - -#. first time through -#: ../src/window.c:5409 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM " -"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/window.c:6028 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، " -"اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ " -"این منطقی نیست.\n" - -#: ../src/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"پنجرهی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n" -"انتظار میرفت از نوع %s قالب %Id باشد\n" -"اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n" -"این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجرهها.\n" -"در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n" - -#: ../src/xprops.c:399 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" - -#: ../src/xprops.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" - -#~ msgid "" -#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -#~ "specified by the auto_raise_delay key)." -#~ msgstr "" -#~ "اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجرهیمورد تمرکز به " -#~ "طور خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمیشود، پیش کشیده " -#~ "میشود." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -#~ "marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در /appsmarco/" -#~ "keybinding_commands اجرا میکند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" -#~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ " -#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " -#~ "میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید " -#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصهی «%1$s» ندارد" |