summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/hr.po
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po3679
1 files changed, 3679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..849495dc
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3679 @@
+# Translation of marco to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Antun Krasic <[email protected]>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,Tanja Minarik <[email protected]>,Tomislav Cavrag <[email protected]>,Vedran Vyroubal <[email protected]>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 03:22+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Upravitelj prozorima"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d"
+
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
+
+#: ../src/core/delete.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:253
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju marco-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije %"
+"s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:445
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije"
+
+#: ../src/core/display.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n"
+"najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n"
+"rukovoditelja prozora.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju marco-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3705
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n"
+
+#: ../src/core/main.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:253
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"
+
+#: ../src/core/main.c:259
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "Zamjeni tekući upravitelj porozorima sa Marco"
+
+#: ../src/core/main.c:265
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
+
+#: ../src/core/main.c:270
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Koji X Display da koristim"
+
+#: ../src/core/main.c:276
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Inicijaliziraj sesiju iz spremljene datoteke"
+
+#: ../src/core/main.c:282
+msgid "Print version"
+msgstr "Inačica za ispis"
+
+#: ../src/core/main.c:288
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:294
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Uključi kompoziciju"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Isključi kompoziciju"
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene "
+"teme.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1263
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
+"čudno.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
+"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2724
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti "
+"--replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:854
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n"
+
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1181
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
+
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <marco_session> elementu"
+
+#: ../src/core/session.c:1211
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ugniježden <window> tag"
+
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu"
+
+#: ../src/core/session.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu"
+
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu"
+
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nepoznati element %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
+"podržavaju session managment %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Upravitelj prozora: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Greška upravitelja prozora: "
+
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5643
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
+"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6208
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, "
+"ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što "
+"nema mnogo smisla.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
+"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
+"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
+"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
+"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
+"popisu\n"
+
+#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz "
+"opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na "
+"0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font "
+"postavljena."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na "
+"primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut "
+"prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba "
+"nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji "
+"će se dodavati u buduće inačice marcoa bez poremećenja starijih inačica."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor "
+"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
+"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
+"\"&lt;Super&gt;\""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Kompozitni upravitelj"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Određuje li je Marco kompozitni upravitelj."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se "
+"koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Aktiviraj vidni signal"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:21
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će "
+"fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s "
+"auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti "
+"sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
+"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, marco če korisnicima davati manje povratnih informacija "
+"koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo "
+"ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje "
+"izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih "
+"poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen "
+"sustava za dostupnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, Marco će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. "
+"Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji "
+"Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije "
+"će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim "
+"aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:26
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimiziranje prozora okomito"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:33
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:34
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:35
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:36
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:37
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:40
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:41
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:42
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:43
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr "Prebacivanje između prozroza programa uz pop-up"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:44
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Pomicanje između prozora sa popupom"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Pomakni prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor nalijevo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor udesno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor gore"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ime radnog prostora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Broj radnih prostora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako "
+"bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:79
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:80
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Pokažite izbornik panela"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti "
+"mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja "
+"Marco u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije "
+"korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne "
+"ponašaju u skladu s specifikacijama."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:89
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:90
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prijeđi na radni prostor 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Uzmi sliku prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
+"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ "
+"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
+"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
+"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
+"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji "
+"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N "
+"će izvršiti komandu_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira funkciju "
+"tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
+"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
+"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor iznad trenutnog radnog "
+"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor ispod trenutnog radnog "
+"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako pstavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor lijevo od trenutnog radnog "
+"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor desno od trenutnog "
+"radnogprostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
+"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 1. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 10. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 11. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 12. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 2. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 3. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 4. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 5. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 6. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 7. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 8. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 9. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
+"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
+"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
+"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
+"omogućava pomicanje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
+"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
+"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
+"omogućava razvlačenje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
+"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
+"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
+"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
+"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
+"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
+"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+"tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno.Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+"površine koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+"površine bez popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
+"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
+"tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+"prozora aplikacije sa popup prozorom.Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
+"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
+"tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora bez popup "
+"prozora. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje se "
+"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
+"popup prozor. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
+"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
+"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
+"koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine bez "
+"popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
+"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
+"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
+"tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+"prozora aplikacije sa popup prozorom. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
+"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
+"tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora bez popup prozora."
+"(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki "
+"omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
+"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
+"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora koristeći popup "
+"prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom "
+"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
+"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
+"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvijek "
+"na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
+"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog zaslona."
+"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
+"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+"tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na najveću "
+"moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
+"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje zasjenčano stanje. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude na "
+"svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
+"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslone. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Ime radne površine."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
+"postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
+"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, "
+"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
+"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša "
+"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:174
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Naredba za snimanje prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki stavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je "
+"prozor pokriven drugim prozorom, podiže aktivni prozor iznad svih ostalih, a "
+"ako je prozor već iznad svih, stavlja ga ispod. Format izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
+"fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće "
+"biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjevernu (gornju) stranu ekrana. "
+"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
+"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
+"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. "
+"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
+"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
+"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na istočnu (desnu) stranu ekrana.Format "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
+"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeveroistočnu (gore desno) stranu "
+"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
+"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeverozapadnu (gore lijevo) stranu "
+"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
+"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na južnu (dolje) stranu ekrana. Format "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
+"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor najugoistočnu (dolje desno) stranu "
+"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
+"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na jugozapadnu (dolje lijevo) stranu "
+"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
+"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. "
+"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
+"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
+"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
+"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
+"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav okomiti "
+"prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
+"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
+"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
+"ništa."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
+"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
+"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
+"ništa."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
+"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
+"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
+"ništa."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:192
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima "
+"dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga"
+"\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Postavi preko cijelog zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' signale; "
+"korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Reduciraj veličinu prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Koristi standardni font sustava za naslov prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Vrsta vizulnog zvonca"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+"Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:203
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Način fokusa prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:204
+msgid "Window title font"
+msgstr "Pismo naslova prozora"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Izbornik Prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Poništi uvećanje prozora"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Namotaj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Odmotaj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Drži prozor na vrhu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Ukloni prozor s vrha"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Uvijek na vidljivoj radnoj površini"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Postavi prozor na samo jednu radnu površinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimiziraj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Maksimiziraj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Vrati sa maksimiziranog"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Za_rolaj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Odrolaj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "Pom_akni"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "Promjena ve_ličine"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Premjesti traku naslova na _zaslon"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Uvijek na vrhu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Pomakni na lij_evu radnu površinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Pomakn_i na desnu radnu površinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Pomakni na _donju radnu površinu"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+
+#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" ne odgovara."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Možete pričekati neko vrijeme da program nastavi s radom ili možete "
+"prisiliti prekid rada programa."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Čekaj"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Prisili izlaženje"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
+"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
+"%s."
+
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravano u elementu <%s> u ovom kontekstu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Kut mora biti između 0.0 i 360.0, was %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), "
+"bila je %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,"
+"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nije podešen atribut \"%s\" na <%s> elementu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definiran"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definirala"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Morate odrediti pozadinu kako bi alfa vrijednost imala smisla."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat tip \"%s\" u elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" u elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Tema već ima pomoćnu ikonu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Tema već ima pomoćnu mini_ikonu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Nije moguće odrediti istovremeno gumb_širine/gumb_visine i omjer slike za "
+"gumbe"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nema \"start_angle\" ili \"from\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nema \"extent_angle\" ili \"to\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stupnjevanja"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za gumb"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Funkcija tipke \"%s\" ne postoji u ovoj verziji (%d, treba %d)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za gumb"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za svojstvo focus"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo state"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo resize"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena "
+"stanja"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Atribut <%s> elementa ne bi smio imati \"resize\" za maximized stanje"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s usredotočenja %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stil je već odabran za stanje %s usredotočenja %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
+"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
+"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
+"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Neuspjeh pri traženju ispravne datoteke za temu %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Prozori"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Windows/otcijepi"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Prozori/_Dijalog"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Windows/_Alat"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Prozori/_Radna površina"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Prozor samo s okvirom"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+msgid "Bar"
+msgstr "Položeni stup."
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Običan prozor programa"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dijaloški okvir"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Modalni dijaloški prozor"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Paleta alata"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Isključi izbornik"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+msgid "Border"
+msgstr "Rub"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Test izgleda gumba %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Uporaba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Obično pismo naslova"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Malo pismo naslova"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Veliko pismo naslova"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Izgled gumba"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Mjerilo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po "
+"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%"
+"g milisekundi po okviru)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr ""
+"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
+"postavljena greška"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr ""
+"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
+"postavljena greška"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "na vrh"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "na dno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Odnos gumb %g nije razuman"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] "
+"gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
+"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
+"traženi format zapisa"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti "
+"analiziran"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
+"zarezom"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
+"operacija između"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
+"određeno za format ovog okvira"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4702
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
+"počinje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uporaba: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d spremljen u MateConf ključ %s nije razuman cursor_size; mora biti između "
+#~ "1 i 128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
+#~ "trenutno je maksimalan %d\n"
+
+#~ msgid "Desk %d"
+#~ msgstr "Radna površina %d"
+
+#~ msgid "Desk 1_0"
+#~ msgstr "Radna površina 1_0"
+
+#~ msgid "Desk %s%d"
+#~ msgstr "Radna površina %s%d"