diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
commit | 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch) | |
tree | 26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po/lt.po | |
parent | bfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff) | |
download | marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2 marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2565 |
1 files changed, 367 insertions, 2198 deletions
@@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of lt.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of marco. -# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003. -# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2004-2007. -# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2007-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -62,12 +59,12 @@ msgstr "_Priverstinai išeiti" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" @@ -78,10 +75,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n" -"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n" -"išjungėte langų valdyklę.\n" +msgstr "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\ngreičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\nišjungėte langų valdyklę.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format @@ -93,23 +87,18 @@ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " -"susiejimą\n" +msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s." +msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n\n%s." #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -127,16 +116,8 @@ msgid "" "marco %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n" -"ir kitiems.\n" -"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n" -"programos pradiniuose tekstuose.\n" -"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " -"ATITIKIMO.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "marco %s\nAutorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\nir kitiems.\nTai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \nprogramos pradiniuose tekstuose.\nNėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -177,8 +158,7 @@ msgstr "Išjungti komponavimą" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" +msgstr "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" #: ../src/core/main.c:528 #, c-format @@ -189,16 +169,13 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " -"įprastos temos.\n" +msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n" #: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -207,8 +184,8 @@ msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. +#. +#. #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" @@ -230,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " -"keistai elgtis.\n" +msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -242,11 +217,9 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo MateConf rakte %s\n #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " -"keitiklio aprašymui\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format @@ -263,9 +236,7 @@ msgstr "Darbalaukis %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " -"kombinacijai „%s“\n" +msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n" #: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format @@ -285,18 +256,14 @@ msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n" #: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " -"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format @@ -311,44 +278,22 @@ msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. +#. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n" -"\n" -"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " -"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir " -"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus " -"susieta jokia klavišų kombinacija." +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n\nSistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n" -"\n" -"Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias " -"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir " -"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus " -"susieta jokia klavišų kombinacija.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, " -"taigi jame negalima naudoti „Shift“." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n\nSistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.\n\nŠis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, taigi jame negalima naudoti „Shift“." #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format @@ -370,47 +315,38 @@ msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Aptiktas <marco_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" +msgstr "Aptiktas <marco_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nežinomas požymis %s <%s> elemente" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "įterpta <window> žyma" -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti " -"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -456,14 +392,12 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad " -"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" +msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -471,16 +405,13 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6207 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " -"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " -"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -526,12 +457,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Langas 0x%lx turi požymį %s\n" -"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n" -"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n" -"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n" -"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "Langas 0x%lx turi požymį %s\nkuris turėtų turėti type %s format %d atributus\ntačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\nGreičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\nLangas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -541,10 +467,9 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %" -"d\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %d\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -796,9 +721,7 @@ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti " -"jį" +msgstr "Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti jį" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -853,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos " -"langų" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos langų" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 msgid "" @@ -864,11 +786,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto " -"dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size " -"požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei " -"titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true." +msgstr "Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -895,13 +813,7 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių " -"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango " -"kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai " -"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors " -"panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek " -"vietos tarp gretimų mygtukų." +msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek vietos tarp gretimų mygtukų." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -912,21 +824,13 @@ msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas " -"bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis " -"spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). " -"Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos " -"„resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti " -"nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“." +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos „resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" -"Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų " -"kombinacijoms" +msgstr "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų kombinacijoms" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" @@ -942,8 +846,7 @@ msgstr "Esama tema" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui." +msgstr "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." @@ -953,10 +856,7 @@ msgstr "Nurodo ar Marco yra komponuojanti valdyklė." msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; " -"gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti " -"tylius „pyptelėjimus“." +msgstr "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti tylius „pyptelėjimus“." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -972,19 +872,13 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada " -"suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus " -"automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti " -"arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu." +msgstr "Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms " -"naudoti standartinį programų šriftą." +msgstr "Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms naudoti standartinį programų šriftą." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -993,41 +887,26 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų " -"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama " -"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, " -"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. " -"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." +msgstr "Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama „tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su " -"programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų " -"veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai " -"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. " -"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, " -"priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar " -"ankstyvoje stadijoje." +msgstr "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar ankstyvoje stadijoje." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio " -"resursų panaudojimo" +msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais" +msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" @@ -1042,10 +921,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali " -"reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai " -"didelio skaičių." +msgstr "Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai didelio skaičių." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1054,53 +930,31 @@ msgstr "Paleisti nurodytą komandą" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti " -"meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą " -"„mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų " -"priešingai." +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą „mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų priešingai." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti " -"nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios " -"teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, " -"lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus lango " -"iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte iškėlimą " -"nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, langus vis tiek galima " -"iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, " -"paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., " -"aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra " -"išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų " -"iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių " -"užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant " -"jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, " -"kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, " -"kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi " -"atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl " -"kurios skundžiasi." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1108,10 +962,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių " -"nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką " -"vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų." +msgstr "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1119,65 +970,44 @@ msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam " -"pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu " -"galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai " -"baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, " -"pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą " -"yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis " -"pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias " -"klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo " -"kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato " -"klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas " -"nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/" -"marco/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " -"panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " -"apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " -"mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " -"\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " -"nebus susieta jokia klavišų kombinacija." +msgstr "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/marco/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1197,23 +1027,16 @@ msgstr "Tema nurodo langų rėmelių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra " -"teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis." +msgstr "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys " -"galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint " -"jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės " -"kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus " -"užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1225,17 +1048,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos " -"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – " -"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir " -"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ " -"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, " -"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko." +msgstr "Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1243,18 +1060,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. " -"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " -"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, " -"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti " -"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti " -"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų " -"ir „none“ – nedaryti nieko." +msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1262,40 +1072,26 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. " -"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, " -"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, " -"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti " -"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti " -"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų " -"ir „none“ – nedaryti nieko." +msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi " -"reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, " -"paleistų iš terminalo." +msgstr "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, paleistų iš terminalo." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda " -"standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos " -"sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra " -"išjungtas." +msgstr "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra išjungtas." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1326,148 +1122,148 @@ msgstr "Lango antraštės šriftas" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" msgstr "Atkurti lango dydį" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Suvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Išvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Langas visada viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Langas nebūtinai viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Visada matomame darbalaukyje" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Sumaži_nti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Iš_didinti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Su_vynioti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Išvynioti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Pe_rkelti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Visada _viršuje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Darbalaukis %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0-tas darbalaukis" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Darbalaukis %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" @@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1556,659 +1352,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "viršus" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "apačia" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "kairė" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "dešinė" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių " -"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%" -"s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius " -"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " -"\"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " -"šio formato" +msgstr "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" -"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" +msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" +msgstr "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " -"formato" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali " -"būti apdorotas" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" +msgstr "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: " -"\"%s\"" +msgstr "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus " -"kablelio skaičiui" +msgstr "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus kablelio skaičiui" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas " -"operandas" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas operandas" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be " -"tarpinio operando" +msgstr "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių " -"skliaustų nerasta" +msgstr "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių skliaustų nerasta" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys " -"skliaustai" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s" -"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis" +msgstr "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite " -"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą" +msgstr "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite <window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra " -"didžioji" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra didžioji" -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "" -"Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu " -"yra %d" +msgstr "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu yra %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai " -"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" +msgstr "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small," -"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, " -"jau turinti tokius nustatymus" +msgstr "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, jau turinti tokius nustatymus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "" -"Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir " -"„aspect_ratio“" +msgstr "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir „aspect_ratio“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s " -"būseną %s" +msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s būseną %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/" -"šešėlių būsenų aprašymui" +msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/šešėlių būsenų aprašymui" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų " -"aprašymui" +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų aprašymui" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė " -"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" +msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė " -"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė " -"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" +msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <marco_theme>, o ne <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <marco_theme> elemento" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -2354,22 +2091,15 @@ msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"%d kadrai buvo išvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunčių kadrui) " -"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g " -"milisekundžių kadrui)\n" +msgstr "%d kadrai buvo išvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunčių kadrui) ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g milisekundžių kadrui)\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė " -"klaidos pranešimą" +msgstr "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė klaidos pranešimą" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos " -"pranešimo" +msgstr "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos pranešimo" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" @@ -2398,1565 +2128,4 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, klausiantį apie programos " -#~ "veikimo sustabdymą: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie " -#~ "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Antraštė" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Klasė" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, išvedantį informaciją apie " -#~ "komandos klaidą: %s\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <marco_session> elemente" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente" - -#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango meniu aktyvuoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" - -#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimo veiksenai keisti" - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Perjungti visada viršuje būseną" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų susiejimas, keičiantis „visada viršuje“ būseną. Langas, esantis " -#~ "visada viršuje bus matomas virš kitų jį dengiančių langų." - -#~ msgid "The keybinding used to maximize a window." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui išdidinti." - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Atšaukti lango išdidinimą" - -#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimui atšaukti" - -#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango sutraukimo būsenai keisti" - -#~ msgid "The keybinding used to minimize a window." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui sumažinti" - -#~ msgid "The keybinding used to close a window." -#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui užverti" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų susiejimas įėjimui į „perkėlimo veikseną“ ir pradėjimui stumdyti " -#~ "langą naudojantis klaviatūra." - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -#~ msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -#~ msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -#~ msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -#~ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." -#~ msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -#~ msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -#~ msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar " -#~ "dydžio keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis " -#~ "išjungta (nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir " -#~ "programų užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla." -#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į aukščiau esantį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į žemiau esantį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į kairiau esantį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į dešiniau esantį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.1. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.10. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.11. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.12. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.2. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.3. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.4. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.5. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.6. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.7. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.8. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.9. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" -#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį " -#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas " -#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo veikseną\" ir " -#~ "leidžia po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį " -#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti langą į „dydžio keitimo“ veikseną ir po " -#~ "to leidžianti keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" -#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį " -#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" -#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį " -#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas " -#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbalaukį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbalaukį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į aukščiau esantį darbalaukį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.1. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.10. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.11. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.12. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.2. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.3. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.4. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.5. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.6. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.7. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.8. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.9. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių " -#~ "ir darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas " -#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių " -#~ "ir darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali " -#~ "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be " -#~ "iššokančio lango. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį " -#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų " -#~ "kartu su iššokančiu langu. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be " -#~ "iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" -#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " -#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias " -#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<" -#~ "Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus " -#~ "susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų " -#~ "kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " -#~ "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " -#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " -#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " -#~ "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " -#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir " -#~ "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali " -#~ "būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir " -#~ "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti " -#~ "panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema " -#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei " -#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir " -#~ "\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu " -#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be " -#~ "iššokančio lango. \"Lyg2\" klavišas keičia judėjimo kryptį. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį " -#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp programos langų " -#~ "su iššokančiu langu. (Paprastai <Alt>F6) \"lyg2\" klavišas keičia " -#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" -#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " -#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias " -#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<" -#~ "Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus " -#~ "susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be " -#~ "iššokančio lango. (Paprastai <Alt>Escape) \"lyg2\" klavišas keičia " -#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" -#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " -#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias " -#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<" -#~ "Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus " -#~ "susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų kartu su " -#~ "iššokančiu langu. (Paprastai <Alt>Tab) \"lyg2\" klavišas keičia " -#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" -#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " -#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias " -#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<" -#~ "Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus " -#~ "susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, įjungianti veikseną „visada viršuje. Įjungus šią " -#~ "veikseną langas visada bus aukščiau kitų persidengiančių langų. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<" -#~ "Shift><Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų " -#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<" -#~ "Shift><Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali " -#~ "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų " -#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango šešėlinę/ne šešėlinę būseną. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbalauke, " -#~ "ar visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<" -#~ "Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti " -#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias " -#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<" -#~ "Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus " -#~ "susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas " -#~ "gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti " -#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<" -#~ "Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su " -#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio programos paleidimo dialogo " -#~ "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>" -#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra " -#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia terminalą. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį " -#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo " -#~ "programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį " -#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango buvimo žemiau/aukščiau kitų langų " -#~ "būklę. Jei langas yra paslėptas po kitu langu, jis bus iškeltas aukščiau " -#~ "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie viršutinio ekrano krašto. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio kairiojo " -#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>" -#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra " -#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio dešiniojo " -#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>" -#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra " -#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie apatinio ekrano krašto. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio dešiniojo " -#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>" -#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra " -#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio kairiojo " -#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>" -#~ "a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra " -#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. " -#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" " -#~ "arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana " -#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti " -#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą horizontaliai. Klavišų " -#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir " -#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius " -#~ "sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius " -#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų " -#~ "kombinacija." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klavišų kombinacija, išdidinanti langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos " -#~ "formatas gali būti panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><" -#~ "Alt>F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia " -#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus " -#~ "kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį " -#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija." - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Sutraukti langą" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\"" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d saugoma MateConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 " -#~ "iki 128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d reikšmė saugoma MateConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, " -#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n" +msgstr "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n" |