summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mai.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/mai.po
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r--po/mai.po2240
1 files changed, 2240 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 00000000..41932ef6
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,2240 @@
+# translation of marco.master.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटाप"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "विंडो प्रबंधन"
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतीक्षा करू (_W)"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
+
+#: ../src/core/delete.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "होस्टनाम पाबैमे विफल: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:258
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलबमे विफल\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"प्रदर्शक '%s' सँ कनेक्शन छूटि गेल ;\n"
+"बहुत संभावना अछि जे अथवा तँ एक्स सर्वर बन्न कए देल गेल अथवा अहाँ विंडो प्रबंधककेँ \n"
+"खत्म/समाप्त कए देने छी.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' मे.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr "कोनो आन प्रोग्राम पहिले सँ कुँजी %s उपयोगमे लए रहल अछि परिवर्धक %x बाइंडिंग क' रूपमे \n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "कोनो कमांड %d पारिभाषित नहि अछि.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "कोनो टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहि अछि.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:268
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू"
+
+#: ../src/core/main.c:274
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "मेटासिटी क' सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलू"
+
+#: ../src/core/main.c:280
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../src/core/main.c:285
+msgid "X Display to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल X प्रदर्शन"
+
+#: ../src/core/main.c:291
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "सहेजलफाइल क'लेल सत्र आरंभीकृत करू"
+
+#: ../src/core/main.c:297
+msgid "Print version"
+msgstr "मुद्रण संस्करण"
+
+#: ../src/core/main.c:303
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
+
+#: ../src/core/main.c:309
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:315
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करबमे विफल: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "प्रसंग नहि खोजि सकल! सुनिश्चित करू जे %s मोजुद अछि आओर एहिमे सामान्य प्रसंग अछि.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "पुनः प्रारंभ करबमे विफल: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी '%s' एकटा अवैध प्रकार मे नियत अछि\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
+#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
+#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी \"%s\" एकटा अवैध प्रकारमे नियत अछि\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1232
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"टूटल अनुप्रयोगक लेल वर्कअराउन्ड अक्षम कएल भेलहुँ अछि .भ' सकैत अछि किछु अनुप्रयोग उचित प्रकार "
+"व्यवहार नहि करै.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1303
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" क' व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुँजी %s सँ नहि कए सकल\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेसमे प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहि अछि\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1786
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "कार्यस्थान सँख्या %d पर तय करब मे त्रुटि: %s भेल.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यस्थान %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेसमे प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" लेल वैध मूल्य नहि अछि\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "कार्यस्थान नाम %d केँ \"%s\" सँ मे बदलबमे त्रुटि: %s भेल\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2763
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक '%s' पर अछि ओ अवैध अछि\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि --replace विकल्प क' "
+"प्रयोग कए वर्तमान विंडो प्रबंधककेँ बदलबाक कोशिश करू.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहि कए सकल\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि केँ मुक्त नहि कए सकल\n"
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "डायरेक्ट्री '%s' बनाए नहि सकल: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:862
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखब लेल नहि खोलि सकल: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1003
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखबमे त्रुटि '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "सत्र फ़ाइल बन्न करबमे त्रुटि '%s': %s\n"
+
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1101
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल %s पढ़बमे विफल: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1140
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल: %s क' व्याख्या करबमे विफल\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1189
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखलहुँ मुदा हमरा सँग पहिलेसँ सत्र आईडी अछि"
+
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:1219
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग"
+
+#: ../src/core/session.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "अज्ञात तत्व %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1812
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "डिबग लॉग: %s खोलबमे विफल\n"
+
+#: ../src/core/util.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() मे विफल %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:119
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोललक \n"
+
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "मेटासिटीकेँ वर्बोज विधि क' बगैर कम्पाइल कएल गेल अछि\n"
+
+#: ../src/core/util.c:238
+msgid "Window manager: "
+msgstr "विंडो प्रबंधक:"
+
+#: ../src/core/util.c:390
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "विंडो प्रबंधकमे बग:"
+
+#: ../src/core/util.c:423
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
+
+#: ../src/core/util.c:451
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "मेटासिटी"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "विंडो %s नियत करैत अछि SM_CLIENT_ID अपनासँ, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो क' जहिना जे ICCCM मे उल्लेखित कएल गेल अछि.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6192
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"विंडो %s ने एकटा एमडबल्यूएम संकेत नियत कएलक ई देखबैत हुए जे ई आकार बदलब लायक नहि अछि "
+"परंतु न्यूनतम आकार नियत कएल %d x %d आओर अधिकतम आकार %d x %d; एकर कोनो खास अर्थ "
+"नहि निकलत.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "अनुप्रयोग ने नियत कएलक एकटा bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s पर)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s क'लेल निर्दिष्ट.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"विंडो 0x%lx मे गुण %s अछि \n"
+"जकरामे वांछित अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
+"आओर वास्तवमे अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुसभ %d.\n"
+"एहि बात क' बेसी संभावना अछि जे ई एकटा अनुप्रयोग बग अछि विंडो प्रबंधक बग नहि.\n"
+"विंडो क' शीर्षक अछि=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx मे अवैध यूटीएफ़-8 अछि \n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुसभ लेल सूचीमे अवैध यूटीएफ़-8 अछि\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "तुरंत अनुप्रयोग क' विंडो क' बीच जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "विंडोज़ क' बीच तुरंत घसकाबू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "पटल आओर डेस्कटाप क' बीच तुरंत घसकाबू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "पटल आओर डेस्कटाप क' बीच तुरंत पाछाँ जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "विंडो क' स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "एकटा टर्मिनल चलाबू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "सौंसे स्क्रीन मोड टॉगल करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "विंडो अधिकतम करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "विंडोकेँ न्यूनतम करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बन्न करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "विंडो घसकाबू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "विंडो क' आकार बदलू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 1 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 2 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 3 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 4 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 5 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 6 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 7 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 8 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 9 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 10 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 11 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 12 पर लए जाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान बामाँ लाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान दायाँ लाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान उप्पर लाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान नीच्चाँ लाउ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "दोसर विंडो पर विंडो बढ़ाबू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "विंडोकेँ आन विंडो क' नीच्चाँ राखू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करू"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(कार्यान्वित नहि) सँ चलन अनुप्रयोग क' अनुसार चलैत अछि विंडोज़ सँ नहि"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"एकटा फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी क'लेल फंट क' बेरमे बताएब रहल अछि विवरण सँ आकार "
+"प्रयुक्त हएताह जँ titlebar_font_size विकल्प 0 मे सेट कएल जाएत अछि, सँगे , ई विकल्प "
+"निष्क्रिय कएल जाएत अछि जँ titlebar_uses_desktop_font विकल्पकेँ सही पर सेट कएल "
+"जाएत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "शीर्षक पट्टीमे दोहरा-क्लिक करब पर क्रिया"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "शीर्षक-पट्टीमे बटन क' बिन्यास"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "फ़ोकस कएल विंडोकेँ स्वचालित उठाबू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "कीबाइंडिंग क' प्रत्युत्तर मे चलाओल जाय बला कमांड"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "कंपोजिटिंग प्रबंधक"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "नियंत्रित करू जे कहिना नवीन विंडो फोकस पाबैत अछि"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "वर्तमान प्रसंग"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "आटो रेस विकल्प लेल मिलीसेकण्ड्समे देरी"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "निर्धारित करू जे Marco एकटा कंपोजिटिंग प्रबंधक अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"निर्धारित करैत अछि जे की अनुप्रयोग अथवा तंत्र सुनब योग्य बीप पैदा कए सकैत अछि साइत "
+"दृष्टिगोच़र घँटी क' सँग उपयोग कएल जाय कए शांतिमय बीप स्वीकारू."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करू जे पुरान अथवा टूटल अनुप्रयोग द्वारा वांछित होत अछि"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, आओर फोकस मोड अथवा तँ \"स्लोपी\" अथवा \"माउस\" हुए तब "
+"फोकस कएल विंडो तब auto_raise_delay कुँजी सँ निर्दिष्ट विलंब सँ फोकस कएल विंडो उठाओल "
+"जएताह. ई विंडो पर क्लिक कएल जाय सँ संबंधित नहि अछि नहि तँ घीँचू आ छोड़ू पर दाखिल भ' कए."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प क' अनदेखा करू आओर विंडो शीर्षक लेल मानक अनुप्रयोग "
+"फ़ॉन्ट क' प्रयोग करू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि मेटासिटि प्रयोक्ताकेँ कम फीडबेक आओर सीधा हस्तक्षेप क' कम सेंस देताह, "
+"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करैत , अथवा आन साधन. ई महत्वपूर्ण कमी अछि कइ प्रयोक्ता क' "
+"प्रयोगमे, मुदा कइ पुरातन अनुप्रयोग आ टर्मिनल सर्वर क' अनुमति देत अछि जे ओ कखन ऑन छल रूप "
+"सँ अप्रायोगिक हाएत. हालांकि, वायरफ्रेम फीचरकेँ निष्क्रिय कएल जाएत अछि जखन पहुँच वीयर्ड "
+"डेस्कटॉप खंडनकेँ अनदेखा करब क'लेल हुए."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि तँ मेटासिटी विंडो क' बजाए अनुप्रयोग जहिना कार्य करताह. परिकल्पना कनी संक्षिप्त "
+"अछि परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जहिना बेसी हएताह विंडोज़ क' तरहेँ कम. जँ अहाँ "
+"कोनो विंडोकेँ अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करब तँ अनुप्रयोगमे क' सबहि विंडो उप्पर भ'"
+"जएताह. ई जे अनुप्रयोग आधारित मोडमे फ़ोकस क्लिक आन अनुप्रयोग क' विंडोसँ भ'कए नहि "
+"जाएत. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूपसँ एहि समय कार्यान्वित नहि अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "जँ सही अछि उपयोगिताकेँ कम साधन उपयोग क' सँग बदलू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन लेल उपयोगमे परिवर्धक"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "कार्यस्थान क' नाम"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "कार्यस्थानक सँख्या "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"कार्यस्थानक सँख्या . ई शून्य सँ बेसी होनाइ चाही आओर एकरा एकटा अधिकतम पर निर्धारित कएनाइ "
+"चाही बेसी कार्यस्थान क' माँग करब पर अहाँक डेस्कटापकेँ दुर्धटनावश नष्ट हए सँ बचाबै क' लेल."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "पारिभाषित कमांड चलाबू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"किछु अनुप्रयोग विशेषताकेँ महत्व नहि देत अछि जे विंडो प्रबंधक मिसफीचरमे परिणाम आनैत अछि"
+"ई विकल्प Marco केँ काफी सही मोडमे राखैत अछि जे बेसी संगत प्रयोक्ता अंतरफलक "
+"देत अछि जँ कोनो गलत अनुप्रयोग नहि चलाए रहल अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "सिस्टम घंटी सुनब योग्य अछि"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"मेटासिटीकेँ बतबैत अछि जे कहिना दृश्य संकेत काममे लेल जाय जे तंत्र घंटी अथवा आन अनुप्रयोग "
+"घंटी बजओनाइ अछि वर्तमानमे दुइ मान्य मूल्य अछि, \"सौंसे स्क्रीन\", जे फुलस्क्रीन करिया-उज्जर फ्लेश "
+"करैत अछि आओर \"फ्रेम-फ्लैश\" जे संबंधित अनुप्रयोग क' टाइटलबारकेँ फ्लेश करब लेल संकेत करैत "
+"अछि, जकरा घंटी संकेत भेजैत अछि जँ अनुप्रयोग जकरा घंटी संकेत भेजने अछि अज्ञात अछि तँ (जहिना जे "
+"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" मे हाएत अछि), वर्तमान फ़ोकस विंडो क' शीर्षक पट्टी फ्लैश "
+"करताह. "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"कुंजिसभ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड क' तदनुरूप "
+"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि. run_command_N क' कीबाइंडिंग दाबै पर ई command_N "
+"केँ चलाएत. "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ओ कीबाइंडिंग "
+"पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ओ "
+"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"कीबाइंडिंग जे /apps/marco/keybinding_commands क' तदनुरूप नम्बर बला कमांडकेँ "
+"चलबैत अछि. फ़ॉर्मेट एहि तरहेँ देखाइ पड़त \"&lt;Control&gt;a\" अथवा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. ई पारसर पूरी तरहेँ लिबरल अछि आओर पैघ अथवा छोट अक्षर दुनू स्वीकार करैत अछि, "
+"आओर संक्षिप्ताक्षरो जहिना- \"&lt;Ctl&gt;\" आओर \"&lt;Ctrl&gt;\". जँ अहाँ विकल्प "
+"विशेष स्ट्रिंगमे तय केने छी \"disabled\", तब ओतए एहि क्रिया लेल कोनो कीबाइंडिंग नहि "
+"हाएत."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "कार्यस्थान क' नाम"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "स्क्रीन-शाट कमांड "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "प्रसंग, विंडो किनार, शीर्षक पट्टी आदि क' रँग-रूपकेँ निर्धारित करैत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"जँ auto_raise सही पर नियत अछि तँ विंडो उप्पर उठाबै सँ पहिले विलम्ब समय. ई विलम्ब "
+"सकेण्ड क' हजारवाँ हिस्सामे देल जाएत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"विंडो फ़ोकस मोड जे संकेत करैत अछि जे विंडोज़ कहिना सक्रिय हुए. एकरा तीन संभावित मूल्य अछि, क्लिक "
+"\"क्लिक\" मतलब विंडो केँ फ़ोकस करब लेल ओकरा क्लिक कएनाइ हाएत, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
+"फ़ोकस हाएत जखन माउस विंडोमे प्रवेश करताह, आओर \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस हाएत जखन "
+"माउस विंडोमे प्रवेश करताह आओर फ़ोकस सँ बाहर हाएत जखन माउस विंडो सँ बाहर हाएत."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"ई विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देत अछि जे कहिना नवीन बनाओल विंडो फोकस पाबैत अछि एकर दुइ "
+"संभावित मान अछि; \"smart\" प्रयोक्ता क' सामान्य फोकस मोड पर लागू हाएत अछि आओर \"strict"
+"\" एहन विंडो क' रूपमे आबैत अछि जे टर्मिनल सँ फोकस नहि कएल गेल रूपमे आबैत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"दृश्य संकेत चालू कएनाइ जखन कोनो अनुप्रयोग अथवा तंत्र घंटी अथवा बीप जारी करैत छी तँ, शोरयुक्त "
+"वातावरण- जतए सुनबमे कठिनाइ हुए अथवा उंच सुनब बला क'लेल उपयोगी हाएत अछि."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "विंडो शीर्षकसभमे मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करू"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "आन प्रयोक्ता अंतःक्रिया क' प्रभावकेँ की उठाओल जएनाइ चाही"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "विंडो फ़ोकस मोड"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "उपयोग: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
+msgid "Close Window"
+msgstr "विंडो बन्न करू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1121
+msgid "Window Menu"
+msgstr "विंडो मेन्यू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "विंडो न्यूनतम करू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "विंडो अधिकतम करू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "रिस्टोर विन्डो"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "विंडो रॉल अप करू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "विंडो खोलू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "विंडोकेँ सबसँ उप्पर राखू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "उप्पर सँ विंडो हटाबू"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "सिर्फ एकटा कार्यस्थान पर विंडो राखू"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "न्यूनतम (_M)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "पैघ करू (_x)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "पैघ सँ छोट करू (_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "उप्पर समेटू (_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "फिनु खोलू (_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "घसकाबू (_M)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "आकार बदलू (_R)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार घसकाबू (_s)"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "हरदम शीर्ष पर (_T)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "केवल एहि कार्यस्थान पर (_O)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "बामाँ कार्यस्थानमे लए जाउ (_L)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "दहिन्ना कार्यस्थानमे लए जाउ (_R)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "उप्परी कार्यस्थानमे लए जाउ (_U)"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "नीच्चा कार्यस्थानमे लए जाउ (_D)"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्न करू (_C)"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "कार्यस्थान 1_0"
+
+#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "कार्यस्थान %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "दोसर कार्यस्थानमे लए जाउ (_W)"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "मेटा"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "सुपर"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "हाइपर"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "परि.2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "परि.3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "परि.4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "परि.5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "उप्पर"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "नीच्चाँ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "दहिन्ना"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम केँ उल्लेखित नहि करत"
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" केँ किनार \"%s\" लेल उल्लेखित नहि करत"
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनसभ क' आकारकेँ उल्लेखित नहि करत"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "अनुपातमे कम सँ कम दुइ रँग हए चाही"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"जीटीके रँग लक्षण कोष्ठकमे स्थिति (स्टेट) हए चाही जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय NORMAL "
+"स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"जीटीके रँग लक्षण स्थिति क' बाद बन्न कोष्ठकमे हए चाही. जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय "
+"NORMAL स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "स्थिति \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "रंग अवयव \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"ब्लेंड फ़ॉर्मेट अछि \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जे फ़ॉर्मेट क' अनुरूप नहि "
+"हाएत"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" क' ब्लेंडेड रँगमे व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रँगमे 0.0 आओर 1.0 क' बीच नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "शेड फॉर्मेट अछि \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जे फॉर्मेट क' अनुरूप नहि हाएत"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" क' आभायुक्त रँगमे व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रँगमे ऋणात्मक अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "\"%s\" रँगक व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अक्षर '%s' अछि जे स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे फ्लोटिंग प्वाइंट नम्बर '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे पूर्णांक '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एहि पाठ: \"%s\" क' आरंभमे अज्ञात आपरेटर अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन अथवा खाली अछि अथवा समझल नहि जाय सकल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य सँ भाजक क' रूपेँ भेटल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर क' उपयोगक कोशिशमे"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेटर \"%s\" अछि जखनकि आपरेंड वांछित अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेंड अछि जखनकि आपरेटर वांछित अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एकटा आपरेटर सँ अंत भ' रहल अछि एकटा आपरेंड क' बदलामे"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे आपरेटर \"%c\" क' बाद आपरेटर \"%c\" अछि बीचमे कोनो आपरेण्ड नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अज्ञात चर अथवा अचर \"%s\" अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक एकर बफरकेँ ओवरफ्लो कए गेल अछि."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे बन्न लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो खुलल कोष्ठक नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे खुलल लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो बन्न कोष्ठक नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "प्रतीत हाएत अछि जे कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे कोनो आपरेटर अथवा आपरेंड नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> एहि फ्रेम शैली लेल "
+"निर्दिष्ट कएल जएनाइ अनिवार्य अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "नहि अछि <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4780
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करबमे विफल: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "कोनो <%s> सेट प्रसंग \"%s\" लेल नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"विंडो प्रकार \"%s\" मे प्रसंग \"%s\" मे कोनो फ्रेम स्टाइल नियत नहि अछि जोड़ू <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
+
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक पैघ अक्षर सँ शुरू हए चाही, जे \"%s\" नहि भ' "
+"रहल अछि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहिलेसँ पारिभाषित अछि"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "कोनो \"%s\" गुण तत्व पर नहि अछि <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" केँ पूर्णांक क' तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "पुछल्ला अक्षर \"%s\" केँ स्ट्रिँग \"%s\" मे समझ नहि सकल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होनाइ चाही"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "पूर्णांक %ld बहुत पैघ अछि वर्तमान अधिकतम अछि %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "\"%s\" क' फ्लोटिंग पाइंट सँख्याक तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "बूलियन मूल्य हए चाही - \"सही\" अथवा \"गलत\" नहि जे \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "कोण 0.0 आओर 360.0, क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) आओर 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (एकरामे सँ एकटा होनाइ चाहीः xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोसर बार उपयोगमे"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> मूल \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> केँ अथवा तँ ज्यामिती अथवा मूल जकरामे ज्यामिती हुए, केँ निर्दिष्ट करै हाएत"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "अहाँ अल्फा मान क' लेल अर्थपूर्ण हए क' लेल जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहि "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहि "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" केँ पहिले एकटा स्टाइल सेट आबंटित अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "तत्व <%s>, <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "किनार \"%s\" अज्ञात अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "कोनो \"start_angle\" अथवा \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहि "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "कोनो \"extent_angle\" अथवा \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहि "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार लेल मान \"%s\" समझ नहि पाया"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "तत्व <%s> लेल भराव प्रकार \"%s\" समझ नहि पाया"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "तत्व <%s> लेल स्थिति \"%s\" समझि नहि सकल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "तत्व <%s> लेल छाया \"%s\" समझि नहि सकल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "तत्व <%s> लेल एरो \"%s\" समझ नहि पाया"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "कोनो <draw_ops> \"%s\" नाम सँ परिभाषित नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "draw_ops एतय: \"%s\" जोड़बसँ सर्कुलर रेफरेंस बनि जएताह"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस लेल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली क' सँग पहिले एकटा पीस अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "कोनो <draw_ops> नाम \"%s\" क' सँग परिभाषित नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" लेल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "बटन फंक्शन \"%s\" एहि संस्करण (%d, need %d) मे मोजुद नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" लेल"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s लेल फ्रेम शैलीमे पहिले एकटा बटन अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" स्थिति गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "शैली \"%s\" परिभाषित नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" नवीन आकार गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr "\"नवीन-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति लेल नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "\"resize\" गुणकेँ अधिकतम स्थिति क' लेल <%s> तत्व पर नहि राखनाइ चाही"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s नवीन-आकार %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"दुइ draw_ops नहि भ' सकत. एकटा <पीस> तत्व लेल (प्रसंग बटन कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट "
+"आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा बटन कएल दुइ तत्व )"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा <बटन> तत्व लेल (प्रसंग निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops "
+"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा < मेनू -चिह्न> तत्व लेल (प्रसंग "
+"निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops "
+"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "प्रसंग क' सबसँ बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होनाइ चाही नहि जे <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "तत्व <%s>, एकटा name/author/date/description तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "तत्व <%s>, एकटा <%s> तत्व क' अंदर स्वीकार नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "फ्रेम पीस लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "बटन लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "कोनो पाठ तत्व <%s> क' अंदर स्वीकार नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "%s थीम क' लेल वैध फाइल पाबैमे विफल\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s मे रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहि अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/विंडोज़ (_W)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/विंडोज़/टीयरऑफ़"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/विंडोज़/संवाद (_D)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/विंडोज़/मॉडल समाद (_M)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/विंडोज़/यूटिलिटी (_U)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/विंडोज़/स्प्लैशस्क्रीन (_S)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/विंडोज़/शीर्ष डॉक (_T)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/विंडोज़/निचलका डॉक (_B)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/विंडोज़/बायाँ डॉक (_L)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/विंडोज़/दायाँ डॉक (_R)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/विंडोज़/सबहि डॉक्स (_A)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "एकरामेसँ एकटा आन विंडो खोलू"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "ई 'खोलू' चिह्न युक्त एकटा डेमो बटन अछि"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "ई एकटा डेमो बटन अछि 'बाहर' चिह्न क' सँग"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "ई नमूना समाद मे नमूना संदेश छल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+msgid "Border-only window"
+msgstr "सिर्फ-किनार विंडो"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+msgid "Bar"
+msgstr "पट्टी"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "संवाद बक्सा"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "मॉडल समाद बक्सा"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "बटन लेऑउट जाँच %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g मिलीसेकण्ड एकटा विंडो फ्रेम ड्रॉ करबमे"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#, c-format
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "उपयोग: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "प्रसंग लोड करबमे त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड कएल %g सेकण्ड्समे\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "छोट शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "पैघ शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "बटन लेऑउट"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+msgid "Benchmark"
+msgstr "बेंचमार्क"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "विंडो शीर्षक एतय जएताह"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d frames केँ %g क्लाइंट पक्ष सेकेंडमे घीँचलक (%g milliseconds per frame) आओर %g X "
+"सर्वर संसाधनकेँ समाहित करैत सेकेंड देबार घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "त्रुटि प्रत्याशित छल. परन्तु देल नहि गेल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "त्रुटि %d वांछित छल परन्तु %d देल गेल "
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "त्रुटि क' प्रत्याशा नहि छल परन्तु एकटा लौटाबल गेल : %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "एक्स मूल्य छल %d, %d वांछित छल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "वाई मूल्य छल %d, %d वांछित छल"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स कएल %g सेकण्ड्समे (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
+