summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/mk.po
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po3610
1 files changed, 3610 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..18eb6440
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,3610 @@
+# translation of marco.HEAD.po to Macedonian
+# translation of marco.HEAD.mk.po to
+# translation of marco.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
+# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003.
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# # Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работна површина"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Менаџер на прозорци"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Барање на информација за непознат прозорец: %d"
+
+#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број"
+
+#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\""
+
+#: ../src/core/delete.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" од дијалогот за процесот\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:350
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при отворањето на marco-дијалог да се праша за затварање на "
+"апликација: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Недостасува %s проширување потребно за композитинг"
+
+#: ../src/core/display.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Изгубена врска со приказот '%s';\n"
+"најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n"
+"менаџерот на прозорци.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:278
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како "
+"биндинг\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr "Грешка при отворањето на marco-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3866
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Ова е слободен софтвер; видете го изворниот код за условите за копирање.\n"
+"Нема НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:218
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии"
+
+#: ../src/core/main.c:224
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити"
+
+#: ../src/core/main.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии"
+
+#: ../src/core/main.c:235
+msgid "X Display to use"
+msgstr "X приказ за користење"
+
+#: ../src/core/main.c:241
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека"
+
+#: ../src/core/main.c:247
+msgid "Print version"
+msgstr "Верзија за печатење"
+
+#: ../src/core/main.c:253
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Направи ги повиците за X синхрони"
+
+#: ../src/core/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи "
+"вообичаени теми.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Типот на %s не е цел број"
+
+#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
+#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
+#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
+#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
+#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
+#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
+#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
+#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
+#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
+#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
+"спец. копчиња на глувче \n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да "
+"биде во истиот опсег 1..128 \n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1357
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од MateConf копчето %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
+"моментален максимум е %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1659
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
+"нема да работат добро.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1732
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "%d ставено во MateConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1881
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Работно место %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
+"keybinding \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2861
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:410
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи "
+"опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:511
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:843
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1110
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1159
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
+
+#: ../src/core/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на <marco_session> елемент"
+
+#: ../src/core/session.c:1189
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "вгнездена <window> ознака"
+
+#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на <window> елемент."
+
+#: ../src/core/session.c:1351
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на <maximized> елемент"
+
+#: ../src/core/session.c:1411
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Непознат атрибут %s на <geometry> елемент"
+
+#: ../src/core/session.c:1431
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Непознат елемент %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при отворањето на marco-дијалогот за да предупреди за апликации "
+"кои што не поддржуваат менаџирање на сесии : %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Не успеав да го отворам дневникот на дебагирање: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:108
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Не успеав да fdopen() дневник датотеката %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:114
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Отворив дневник датотека %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/marco-message.c:176
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n"
+
+#: ../src/core/util.c:231
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Менаџер на прозорци"
+
+#: ../src/core/util.c:379
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Бубачка во менаџерот на прозорци"
+
+#: ../src/core/util.c:408
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Предупредување од менаџерот на прозорци:"
+
+#: ../src/core/util.c:432
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Грешка од менаџерот на прозорци:"
+
+#: ../src/core/window-props.c:192
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:324
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1406
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5650
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER "
+"прозорецот одреден во ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6215
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но "
+"мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Прозорец 0x%lx има својсто %s\n"
+"кое што се очекува да има тип %s формат %d\n"
+"и всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\n"
+"Ова е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\n"
+"Насловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невалиден UTF-8\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
+"листата\n"
+
+#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не "
+"прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на "
+"прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако "
+"titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е "
+"оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Активно мени во прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде "
+"променлива, како \"мени:минимизирај,максимизирај,затвори\"; колоната го "
+"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се "
+"одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на "
+"копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на "
+"marco без да секршат постарите."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Кликнување на прозорец додека е стегнато модификационото копче ќе го "
+"премести прозорецот (лев клик), смени големина на прозорец (среден клик), "
+"или прикажи во менито од прозорецот (десен клик). Менувачот е изразен како "
+"\"&lt;Alt&gt;\" или \"&lt;Супер&gt;\" на пример."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Менаџер за комбинирање"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+msgid "Current theme"
+msgstr "Тековна тема"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат "
+"користени заедно со други"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:21
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" "
+"тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување "
+"одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на "
+"прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-"
+"пуштање."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го "
+"стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку "
+"смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со "
+"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но "
+"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери "
+"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат "
+"проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога "
+"пристапливоста е вклучена."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. "
+"Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување "
+"е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во "
+"режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто "
+"така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на "
+"прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно "
+"имплементиран во моментов."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:26
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "намали го прозорецот под другите"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Многу дејства (пр. кликнувањето во делот на клиентот, преместувањето или "
+"менувањето на големината на прозорецот) обично го подигнуваат прозорецот "
+"како страничен ефект. Дештиклирањето на оваа опција, кое што патем е строго "
+"непрепорачливо, ќе го одвои подигнувањето за другите кориснички дејства и "
+"ќе ги игнорира барањата за подигнување генерирани од апликацијата. Проверете "
+"ја http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Максимизирај прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Максимизирај прозорец вертикално"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Минимизирај прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:33
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:34
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:35
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:36
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:37
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr "Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:40
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:41
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:42
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:43
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr "Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:44
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Премести прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Помести го прозорецот на десната страна на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Помести го прозорецот кон горната страна на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Помести го прозорецот кон горниот десен ќош"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Помести го прозорецот кон горниот лев ќош"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Помести го прозорецот кон долната страна на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Помести го прозорецот кон долниот десен ќош"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Помести го прозорецот кон долниот лев ќош"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Помести го прозорецот кон левата страна на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Име на работниот простор"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Број на работни простори"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум "
+"со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу "
+"површини."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Крени прозорец над другите прозорци"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:76
+msgid "Resize window"
+msgstr "Промени големина"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:77
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Изврши друга команда"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Изврши терминал"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:79
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Покажи го менито на панелот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:80
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во "
+"намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става "
+"Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, "
+"и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се "
+"однесуваат несоодветно."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Префрли на работен простор 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Префрли на работен простор 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Префрли на работен простор 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Префрли на работен простор 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Префрли на работен простор 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Префрли на работен простор 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Префрли на работен простор 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:89
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Префрли на работен простор 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:90
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Префрли на работен простор 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Префрли на работен простор 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Префрли на работен простор 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Префрли на работен простор 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Префрли на работен простор над овој"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Префрли на работен простор под овој"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Префрли на работниот простор на лево"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Префрли на работен простор на десно"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Системското ѕвоно е Audible"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Земи слика од екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:100
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на "
+"системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: "
+"fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува "
+"трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира "
+"копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното "
+"копче предизвикува соодветна акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го "
+"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување "
+"да биде повикана."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова "
+"подесување да биде повикана."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/"
+"marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;"
+"Control&gt;a\" или \"&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl&gt;\" и \"&It;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема "
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа над тековниот простор за "
+"работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа под тековниот простор за "
+"работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
+"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
+"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
+"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
+"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
+"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
+"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 1.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 10.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 11.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 12.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 2.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 3.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 4.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 5.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 6.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 7.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 8.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 9.Форматот изгледа како "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
+"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
+"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои се користат за активирање на менито на прозорецот."
+"Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои се користат за затворање на прозорецот.Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
+"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
+"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"mode mode\" и отпочнување на "
+"движење на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"resize mode\" и отпочнување на "
+"промена на големината на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
+"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
+"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за криење на сите нормални прозорци и "
+"подесување на фокусот на позадината на десктопот.Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за зголемување на прозорец Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
+"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
+"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за намалување на прозорец. Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
+"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
+"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
+"работа надоле. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
+"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
+"акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
+"работа налево. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
+"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
+"акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
+"работа надесно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така "
+"кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата "
+"до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за "
+"оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
+"работа нагоре. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
+"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
+"акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 1. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 10. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 11. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 12. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 2. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 3. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 4. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 5. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 6. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 7. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 8. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
+"работа 9. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
+"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
+"и десктопот, користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
+"и десктопот, не користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
+"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
+"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот дозволува мали и големи букви и "
+"исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
+"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
+"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
+"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;"
+"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот дозволува мали и големи "
+"букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
+"копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
+"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
+"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
+"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
+"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
+"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
+"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;"
+"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви "
+"и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
+"копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
+"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
+"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
+"има копчиња-кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
+"десктопот без скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" "
+"или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и "
+"исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
+"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
+"кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
+"ап. Држејќи го \"shift\" копчето додека го користиш binding ја менува "
+"насоката на движење. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
+"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако "
+"ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"биндинг на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
+"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;F6) Држејќи го \"shift\" "
+"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
+"ап. (Традиционално &lt;Alt&gt;Escape) Држејќи го \"shift\" копчето додека го "
+"користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и "
+"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
+"\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
+"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
+"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
+"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
+"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"кратенка на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
+"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
+"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за максимизација. Форматот изгледа како \"&lt;"
+"Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и "
+"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
+"\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за додавање/одземање сенка. Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
+"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
+"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
+"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"кратенка на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
+"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат програмаот за превземање на слики да слика "
+"прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за "
+"превземање слики. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
+"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Името на работниот простор"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Командата за слика на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е "
+"овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има "
+"три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за "
+"да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога "
+"глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде "
+"фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го "
+"напушти прозорецот."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Командата за слика на екранот"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Копчињата кратенки се менуваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или "
+"под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на "
+"другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот "
+"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
+"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\" . Ако ја наместите опцијата на "
+"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
+"таа акција. "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го намалува прозорецот под други. Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон десната страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната десна страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната лева страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната десна страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната лева страна на "
+"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
+"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
+"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
+"тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон левата страна на екранот. "
+"Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака "
+"абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите опцијата "
+"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата "
+"за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче го подигнува прозорецот над други. Форматот изгледа "
+"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
+"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
+"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
+"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
+"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
+"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
+"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
+"кратенки на тастатурата за таа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
+"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
+"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
+"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
+"која што нема да прави ништо."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
+"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
+"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
+"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
+"која што нема да прави ништо."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
+"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
+"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
+"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
+"која што нема да прави ништо."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци "
+"добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на "
+"нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани "
+"од терминал и без даден фокус."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:191
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Секогаш менувај на највисокото"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:192
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Промени на цел екран"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Промени ја состојбата на максимизација"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Промени ја состојбата на сенка"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Промени прозорец на сите работни простори"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе "
+"издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во "
+"бучна околина."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:197
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Намали прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Визуелно ѕвоно тип"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Фокус на прозорци "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+msgid "Window title font"
+msgstr "Фонт на лентата со наслов"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозорец"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Мени во прозорец"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Спушти прозорец"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Зголеми прозорец"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Намали прозорец"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Завиткај го прозорецот"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Одвиткај го прозорецот"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Задржи го прозорецот најгоре"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Отстрани го прозорецот од најгоре"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Секогаш на видливиот работен простор"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Стави го прозорецот на само една работна површина"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Ми_нимизирај"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ма_ксимизирај"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Нама_ли"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Завиткај"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Одвиткај"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_Помести"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "Промени големина"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Премести ја лентата со алатки на _екранот"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Најгоре"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Секогаш видлив на работниот простор"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Само на овој работен простор"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Премести на _левиот работен простор"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Премести на _десниот работен простор"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Премести на _горниот работен простор"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Премести на _долниот работен простор"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/ui/menu.c:208
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Работно место 1_0"
+
+#: ../src/ui/menu.c:210
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Работно место %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:390
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Премести на друг _работен простор"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Супер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Хипер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Режим2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Режим3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Режим4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Режим5"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "Прозорецот \"%s\" не реагира."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите "
+"да се исклучи целосно."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Чекај"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Принуди излез"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат "
+"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Имаше грешка при извршување на\"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Линија %d карактер %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутот %s се повторува два пати на истиот <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутот %s е невалиден во <%s> елемент во овој контекст"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Целиот број %ld мора да биде позитивен"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Целиот број %ld е преголем, максимумот изнесува %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Не можам да го парсирам %s како децимален број"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Логичките вредности мора бидат \"точно\" или \"неточно\" а не \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Аголот мора да е меѓу 0.0 и 360.0, а беше %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %"
+"g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало,"
+"мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема %s атрибут на <%s> елементот"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> името %s употребено по вторпат"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> родителот %s не е дефиниран"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> геометријата %s не е дефинирана"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> морате да одредите геометрија или родител кој име геометрија"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Мора да одредите позадина за вредноста на алфа да има смисла"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат тип %s на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Непознат каскаден стил %s на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "На прозорецот %s веќе е доделен сет од стилови"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Темата има резервна икона"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Темата веќе има резервна мини _икона"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема име атрибутот на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на "
+"зголемување за копчињата"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Растојанието %s е непознато"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Степенот на приказ %s е непознат"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"горен\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"долен\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"лев\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"десен\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Границата %s е непозната"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"боја\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"x1\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"y1\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"x2\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"y2\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"x\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"y\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"ширина\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"висина\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема „почетен_агол“ или „од“ атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема „проширен_агол“или „до“ атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"почетен_агол\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"опсег_агол\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"alpha\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"тип\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Не ја разбирам вредноста \"%s\" како тип на градиент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"име на датотека\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не го разбирам типот на поплнување \"%s\" за <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"сенка\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нема \"стрелка\" атрибут на елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не ја разбирам состојбата \"%s\" за <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не ја разбирам сенката \"%s\" за <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не го разбирам курсорот \"%s\" за <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Ниеден <draw_ops> повикан \"%s\" е дефиниран"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Вклучува draw_ops \"%s\" тука ќе креира циркуларна референца"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"вредност\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"позиција\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Непозната позиција \"%s\" за дел од рамката"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Стилот на рамката веќе има дел во позицијата %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Нема <draw_ops> со името %s дефинирано"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"функција\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Непозната функција \"%s\" за копче"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Функцијата на копчето \"%s\" не постои во оваа верзија (%d, треба %d)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Непозната состојба \"%s\" за копче"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Стилот на рамката има копче за функцијата %s состојба %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"фокус\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"стил\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот на фокусот"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за состојбата на атрибутот"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Стил наречен \"%s\" не е дефинирано"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Нема \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот за менување на вредноста"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/"
+"засенето"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани "
+"состојби"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s фокус %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за "
+"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за "
+"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за "
+"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <marco_theme> не <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во операцијата на елементот на цртање"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <%s> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Нема draw_ops овозможени за овој дел од рамката"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Нема draw_ops овозможени за копче"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Забранет е текстот во елементот <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<name> специфицирано два пати за оваа тема"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> специфицирано два пати за оваа тема"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> специфицирано два пати за оваа тема"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> специфицирано два пати за оваа тема"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> специфицирано два пати за оваа тема"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Не успеав да најдам валидна датотека за темата %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "Датотеката на темата %s не содржи корен <marco_theme> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Прозорци"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Прозорци/откини"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Прозорци/_дијалог"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Прозорци/_модален дијалог"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Прозорци/_алатки"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Прозорци/_Splashscreen"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Прозорци/_Сите места"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Прозорци/Работна по_вршина"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Отвори уште еден од овие прозорци"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Ова е демо копче со икона за 'отворање'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Ова е демо копче со икона за 'излез'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Ова е порака пример во дијалог за пример"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Предмет од лажното мени %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Прозорец само со граници"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+msgid "Bar"
+msgstr "Лента"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Нормален прозорец за апликации"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Кутија за дијалог"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Модална кутија за дијалог"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Палета на алатки"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Откорни го менито"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Тест за распоред на копчето %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g милисекунди за цртање на една рамка за прозорецот"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Употреба: marco-theme-viewer [ИМЕ НА ТЕМА]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Грешка при вчитување на темата: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Ја вчитав темата \"%s\" за %g секунди\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Нормален наслов за фонт"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Мал наслов за фонт"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Голем наслов за фонт"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Распоред на копчиња"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Бенчмарк"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Насловот на прозорецот доаѓа тука"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g "
+"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g "
+"милисекунди на рамка)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "x вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:208
+msgid "top"
+msgstr "горе"
+
+#: ../src/ui/theme.c:210
+msgid "bottom"
+msgstr "долу"
+
+#: ../src/ui/theme.c:212
+msgid "left"
+msgstr "лево"
+
+#: ../src/ui/theme.c:214
+msgid "right"
+msgstr "десно"
+
+#: ../src/ui/theme.c:228
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија"
+
+#: ../src/ui/theme.c:247
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:284
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен"
+
+#: ../src/ui/theme.c:296
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата"
+
+#: ../src/ui/theme.c:927
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] "
+"каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, "
+"пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%"
+"s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1078
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1091
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира "
+"форматот"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1142
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1190
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1201
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1211
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1241
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1462
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат "
+"разложени"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%"
+"s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1667
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1816
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
+"поинт броеви"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1872
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1881
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1889
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1899
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без "
+"операнд измеѓу"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2108
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2137
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2201
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2212
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:3942
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде "
+"одредено за овој стил на рамки"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
+"\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4487
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627
+#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4649
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
+"\" не"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Употреба: %s\n"
+