diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:01:28 +0200 |
commit | 9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch) | |
tree | 26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po/mk.po | |
parent | bfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff) | |
download | marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2 marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 3741 |
1 files changed, 1131 insertions, 2610 deletions
@@ -1,29 +1,21 @@ -# translation of marco.HEAD.po to Macedonian -# translation of marco.HEAD.mk.po to -# translation of marco.HEAD.mk.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002. -# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003. -# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. -# # Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008. -# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: marco.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:50+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -33,407 +25,379 @@ msgstr "Работна површина" msgid "Window Management" msgstr "Менаџер на прозорци" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Барање на информација за непознат прозорец: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број" - -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\"" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "" -#: ../src/core/delete.c:132 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" од дијалогот за процесот\n" +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите да се исклучи целосно." -#: ../src/core/delete.c:267 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "_Чекај" -#: ../src/core/delete.c:350 -#, c-format -msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при отворањето на marco-дијалог да се праша за затварање на " -"апликација: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Принуди излез" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Недостасува %s проширување потребно за композитинг" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Изгубена врска со приказот '%s';\n" -"најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n" -"менаџерот на прозорци.\n" +msgstr "Изгубена врска со приказот '%s';\nнајверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\nменаџерот на прозорци.\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како " -"биндинг\n" +msgstr "Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како биндинг\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Грешка при отворањето на marco-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: ../src/core/main.c:95 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"Ова е слободен софтвер; видете го изворниот код за условите за копирање.\n" -"Нема НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии" -#: ../src/core/main.c:224 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити" -#: ../src/core/main.c:230 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "X приказ за користење" -#: ../src/core/main.c:241 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека" -#: ../src/core/main.c:247 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Верзија за печатење" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Направи ги повиците за X синхрони" -#: ../src/core/main.c:415 +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n" -#: ../src/core/main.c:431 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи " -"вообичаени теми.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи вообичаени теми.\n" -#: ../src/core/main.c:503 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Типот на %s не е цел број" - -#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 -#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 -#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 -#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 -#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 -#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 -#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 -#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 -#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 -#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" -#: ../src/core/prefs.c:1103 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за " -"спец. копчиња на глувче \n" -#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" -#: ../src/core/prefs.c:1277 -#, c-format +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" -"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да " -"биде во истиот опсег 1..128 \n" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби нема да работат добро.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1357 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од MateConf копчето %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1599 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумен број на работни околини, " -"моментален максимум е %d\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за спец. копчиња на глувче \n" -#: ../src/core/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби " -"нема да работат добро.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d ставено во MateConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за " -"keybinding \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за keybinding \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2861 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи " -"опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1192 +#, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<marco_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на <marco_session> елемент" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1222 +#, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "вгнездена <window> ознака" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на <window> елемент." - -#: ../src/core/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на <maximized> елемент" - -#: ../src/core/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Непознат атрибут %s на <geometry> елемент" - -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/core/session.c:1868 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Грешка при отворањето на marco-дијалогот за да предупреди за апликации " -"кои што не поддржуваат менаџирање на сесии : %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Не успеав да го отворам дневникот на дебагирање: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Не успеав да fdopen() дневник датотеката %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворив дневник датотека %s\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/marco-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Marco беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Менаџер на прозорци" -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Бубачка во менаџерот на прозорци" -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупредување од менаџерот на прозорци:" -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка од менаџерот на прозорци:" -#: ../src/core/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER " -"прозорецот одреден во ICCCM.\n" +msgstr "Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER прозорецот одреден во ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -441,15 +405,49 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6215 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (на %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" msgstr "" -"Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но " -"мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -459,12 +457,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Прозорец 0x%lx има својсто %s\n" -"кое што се очекува да има тип %s формат %d\n" -"и всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\n" -"Ова е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\n" -"Насловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n" +msgstr "Прозорец 0x%lx има својсто %s\nкое што се очекува да има тип %s формат %d\nи всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\nОва е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\nНасловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -473,2008 +466,804 @@ msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невал� #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во " -"листата\n" - -#: ../src/marco.desktop.in.h:1 -msgid "Marco" -msgstr "Marco" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не " -"прозорец" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на " -"прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако " -"titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е " -"оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во листата\n" -#: ../src/marco.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Префрли на работен простор 1" -#: ../src/marco.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Активно мени во прозорец" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Префрли на работен простор 2" -#: ../src/marco.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов" +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Префрли на работен простор 3" -#: ../src/marco.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде " -"променлива, како \"мени:минимизирај,максимизирај,затвори\"; колоната го " -"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се " -"одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на " -"копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на " -"marco без да секршат постарите." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец" +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Префрли на работен простор 4" -#: ../src/marco.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Кликнување на прозорец додека е стегнато модификационото копче ќе го " -"премести прозорецот (лев клик), смени големина на прозорец (среден клик), " -"или прикажи во менито од прозорецот (десен клик). Менувачот е изразен како " -"\"<Alt>\" или \"<Супер>\" на пример." +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Префрли на работен простор 5" -#: ../src/marco.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозорец" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Префрли на работен простор 6" -#: ../src/marco.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината" +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Префрли на работен простор 7" -#: ../src/marco.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Менаџер за комбинирање" +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Префрли на работен простор 8" -#: ../src/marco.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус" +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Префрли на работен простор 9" -#: ../src/marco.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Тековна тема" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Префрли на работен простор 10" -#: ../src/marco.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата" +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Префрли на работен простор 11" -#: ../src/marco.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање." +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Префрли на работен простор 12" -#: ../src/marco.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "" -"Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат " -"користени заедно со други" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации" -#: ../src/marco.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "" -"Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" " -"тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување " -"одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на " -"прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-" -"пуштање." -#: ../src/marco.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "" -"Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го " -"стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците." -#: ../src/marco.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку " -"смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со " -"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но " -"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери " -"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат " -"проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога " -"пристапливоста е вклучена." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "" -"Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. " -"Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување " -"е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во " -"режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто " -"така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на " -"прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно " -"имплементиран во моментов." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "намали го прозорецот под другите" -#: ../src/marco.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"Многу дејства (пр. кликнувањето во делот на клиентот, преместувањето или " -"менувањето на големината на прозорецот) обично го подигнуваат прозорецот " -"како страничен ефект. Дештиклирањето на оваа опција, кое што патем е строго " -"непрепорачливо, ќе го одвои подигнувањето за другите кориснички дејства и " -"ќе ги игнорира барањата за подигнување генерирани од апликацијата. Проверете " -"ја http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Максимизирај прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално" +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизирај прозорец вертикално" +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Минимизирај прозорец" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма" +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки" +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш" -#: ../src/marco.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш" +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш" -#: ../src/marco.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци" +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш" -#: ../src/marco.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки" +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма" -#: ../src/marco.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш" +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш" +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки" +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Земи слика од екранот" -#: ../src/marco.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)" -#: ../src/marco.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозорец" +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Изврши терминал" -#: ../src/marco.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу" +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево" +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Промени на цел екран" -#: ../src/marco.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Промени ја состојбата на максимизација" -#: ../src/marco.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе" +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Помести го прозорецот на десната страна на екранот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Максимизирај прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Помести го прозорецот кон горната страна на екранот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Помести го прозорецот кон горниот десен ќош" +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Промени ја состојбата на сенка" -#: ../src/marco.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Помести го прозорецот кон горниот лев ќош" +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Минимизирај прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Помести го прозорецот кон долната страна на екранот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Затвори прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Помести го прозорецот кон долниот десен ќош" +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Премести прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Помести го прозорецот кон долниот лев ќош" +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Промени големина" -#: ../src/marco.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Помести го прозорецот кон левата страна на екранот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозорец на работна површина 1" -#: ../src/marco.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозорец на работна површина 10" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозорец на работна површина 11" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозорец на работна површина 12" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозорец на работна површина 2" -#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозорец на работна површина 3" -#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозорец на работна површина 4" -#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозорец на работна површина 5" -#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозорец на работна површина 6" -#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозорец на работна површина 7" -#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозорец на работна површина 8" -#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозорец на работна површина 9" -#: ../src/marco.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Име на работниот простор" +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Премести прозорец на работна површина 10" -#: ../src/marco.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Број на работни простори" +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Премести прозорец на работна површина 11" -#: ../src/marco.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум " -"со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу " -"површини." +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Премести прозорец на работна површина 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево" -#: ../src/marco.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти" +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно" -#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Крени прозорец над другите прозорци" -#: ../src/marco.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени големина" +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "намали го прозорецот под другите" -#: ../src/marco.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Изврши друга команда" +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Максимизирај прозорец вертикално" -#: ../src/marco.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Изврши терминал" +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално" -#: ../src/marco.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Покажи го менито на панелот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот" +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не прозорец" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во " -"намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става " -"Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, " -"и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се " -"однесуваат несоодветно." -#: ../src/marco.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Префрли на работен простор 1" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец" -#: ../src/marco.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Префрли на работен простор 10" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Префрли на работен простор 11" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината" -#: ../src/marco.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Префрли на работен простор 12" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Менаџер за комбинирање" -#: ../src/marco.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Префрли на работен простор 2" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус" -#: ../src/marco.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Префрли на работен простор 3" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Тековна тема" -#: ../src/marco.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Префрли на работен простор 4" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата" -#: ../src/marco.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Префрли на работен простор 5" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање." -#: ../src/marco.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Префрли на работен простор 6" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат користени заедно со други" -#: ../src/marco.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Префрли на работен простор 7" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации" -#: ../src/marco.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Префрли на работен простор 8" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче" -#: ../src/marco.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Префрли на работен простор 9" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-пуштање." -#: ../src/marco.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Префрли на работен простор над овој" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците." -#: ../src/marco.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Префрли на работен простор под овој" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога пристапливоста е вклучена." -#: ../src/marco.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Префрли на работниот простор на лево" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно имплементиран во моментов." -#: ../src/marco.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Префрли на работен простор на десно" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси" -#: ../src/marco.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системското ѕвоно е Audible" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот" -#: ../src/marco.schemas.in.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Земи слика од екранот" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Име на работниот простор" -#: ../src/marco.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Број на работни простори" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу површини." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Изврши друга команда" -#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" -"Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на " -"системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: " -"fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува " -"трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот." -#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира " -"копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното " -"копче предизвикува соодветна акција." -#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се однесуваат несоодветно." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Системското ѕвоно е Audible" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното копче предизвикува соодветна акција." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го " -"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување " -"да биде повикана." +msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана." -#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова " -"подесување да биде повикана." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана." -#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/" -"marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;" -"Control>a\" или \"&It;Shift>&It;Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl>\" и \"&It;Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема " -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа над тековниот простор за " -"работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа под тековниот простор за " -"работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од " -"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто " -"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " -"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од " -"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто " -"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " -"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 1.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 10.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 11.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 12.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 2.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 3.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 4.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 5.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 6.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 7.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 8.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 9.Форматот изгледа како " -"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува " -"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<" -"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " -"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои се користат за активирање на менито на прозорецот." -"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои се користат за затворање на прозорецот.Форматот " -"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот " -"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" -"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"mode mode\" и отпочнување на " -"движење на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа како \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " -"има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"resize mode\" и отпочнување на " -"промена на големината на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа " -"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот " -"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" -"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за криење на сите нормални прозорци и " -"подесување на фокусот на позадината на десктопот.Форматот изгледа како \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " -"има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за зголемување на прозорец Форматот изгледа " -"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот " -"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" -"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за намалување на прозорец. Форматот изгледа " -"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот " -"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" -"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за " -"работа надоле. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>" -"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до " -"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " -"акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за " -"работа налево. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>" -"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до " -"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " -"акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за " -"работа надесно. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<" -"Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така " -"кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата " -"до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за " -"оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за " -"работа нагоре. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>" -"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до " -"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " -"акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 1. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 10. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 11. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 12. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 2. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 3. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 4. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 5. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 6. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 7. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 8. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за " -"работа 9. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како " -"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " -"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите " -"и десктопот, користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " -"има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите " -"и десктопот, не користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " -"има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува " -"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1\". Парсерот дозволува мали и големи букви и " -"исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " -"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го " -"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1\". Парсерот дозволува мали и големи " -"букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " -"копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува " -"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"<Control>a\" или " -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто " -"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " -"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го " -"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"<Control>" -"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви " -"и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " -"копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и " -"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<" -"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " -"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " -"има копчиња-кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и " -"десктопот без скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>a\" " -"или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и " -"исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " -"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" -"кратенки за оваа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-" -"ап. Држејќи го \"shift\" копчето додека го користиш binding ја менува " -"насоката на движење. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<" -"Shift><Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " -"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Ако " -"ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"биндинг на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " -"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>F6) Држејќи го \"shift\" " -"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-" -"ап. (Традиционално <Alt>Escape) Држејќи го \"shift\" копчето додека го " -"користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот изгледа како \"<" -"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " -"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" -"\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " -"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " -"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" -"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " -"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"кратенка на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " -"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " -"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за максимизација. Форматот изгледа како \"<" -"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " -"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и " -"\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" -"\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за додавање/одземање сенка. Форматот изгледа " -"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" -"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " -"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " -"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"кратенка на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат програмаот за превземање на слики да слика " -"прозорец. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><" -"Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за " -"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift>" -"<Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgstr "Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;Control>a\" или \"&It;Shift>&It;Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl>\" и \"&It;Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема кратенки за оваа акција." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работниот простор" -#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н." -#: ../src/marco.schemas.in.h:171 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е " -"овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда." +msgstr "Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда." -#: ../src/marco.schemas.in.h:172 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има " -"три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за " -"да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога " -"глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде " -"фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го " -"напушти прозорецот." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:173 +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го напушти прозорецот." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: ../src/marco.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Копчињата кратенки се менуваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или " -"под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на " -"другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот " -"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". " -"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " -"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\" . Ако ја наместите опцијата на " -"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " -"таа акција. " - -#: ../src/marco.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го намалува прозорецот под други. Форматот изгледа " -"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон десната страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната десна страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната лева страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната десна страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната лева страна на " -"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><" -"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " -"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите " -"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " -"тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон левата страна на екранот. " -"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1" -"\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака " -"абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите опцијата " -"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата " -"за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче го подигнува прозорецот над други. Форматот изгледа " -"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " -"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" -"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " -"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " -"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" -"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " -"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " -"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " -"кратенки на тастатурата за таа акција." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:187 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " -"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " -"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " -"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " -"која што нема да прави ништо." -#: ../src/marco.schemas.in.h:188 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " -"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " -"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " -"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " -"која што нема да прави ништо." -#: ../src/marco.schemas.in.h:189 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " -"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " -"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " -"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " -"која што нема да прави ништо." -#: ../src/marco.schemas.in.h:190 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци " -"добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на " -"нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани " -"од терминал и без даден фокус." +msgstr "Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани од терминал и без даден фокус." -#: ../src/marco.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Секогаш менувај на највисокото" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Промени на цел екран" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Промени ја состојбата на максимизација" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Промени ја состојбата на сенка" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Промени прозорец на сите работни простори" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:196 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе " -"издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во " -"бучна околина." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Намали прозорец" +msgstr "Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во бучна околина." -#: ../src/marco.schemas.in.h:198 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците" -#: ../src/marco.schemas.in.h:199 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Визуелно ѕвоно тип" -#: ../src/marco.schemas.in.h:200 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија" -#: ../src/marco.schemas.in.h:201 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Фокус на прозорци " -#: ../src/marco.schemas.in.h:202 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Фонт на лентата со наслов" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Употреба: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозорец" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Мени во прозорец" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Спушти прозорец" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Зголеми прозорец" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Намали прозорец" +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Restore Window" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Завиткај го прозорецот" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Одвиткај го прозорецот" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Задржи го прозорецот најгоре" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Отстрани го прозорецот од најгоре" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Секогаш на видливиот работен простор" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Стави го прозорецот на само една работна површина" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизирај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизирај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Нама_ли" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Завиткај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Одвиткај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Помести" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Промени големина" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Премести ја лентата со алатки на _екранот" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "_Најгоре" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Секогаш видлив на работниот простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на овој работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Премести на _левиот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Премести на _десниот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Премести на _горниот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на _долниот работен простор" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:197 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/menu.c:207 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работно место 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно место %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друг _работен простор" @@ -2482,8 +1271,8 @@ msgstr "Премести на друг _работен простор" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2491,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2500,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2509,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2518,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -2527,8 +1316,8 @@ msgstr "Супер" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -2536,8 +1325,8 @@ msgstr "Хипер" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Режим2" @@ -2545,8 +1334,8 @@ msgstr "Режим2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Режим3" @@ -2554,8 +1343,8 @@ msgstr "Режим3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Режим4" @@ -2563,1048 +1352,780 @@ msgstr "Режим4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Режим5" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Прозорецот \"%s\" не реагира." +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "горе" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "долу" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "лево" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "десно" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата" + +#: ../src/ui/theme.c:1021 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои" + +#: ../src/ui/theme.c:1147 +#, c-format msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите " -"да се исклучи целосно." +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Чекај" +#: ../src/ui/theme.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Принуди излез" +#: ../src/ui/theme.c:1172 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите" + +#: ../src/ui/theme.c:1185 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја" + +#: ../src/ui/theme.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира форматот" + +#: ../src/ui/theme.c:1226 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои" + +#: ../src/ui/theme.c:1236 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1283 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" + +#: ../src/ui/theme.c:1294 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои" + +#: ../src/ui/theme.c:1304 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: ../src/ui/theme.c:1333 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\"" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: ../src/ui/theme.c:1587 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 +#: ../src/ui/theme.c:1614 +#, c-format msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат " -"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат разложени" + +#: ../src/ui/theme.c:1628 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Имаше грешка при извршување на\"%s\":\n" -"%s." +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%s\"" -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран" + +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула" + +#: ../src/ui/theme.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките поинт броеви" + +#: ../src/ui/theme.c:2026 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" + +#: ../src/ui/theme.c:2035 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор" + +#: ../src/ui/theme.c:2043 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд" + +#: ../src/ui/theme.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без операнд измеѓу" + +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2295 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер." + +#: ../src/ui/theme.c:2324 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена" + +#: ../src/ui/theme.c:2388 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена" + +#: ../src/ui/theme.c:2399 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4220 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде одредено за овој стил на рамки" + +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4797 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4963 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент" + +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s\" не" + +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Линија %d карактер %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутот %s се повторува два пати на истиот <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутот %s е невалиден во <%s> елемент во овој контекст" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Целиот број %ld мора да биде позитивен" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Целиот број %ld е преголем, максимумот изнесува %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Не можам да го парсирам %s како децимален број" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логичките вредности мора бидат \"точно\" или \"неточно\" а не \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Аголот мора да е меѓу 0.0 и 360.0, а беше %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %" -"g\n" +msgstr "Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало," -"мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема %s атрибут на <%s> елементот" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало,мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> името %s употребено по вторпат" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> родителот %s не е дефиниран" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> геометријата %s не е дефинирана" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> морате да одредите геометрија или родител кој име геометрија" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Мора да одредите позадина за вредноста на алфа да има смисла" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат тип %s на <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат каскаден стил %s на <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "На прозорецот %s веќе е доделен сет од стилови" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Темата има резервна икона" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Темата веќе има резервна мини _икона" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема име атрибутот на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на " -"зголемување за копчињата" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Растојанието %s е непознато" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Степенот на приказ %s е непознат" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"горен\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"долен\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"лев\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"десен\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Границата %s е непозната" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"боја\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"x1\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"y1\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"x2\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"y2\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"x\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"y\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"ширина\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"висина\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема „почетен_агол“ или „од“ атрибут на елементот <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема „проширен_агол“или „до“ атрибут на елементот <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"почетен_агол\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"опсег_агол\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"alpha\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"тип\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не ја разбирам вредноста \"%s\" како тип на градиент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"име на датотека\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не го разбирам типот на поплнување \"%s\" за <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"сенка\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема \"стрелка\" атрибут на елементот <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не ја разбирам состојбата \"%s\" за <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не ја разбирам сенката \"%s\" за <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не го разбирам курсорот \"%s\" за <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Ниеден <draw_ops> повикан \"%s\" е дефиниран" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Вклучува draw_ops \"%s\" тука ќе креира циркуларна референца" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"вредност\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"позиција\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Непозната позиција \"%s\" за дел од рамката" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Стилот на рамката веќе има дел во позицијата %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Нема <draw_ops> со името %s дефинирано" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"функција\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Непозната функција \"%s\" за копче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Функцијата на копчето \"%s\" не постои во оваа верзија (%d, треба %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Непозната состојба \"%s\" за копче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стилот на рамката има копче за функцијата %s состојба %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"фокус\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"стил\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот на фокусот" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за состојбата на атрибутот" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стил наречен \"%s\" не е дефинирано" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Нема \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот за менување на вредноста" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/" -"засенето" +msgstr "Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/засенето" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани " -"состојби" +msgstr "Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани состојби" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s фокус %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за " -"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" +msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за " -"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за " -"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" +msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <marco_theme> не <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во операцијата на елементот на цртање" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <%s> елемент" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Нема draw_ops овозможени за овој дел од рамката" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Нема draw_ops овозможени за копче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Забранет е текстот во елементот <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> специфицирано два пати за оваа тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> специфицирано два пати за оваа тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> специфицирано два пати за оваа тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> специфицирано два пати за оваа тема" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> специфицирано два пати за оваа тема" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Не успеав да најдам валидна датотека за темата %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "Датотеката на темата %s не содржи корен <marco_theme> елемент" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозорци" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозорци/откини" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозорци/_дијалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозорци/_модален дијалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозорци/_алатки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозорци/_Splashscreen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозорци/_Сите места" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозорци/Работна по_вршина" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Отвори уште еден од овие прозорци" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Ова е демо копче со икона за 'отворање'" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Ова е демо копче со икона за 'излез'" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ова е порака пример во дијалог за пример" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Предмет од лажното мени %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Прозорец само со граници" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Лента" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Нормален прозорец за апликации" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Кутија за дијалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модална кутија за дијалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Палета на алатки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откорни го менито" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Тест за распоред на копчето %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунди за цртање на една рамка за прозорецот" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: marco-theme-viewer [ИМЕ НА ТЕМА]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка при вчитување на темата: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Ја вчитав темата \"%s\" за %g секунди\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Нормален наслов за фонт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Мал наслов за фонт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Голем наслов за фонт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Распоред на копчиња" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Бенчмарк" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Насловот на прозорецот доаѓа тука" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g " -"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g " -"милисекунди на рамка)\n" +msgstr "Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g милисекунди на рамка)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "position expression test returned TRUE but set error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x вредноста беше %d, а беше очекувано %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n" - -#: ../src/ui/theme.c:208 -msgid "top" -msgstr "горе" - -#: ../src/ui/theme.c:210 -msgid "bottom" -msgstr "долу" - -#: ../src/ui/theme.c:212 -msgid "left" -msgstr "лево" - -#: ../src/ui/theme.c:214 -msgid "right" -msgstr "десно" - -#: ../src/ui/theme.c:228 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија" - -#: ../src/ui/theme.c:247 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:284 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен" - -#: ../src/ui/theme.c:296 -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата" - -#: ../src/ui/theme.c:927 -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои" - -#: ../src/ui/theme.c:1053 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] " -"каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, " -"пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%" -"s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1078 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите" - -#: ../src/ui/theme.c:1091 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја" - -#: ../src/ui/theme.c:1121 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира " -"форматот" - -#: ../src/ui/theme.c:1132 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои" - -#: ../src/ui/theme.c:1142 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1190 -#, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" - -#: ../src/ui/theme.c:1201 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1462 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени" - -#: ../src/ui/theme.c:1489 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат " -"разложени" - -#: ../src/ui/theme.c:1503 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" - -#: ../src/ui/theme.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%" -"s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1667 -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран" - -#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808 -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула" - -#: ../src/ui/theme.c:1816 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките " -"поинт броеви" - -#: ../src/ui/theme.c:1872 -#, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:1881 -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:1889 -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:1899 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без " -"операнд измеѓу" - -#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2108 -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер." - -#: ../src/ui/theme.c:2137 -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена" - -#: ../src/ui/theme.c:2201 -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена" - -#: ../src/ui/theme.c:2212 -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди" - -#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:3942 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде " -"одредено за овој стил на рамки" - -#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443 -#, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever" -"\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4487 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627 -#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:4649 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент" - -#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141 -#, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s" -"\" не" - -#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана" - -#: ../src/tools/marco-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" - |