diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-23 00:42:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-23 00:42:04 +0100 |
commit | 9624f80ecb1ca7e84f6a08d6709c58f629a28704 (patch) | |
tree | 84e2d653efd8bc96ccdbaf749263adda30f1e790 /po/ml.po | |
parent | 8f182c2eb834b2397fa2e0b167d9b0ff85420f33 (diff) | |
download | marco-9624f80ecb1ca7e84f6a08d6709c58f629a28704.tar.bz2 marco-9624f80ecb1ca7e84f6a08d6709c58f629a28704.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 1125 |
1 files changed, 332 insertions, 793 deletions
@@ -7,24 +7,264 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "പണിയിടം" -#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "പാനലിലുള്ള \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "പാനലിന്റെ പ്രധാന മെനു കാണിക്കുക" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 +msgid "Run a terminal" +msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "ജാലക നിരീക്ഷണം" +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "എല്ലാ സാധാരണ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ മുകളിലുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ താഴെയുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "ജാലക പട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില് അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടതലാക്കുന്ന അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും വലുതാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "ജാലകം വീണ്ടെടുക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "ഷേഡ് ചെയ്ത അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും ചെറുതാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "ജാലകം നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകമുണ്ടോ അതോ ഒന്നിലേയുള്ളോ എന്നു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗിച്ചു് മറയ്ക്കുന്നെങ്കില് ഉയര്ത്തുക അല്ലെങ്കില് താഴെയാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങളുടെ മുകളിലേക്ക് ഉയര്ത്തുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "ജാലകം ലംബമായ് വലുതാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "ജാലകം തിരശ്ചീനമായ് വലുതാക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "പണിയറകളിലെ ജാലകം മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്കുക" + #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" msgstr "ബെല് ഇവന്റ്" @@ -59,17 +299,17 @@ msgstr "_നിര്ബന്ധമായും പുറത്തു് ക msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" -#: ../src/core/display.c:266 +#: ../src/core/display.c:268 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "കംപോസിറ്റിങിനുള്ള %s എക്സ്റ്റെന്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../src/core/display.c:344 +#: ../src/core/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,7 +317,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "'%s' പ്രദര്ശനത്തിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടപ്പെട്ടു;\nമിക്കവാറും X സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള് ജാലക പാലകനെ\nഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കാം.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:285 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ഗുരുതരമായ IO പിശക് %d (%s) ('%s' ദൃശ്യത്തില്).\n" @@ -92,7 +332,7 @@ msgstr "%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്ക്കൊപ്പ� #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2303 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -100,17 +340,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "<tt>%s</tt> പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്:\n\n%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d എന്ന കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3352 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് കമാന്ഡും ലഭ്യമല്ല.\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:137 #, c-format msgid "" "marco %s\n" @@ -119,134 +359,100 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "മെറ്റാസിറ്റി %s\nപകര്പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\nഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്; പകര്പ്പു് നിലപാടുകള്ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\nവാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:287 msgid "Specify session management ID" msgstr "സെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്കുക" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "X Display to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "savefile-ല് നിന്നും സെഷന് ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Print version" msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള പതിപ്പു്" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X കോളുകള് സിന്ക്രൊണസാക്കുക" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing on" msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓണ് ആക്കുക" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "Turn compositing off" msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓഫ് ആക്കുക" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:328 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള് പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:537 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "പ്രമേയം സ്കാന് ചെയ്യുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:553 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള് ലഭ്യമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:612 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "MateConf കീ '%s' തെറ്റായ മൂല്ല്യമായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d MateConf കീ %s-ല് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. %d മുതല് %d വരെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings +#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! +#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values +#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "MateConf കീ \"%s\" ശരിയായ തരമായി സജ്ജമല്ല\n" +msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:1008 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്ത്തനങ്ങള് നിര്ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:1075 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണം \"%s\" MateConf കീ %s-ല് നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1137 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ് മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "%d-ലേക്ക് പണിയറകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "പണിയറ %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1649 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "%d യില്നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേര് സജ്ജമാക്കുന്നതില് തെറ്റ്: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:1955 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "കംപോസിറ്റര് അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "പണിയറ %d" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -275,74 +481,54 @@ msgstr "സ്ക്രീന് %d, \"%s\" പ്രദര്ശനത് msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "സ്ക്രീന് %d \"%s\" പ്രദര്ശനത്തില് വിടുവാന് സാധ്യമല്ല\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n\nലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n\nലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല.\n\n\"shift\" കീ അല്പനേരം അമര്ത്തിപിടിച്ചാല്, കീബൈന്ഡിങ് തിരിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല് \"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല." - -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s'എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല: %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില് %s പരാജയം\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' രചനാ എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' രചന അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "രചന വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<marco_session> വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില് സെഷന് ID ഉണ്ടു്." -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "%s വിശേഷത അപരിചിതം, <%s> എലമെന്റില്" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "തരക്കെട്ടില്ലാത്ത ജാലകം" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "%s ന്റെ അറിയാത്ത ഘടകം" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." @@ -385,14 +571,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "ജാലക പാലകന്റെ തെറ്റ്:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 #: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "മെറ്റാസിറ്റി" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5666 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -406,7 +591,7 @@ msgstr "ICCCM-ല് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്� #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6231 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -471,652 +656,6 @@ msgid "" "list\n" msgstr "%s വിശേഷതയില് തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ മുകളിലുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ താഴെയുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "എല്ലാ സാധാരണ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "പാനലിന്റെ പ്രധാന മെനു കാണിക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "പാനലിലുള്ള \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "ജാലക പട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില് അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടതലാക്കുന്ന അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "മറ്റു് ജാലകങ്ങള്ക്കിടയില് ഒരു ജാലകം ദൃശ്യമാകുമോ എന്നു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും വലുതാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "ജാലകം വീണ്ടെടുക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "ഷേഡ് ചെയ്ത അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും ചെറുതാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "ജാലകം നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകമുണ്ടോ അതോ ഒന്നിലേയുള്ളോ എന്നു് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "പണിയറകളിലെ ജാലകം മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗിച്ചു് മറയ്ക്കുന്നെങ്കില് ഉയര്ത്തുക അല്ലെങ്കില് താഴെയാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങളുടെ മുകളിലേക്ക് ഉയര്ത്തുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ജാലകം ലംബമായ് വലുതാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ജാലകം തിരശ്ചീനമായ് വലുതാക്കുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (മുകളില് ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-കിഴക്ക് (മുകളില് വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (താഴെ ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-കിഴക്ക് (താഴെ വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക് (മുകളില്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക് (താഴെ) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ കിഴക്ക് (വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് (ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മദ്ധ്യത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല) പ്രയോഗങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാം, ജാലകങ്ങളിലൂടെ സാധ്യമല്ല" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്ബാറുകള്ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില് മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില് ഈ ഉപാധി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാര് രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "ടൈറ്റില് ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില് നിന്നും വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ് നാമങ്ങള് വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, ആവര്ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള് അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ പതിപ്പുകള്ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില് ബട്ടണുകള് ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര് ടാഗ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "ഈ മോഡിഫയര് കീ അല്പനേരം അമര്ത്തുമ്പോള് ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്, ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു (ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില് ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില് ജാലകത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും വലതുമുള്ള പ്രക്രിയകള് മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി \"<Alt>\" അല്ലെങ്കില് \"<Super>\" ആയി മോഡിഫയര് ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "കീബൈന്ഡിങിനുള്ള മറുപടിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന കമാന്ഡുകള്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "കംപോസിറ്റിങ് മാനേജര്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ നിയന്ത്രിക്കുന്നു" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "സജീവ തീം" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "സ്വയം ഉയര്ത്തുന്ന ഉപാധിയ്ക്കുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "മെറ്റാസിറ്റി ഒരു കംപോസിറ്റിങ് മാനേജറാണെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം കേള്ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല് ബെല്' അല്ലെങ്കില് നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "പഴയ അല്ലെങ്കില് തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള വിശേഷതകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "വിശ്വല് ബെല് സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില് \"മൌസ്\" ആണെങ്കില് auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില് വലിച്ചിട്ടൊരു ജാലകത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "true എങ്കില്, titlebar_font ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുക. ജാലക തലക്കെട്ടുകള്ക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കു് സാധാരണയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "true എങ്കില്, വയര്ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള് ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള് നല്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ് ആകുമ്പോള് വയര്ഫ്രെയിം വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" -" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "true ആണെങ്കില്, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്ക്കായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില് കൂടുതലും വിന്ഡോസില് കുറവുമാണു്. നിങ്ങള് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്, ഒരു ജാലകത്തില് ഫോക്കസ് ചെയ്യുമ്പോള്, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില് ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള് നല്കുന്നതല്ല. നിലവില് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "true എങ്കില്, കുറഞ്ഞ റിസോഴ്സ് ഉപയോഗം മാറ്റുക" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ജാലകങ്ങളുടെ ക്ലിക്ക് പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്കുള്ള മോഡിഫയര്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "പണിയറയുടെ പേര്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില് കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല് അനവധി പണിയറകള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ മൂല്ല്യമുണ്ടു്." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "നിര്വചിച്ച നിര്ദ്ദേശം പ്രാവര്ത്തികമാക്കൂ" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" -" set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "റൈറ്റ് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല് ലഭ്യമായ കീ അല്പനേരം പിടിച്ച് മിഡില് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; തിരിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" -" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" -" window manager and that they need to change this option back to true or " -"live with the \"bug\" they requested." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള് നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള് വിവരണങ്ങള് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുമില്ല" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "സിസ്റ്റം ബെല് കേള്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." -msgstr "സിസ്റ്റം ബെല് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്' പ്രവര്ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല് സൂചന എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില് ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്ണ്ണ സ്ക്രീന് വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല് സിഗ്നല് അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള ടൈറ്റില്ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല് ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില് (സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില് ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്ബാര് ഫ്ലാഷ് ചെയ്യുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" -" will execute command_N." -msgstr "ഈ കമാന്ഡുകള്ക്കുള്ള കീബൈന്ഡിങുകള് /apps/marco/global_keybindings/ run_command_N കീകള് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്ഡിങ് അമര്ത്തുന്നതു് command_N പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" -" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." -msgstr "ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "/apps/marco/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്ന കീബൈന്ഡിങ്. മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്. ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Control>\", \"<Control>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "പണിയറുടെ പേര്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്ഡ്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "വിന്ഡോ അതിരുകള്, ടൈറ്റില്ബാര് എന്നിങ്ങളെയുള്ളവയുടെ കാഴ്ച പ്രമേയം നിശ്ചയിക്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "auto_raise true ആണെങ്കില് ഒരു ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം ഒരു സെക്കന്ഡിന്റെ ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്കുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," -" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " -"and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - ജാലകത്തില് മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില് മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള് ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ക്രീന്ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്ഡ്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "ടൈറ്റില് ബാറില് ഡബിള് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "ടൈറ്റില് ബാറില് മിഡില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "ടൈറ്റില് ബാറില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" -" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല് സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്മിനലില് ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില് ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില് 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ് ചെയ്യുന്നു; കേള്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില് ഉപയോഗിക്കുന്നു" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടുകള്ക്ക് സാധാരണയുള്ള സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "വിശ്വല് ബെല് രീതി" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതു് മറ്റു് ഉപയോക്താക്കളുടെ ഇന്ററാക്ഷനുകളുടെ ഒരു ഫലമാണോ എന്നു്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "വലതു് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് വലിപ്പം മാറ്റണമോയെന്നു്" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം" - #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -1401,201 +940,201 @@ msgstr "ബട്ടണ് ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ %g msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി ബട്ടണുകള്ക്കുള്ള വ്യാപ്തി നല്കുന്നില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1023 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ്സിനു് കുറഞ്ഞതു് രണ്ടു് നിറങ്ങളുണ്ടാവണം" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1149 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK നിറം വിവരണത്തില് ബ്രാക്കറ്റുകളില് അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1163 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില് ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1174 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "നിറം വിവരിക്കുന്നതില് \"%s\" അവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1187 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "നിറത്തിന്റെ വിവരണത്തിലുള്ള നിറത്തിനുള്ള ഘടകം \"%s\" മനസ്സിലായില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്ഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1238 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ബ്ലെന്ഡഡ് നിറത്തിലുള്ള ആല്ഫാ മൂല്ല്യം \"%s\" 0.0-നും 1.0-നും ഇടയിലല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "\"shade/base_color/factor\" ആണു് ഷെയിഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ഷേയിഡഡ് നിറത്തിലുള്ള \"%s\" ഷെയിഡ് ഫാക്ടര് നെഗറ്റീവാണു്" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1335 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1589 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അനുവാദമില്ലാത്ത ഒരു അക്ഷരം '%s' ഉണ്ടു്" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1616 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര് '%s' ഉണ്ടു്" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഇന്റിജര് '%s' ഉണ്ടു്" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1752 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില് കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന് ശൂന്യമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് മനസ്സിലായില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്റെ ഫലം പൂജ്യം കൊണ്ടുള്ള ഹരണമാകുന്നു" -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:1972 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ്-പോയിന്റ് നംബറില് കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന് mod ഓപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് ഒരു \"%s\" ഓപ്പറേറ്റുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറണ്ട്" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2037 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് ഒരു ഓപ്പറണ്ടുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റര്." -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2045 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന് ഒരു ഓപ്പറണ്ടിനു പകരം ഒരു ഓപ്പറേറ്റില് അവസാനിച്ചു" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2055 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര് ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില് ഓപ്പറണ്ടില്ല" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അപരിചിതമായ വേരിയബിള് അല്ലെങ്കില് കോണ്സ്റ്റന്റ് \"%s\" " -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2297 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന് പാഴ്സര് അതിലുള്ള ബഫര് ഓവര്ഫ്ലോ ചെയ്തു." -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അടയ്ക്കുന്നൊരു പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ തുറക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2390 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് ഒരു ഓപ്പണ് പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അടയ്ക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2401 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് ഒരു ഓപ്പറേറ്ററും ഓപ്പറണ്ടും ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടാക്കിയ എക്സ്പ്രെഷന് പ്രമേയത്തിലുണ്ടായിരുന്നു: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4222 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം" -#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 +#: ../src/ui/theme.c:4730 ../src/ui/theme.c:4755 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:4797 +#: ../src/ui/theme.c:4799 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 -#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 +#: ../src/ui/theme.c:4929 ../src/ui/theme.c:4936 ../src/ui/theme.c:4943 +#: ../src/ui/theme.c:4950 ../src/ui/theme.c:4957 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> \"%s\" പ്രമേയത്തിനു് സജ്ജമല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:4963 +#: ../src/ui/theme.c:4965 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "\"%s\" ജാലക തരത്തിലുള്ള \"%s\" പ്രമേയത്തില് ഒരു ഫ്രെയിം ശൈലിയും സജ്ജമല്ല, ഒരു <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> എലമെന്റ് ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#: ../src/ui/theme.c:5408 ../src/ui/theme.c:5470 ../src/ui/theme.c:5533 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റുകള് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം; \"%s\" അങ്ങനെയല്ല" -#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#: ../src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:5478 ../src/ui/theme.c:5541 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "കോണ്സ്റ്റന്റ് \"%s\" നിലവില് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്" |