diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:47:52 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-22 11:58:01 +0200 |
commit | 13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4 (patch) | |
tree | 42e0960a1f6f60fcd51fe3a838eed00fe3e391d2 /po/mn.po | |
parent | 4d70471132d502aeb04cc6442cce050d47b92f43 (diff) | |
download | marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.bz2 marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 332 |
1 files changed, 220 insertions, 112 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: baynaa devr <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэц" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах " #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Цонх хаах" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Цонхны фокусын горим" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -487,6 +488,11 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж" +" өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын " +"(хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут " +"идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас " +"гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" @@ -528,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -588,37 +594,43 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд " +"гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Өнөөдрийн сэдэв" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн " +"сэдвүүд агуулагдана." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд " +"стандарт программын шрифтийг ашигла." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -630,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "Ажлын талбарын тоо" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -657,7 +669,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Оптик сигнал нээх" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -668,17 +680,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Системийн сигнал дуут байна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг " +"нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Оптик сигналын төрөл" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -690,6 +704,12 @@ msgid "" "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Marco яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг " +"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн " +"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах " +"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ " +"өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны " +"толгой самбар идэвхижинэ." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" @@ -713,6 +733,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -727,6 +748,8 @@ msgstr "" msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж " +"байна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -742,6 +765,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг " +"идэвхгүйжүүлэх" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -808,15 +833,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "Ажлын талбарын нэр" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "Ажлын талбарын нэр." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "" @@ -878,11 +903,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -890,20 +915,26 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг гүйцэтгэх" +" товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын хувилбарыг " +"оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Агшин дэлгэц тушаал" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ командыг" +" гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар" +" command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Цонхны агшин дэлгэц тушаал" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "" @@ -911,6 +942,9 @@ msgid "" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ " +"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг " +"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -981,11 +1015,13 @@ msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнг msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n" +msgstr "" +"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац " +"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -993,33 +1029,33 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Таслан зогсоох" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1032,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болгох" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -1040,7 +1076,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Сэшн менежментийн ID-г ялган харуулах" #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" @@ -1052,11 +1088,11 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Хувилбарыг хэвлэ" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Зэрэг гүйцэтгэх X-дуудалт" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" @@ -1099,7 +1135,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х.программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n" +msgstr "" +"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим " +"х.программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1111,19 +1149,22 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт тохирох утга биш\n" +msgstr "" +"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт " +"тохирох утга биш\n" #: ../src/core/prefs.c:1753 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n" +msgstr "" +"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n" #: ../src/core/prefs.c:2056 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Ажлын талбар %d" +msgstr "Ажилын талбар %d" #: ../src/core/screen.c:359 #, c-format @@ -1135,12 +1176,17 @@ msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчинг msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж туршина уу\n" +msgstr "" +"%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон " +"байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж " +"туршина уу\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж авахад алдаа гарлаа\n" +msgstr "" +"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж " +"авахад алдаа гарлаа\n" #: ../src/core/screen.c:460 #, c-format @@ -1248,12 +1294,14 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n" +msgstr "" +"Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд " +"өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1261,12 +1309,15 @@ msgstr "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n" +msgstr "" +"Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан " +"боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр " +"тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format @@ -1312,7 +1363,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\nГэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\nЭнэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\nЦонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n" +msgstr "" +"Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n" +"%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\n" +"Гэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\n" +"Энэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\n" +"Цонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1324,7 +1380,8 @@ msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуул msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" +msgstr "" +"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -1388,7 +1445,7 @@ msgstr "То_мсгох" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Сэргээх" +msgstr "Бу_цааж тавих" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 @@ -1408,7 +1465,7 @@ msgstr "_Зөөх" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" -msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх" +msgstr "Хэмжээ өө_рчилөх" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 @@ -1465,16 +1522,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Ажлын талбар 1_0" +msgstr "Ажилын талбар 1_0" #: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Ажлын талбар %s%d" +msgstr "Ажилын талбар %s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө" +msgstr "Өөр _ажлын талбар луу шилжих" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1609,14 +1666,18 @@ msgstr "Өнгөний тунаралт дор хаяж хоёр өнгөтэй msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй" +msgstr "" +"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], " +"энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй" #: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй" +msgstr "" +"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], " +"энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format @@ -1633,7 +1694,9 @@ msgstr "Өнгөний өгөгдөл дэх бүрэлдэхүүн хэсгүү msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй байна" +msgstr "" +"Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд " +"тохирохгүй байна" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format @@ -1648,12 +1711,15 @@ msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тоо� #: ../src/ui/theme.c:1316 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй" +msgstr "" +"Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд " +"тохирохгүй" #: ../src/ui/theme.c:1327 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй" +msgstr "" +"Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй" #: ../src/ui/theme.c:1337 #, c-format @@ -1675,19 +1741,24 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэлд хориотой тэмд� msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" -msgstr "Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо байна" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо " +"байна" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна" #: ../src/ui/theme.c:1869 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж байна: »%s«" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж " +"байна: »%s«" #: ../src/ui/theme.c:1926 #, c-format @@ -1703,12 +1774,15 @@ msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хува� #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж үзэж байна." +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж " +"үзэж байна." #: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна" #: ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format @@ -1718,19 +1792,24 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор оператор� #: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна" +msgstr "" +"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна" #: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч операнд энэ дунд алга" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч " +"операнд энэ дунд алга" #: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна »%s«" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна " +"»%s«" #: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format @@ -1751,7 +1830,9 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нэ #: ../src/ui/theme.c:2518 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй байна" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй " +"байна" #: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762 #, c-format @@ -1763,7 +1844,9 @@ msgstr "" msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой" +msgstr "" +"Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой" #: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format @@ -1786,7 +1869,9 @@ msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; <window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу" +msgstr "" +"Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; " +"<window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format @@ -1803,12 +1888,12 @@ msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна" #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> элементэд \"%s\" аттрибут алга" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Мөр %d тэмдэгт %d: %s" +msgstr "Мөр %d Тэмдэгт %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:438 #, c-format @@ -1818,7 +1903,7 @@ msgstr "Нэг элемент <%s>-д аттрибут »%s« давтагдаж #: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Энэ утгаар орсон бол энэ <%s> элементийн »%s« аттрибут утгагүй" +msgstr "\"%s\" аттрибут <%s> элементийн текстэд хүчингүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:547 #, c-format @@ -1858,14 +1943,18 @@ msgstr "Өнцгийн утга 0.0 ба 360.0 хоёрын хооронд ба� #: ../src/ui/theme-parser.c:751 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд байх ёстой, %g байсан\n" +msgstr "" +"Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд " +"байх ёстой, %g байсан\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n" +msgstr "" +"Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, " +"x-large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 @@ -1887,7 +1976,8 @@ msgstr "Элемент <%s>-ийн геометр харьцаа »%s« өгөг #: ../src/ui/theme-parser.c:1107 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу" +msgstr "" +"<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу" #: ../src/ui/theme-parser.c:1149 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" @@ -1916,7 +2006,7 @@ msgstr "Цонхны төрөл »%s« өөрийн стилийг олжээ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "элемент <%s>-ийн дор <%s> байж болохгүй" +msgstr "<%s> элемент <%s> доор зөвшөөрөгдөөгүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1438 @@ -2046,7 +2136,9 @@ msgstr "»%s« бол »resize« аттрибутад тохирох утга б msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх учиргүй" +msgstr "" +"Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх " +"учиргүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:3107 #, c-format @@ -2056,7 +2148,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна" +msgstr "" +"Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна" #: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143 #: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176 @@ -2069,19 +2162,25 @@ msgstr "Нөхцөл %s, фокус %s-д зориулсан стиль хэди msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" +msgstr "" +"<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг " +"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3275 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" " attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" +msgstr "" +"<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг " +"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3347 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" +msgstr "" +"<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг " +"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3395 #, c-format @@ -2092,7 +2191,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй" +msgstr "" +"Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:3420 #, c-format @@ -2103,7 +2203,8 @@ msgstr "Элемент <%s> нь <constant> элемент дотор орших #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй" +msgstr "" +"Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:3454 #, c-format @@ -2114,7 +2215,7 @@ msgstr "Элемент <%s> нь draw_ops-Element дотор орших ёсгү #: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Элемент <%s> нь <%s> дотор байх ёсгүй" +msgstr "<%s> элемент <%s> элемент дотор зөвшөөрөгдөөгүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -2127,7 +2228,7 @@ msgstr "Товчлууранд зориулсан ямар ч draw_ops байх� #: ../src/ui/theme-parser.c:3815 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Элемент <%s> дотор ямарч техт зөвшөөрөгдөөгүй" +msgstr "<%s> элемент дотор текст зөвшөөрөгдөөгүй" #: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882 #: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906 @@ -2141,100 +2242,107 @@ msgstr "" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:256 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Энэ бол жишээ харилцах дээрхи жишээ зурвас" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Псевдо цэсийн элемент %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Border-only window" msgstr "Зөвхөн хүрээтэй цонх" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Bar" msgstr "Багц" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" msgstr "Програмын хэвийн цонх" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" msgstr "Харилцах хайрцаг" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:415 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Туслах Диалог" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:419 msgid "Utility Palette" msgstr "Утилит хавтан" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:423 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Torn-off цэс" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Border" msgstr "Хүрээ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:782 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Товчны загвар шалгалт %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "Нэг цонхны хүрээ зурах %g миллисекунт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:847 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Хэрэглээ: метасити-хэлбэр-харагч [ХЭЛБЭРИЙННЭР]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Загварыг ачааллахад алдаа гардаа: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" хэлбэр %g секунтэд ачаалагдав\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:904 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Normal Title Font" msgstr "Гарчигийн хэвийн шрифт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:910 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 msgid "Small Title Font" msgstr "Гарчигийн жижиг шрифт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 msgid "Large Title Font" msgstr "Гарчигийн том шрифт" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Button Layouts" msgstr "Товчны загвар" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:926 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 msgid "Benchmark" msgstr "Хурдыг шалгах" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:983 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Цонхны гарчиг энд ирнэ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд) зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд)\n" +msgstr "" +"%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд)" +" зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ" +" тус бүр %g миллсекунтэд)\n" |