diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:16 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-11 19:15:10 +0100 |
commit | ec34b925b4a3fa3659a7b595d8fd0ca627aa762a (patch) | |
tree | 8b28da6798d6c0ec54a749a65e27efc1c357551a /po/nb.po | |
parent | 2540175e5a5b15e65aecaf94a29f208e6a3836c9 (diff) | |
download | marco-ec34b925b4a3fa3659a7b595d8fd0ca627aa762a.tar.bz2 marco-ec34b925b4a3fa3659a7b595d8fd0ca627aa762a.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 187 |
1 files changed, 96 insertions, 91 deletions
@@ -9,15 +9,15 @@ # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2018 # Kim Malmo <[email protected]>, 2018 # 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2019 -# heskjestad <[email protected]>, 2019 +# heskjestad <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: marco 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" -"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Bestemmer om Marco skal håndtere «kompositering»" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:156 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" -msgstr "Hurtig Alt+Tab med kompositeringshåndering (skru av miniatyrbilder)" +msgstr "Hurtig Alt + Tab med kompositeringshåndering (skru av miniatyrbilder)" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:157 msgid "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:196 msgid "Window placement mode" -msgstr "Vinduplasseringsmodus" +msgstr "Plasseringsmodus for vindu" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:197 msgid "" @@ -873,12 +873,12 @@ msgid "" "pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new" " window with the mouse or keyboard." msgstr "" -"Vinduplaseringsmodus indikerer hvordan nye vinduer plasseres. \"automatic\" " -"betyr at systemet velger en plassering automatisk basert på tilgjengelig " -"plass på skrivebordet, eller ved en simpel kaskade hvis det ikke finnes noen" -" plass; \"pointer\" betyr at nye vinduer plasseres i samsvar med " -"musepekerens posisjon: \"manual\" betyr at brukeren manuelt skal plassere " -"det nye vinduet med musa eller tastaturet." +"Plasseringsmodus for vindu indikerer hvordan nye vinduer plasseres. " +"\"automatic\" betyr at systemet velger en plassering automatisk basert på " +"tilgjengelig plass på skrivebordet, eller ved en simpel kaskade hvis det " +"ikke finnes noen plass; \"pointer\" betyr at nye vinduer plasseres i samsvar" +" med musepekerens posisjon: \"manual\" betyr at brukeren manuelt skal " +"plassere det nye vinduet med musa eller tastaturet." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:201 msgid "List of applications ignored by show-desktop" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Arbeidsområdets navn." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:449 src/org.mate.marco.gschema.xml:454 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:459 src/org.mate.marco.gschema.xml:464 msgid "Run a defined command" -msgstr "Kjør egendefinert kommando" +msgstr "Kjør selvvalgt kommando" #: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415 #: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for kompositeringsfunksjon" #: src/core/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" +msgstr "Feil under åpning av X Window System-skjerm «%s»\n" #: src/core/keybindings.c:722 #, c-format @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: src/core/keybindings.c:2415 +#: src/core/keybindings.c:2411 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -1250,79 +1250,83 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/core/keybindings.c:2503 +#: src/core/keybindings.c:2499 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" +msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" -#: src/core/keybindings.c:3610 +#: src/core/keybindings.c:3606 msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" +msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" -#: src/core/keybindings.c:3747 +#: src/core/keybindings.c:3743 msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "<tt>Gi arbeidsområde nytt navn</tt>" -#: src/core/keybindings.c:3748 +#: src/core/keybindings.c:3744 msgid "New Workspace Name:" msgstr "Nytt navn på arbeidsområde:" -#: src/core/keybindings.c:3759 +#: src/core/keybindings.c:3755 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/core/keybindings.c:3759 +#: src/core/keybindings.c:3755 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/core/main.c:245 +#: src/core/main.c:247 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" -#: src/core/main.c:251 +#: src/core/main.c:253 msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Marco" +msgstr "Erstatt kjørende vindusbehandler med Marco" -#: src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:259 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID" -#: src/core/main.c:262 +#: src/core/main.c:264 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: src/core/main.c:268 +#: src/core/main.c:270 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sett igang økt fra fra ei lagret fil" -#: src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:276 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versjon" -#: src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:282 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:288 msgid "Turn compositing on" msgstr "Slå på «kompositering»" -#: src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing off" msgstr "Slå av «kompositering»" -#: src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:300 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjermmodus" -#: src/core/main.c:499 +#: src/core/main.c:306 +msgid "Have all keybindings disabled on startup" +msgstr "Slå av alle tastatursnarveier ved oppstart" + +#: src/core/main.c:507 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Feil under søk i draktkatalog: %s\n" +msgstr "Feil under søk i draktmappe: %s\n" -#: src/core/main.c:515 +#: src/core/main.c:523 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne en drakt! Sjekk at %s finnes og inneholder de vanlige " "draktene.\n" -#: src/core/main.c:574 +#: src/core/main.c:585 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" @@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "" "«%s» funnet i oppsettsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "museknapp\n" -#: src/core/prefs.c:1843 +#: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1374,36 +1378,37 @@ msgstr "" "«%s» funnet i oppsettsdatabasen er ikke en gyldig verdi for tastaturbinding " "«%s»\n" -#: src/core/prefs.c:2146 +#: src/core/prefs.c:2152 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: src/core/screen.c:363 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: src/core/screen.c:379 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " -"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" +"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindusbehandler; prøv å bruke " +"flagget --replace for å erstatte aktiv vindusbehandler.\n" -#: src/core/screen.c:406 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" +msgstr "" +"Kunne ikke hente utvalg fra vindusbehandler på skjerm %d, display «%s»\n" -#: src/core/screen.c:464 +#: src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" +msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindusbehandler\n" -#: src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:679 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" @@ -1411,7 +1416,7 @@ msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" #: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: %s\n" #: src/core/session.c:858 #, c-format @@ -1477,23 +1482,23 @@ msgstr "Åpnet loggfil %s\n" #: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172 msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Marco er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" +msgstr "Marco er kompilert uten støtte for «verbose»-modus\n" #: src/core/util.c:229 msgid "Window manager: " -msgstr "Vindushåndterer: " +msgstr "Vindusbehandler: " #: src/core/util.c:381 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Feil i vindushåndterer: " +msgstr "Feil i vindusbehandler: " #: src/core/util.c:414 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: " +msgstr "Advarsel fra vindusbehandler: " #: src/core/util.c:442 msgid "Window manager error: " -msgstr "Feil i vindushåndterer: " +msgstr "Feil i vindusbehandler: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4 @@ -1502,7 +1507,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: src/core/window.c:6008 +#: src/core/window.c:6005 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: src/core/window.c:6596 +#: src/core/window.c:6681 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1575,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Vindu 0x%lx har egenskap %s\n" "som var forventet å ha type %s format %d\n" "og faktisk har type %s format %d n_items %d.\n" -"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n" +"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindusbehandleren.\n" "Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n" #: src/core/xprops.c:412 @@ -1861,7 +1866,7 @@ msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»" #: src/ui/theme.c:455 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig" +msgstr "Høyde/bredde-forhold %g for knapp er ikke fornuftig" #: src/ui/theme.c:467 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" @@ -1869,7 +1874,7 @@ msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper" #: src/ui/theme.c:1227 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienter må ha minst to farger" +msgstr "En fargeovergang må ha minst to farger" #: src/ui/theme.c:1397 #, c-format @@ -1905,7 +1910,7 @@ msgid "" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor" -" NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" +" NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" #: src/ui/theme.c:1485 #, c-format @@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme.c:1496 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" +msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" #: src/ui/theme.c:1509 #, c-format @@ -1959,7 +1964,7 @@ msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" #: src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" +msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" #: src/ui/theme.c:1654 #, c-format @@ -2056,7 +2061,7 @@ msgstr "" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Drakten inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n" -#: src/ui/theme.c:4856 +#: src/ui/theme.c:4853 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2065,24 +2070,24 @@ msgstr "" "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må " "spesifiseres for denne rammestilen" -#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416 +#: src/ui/theme.c:5388 src/ui/theme.c:5413 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>" -#: src/ui/theme.c:5460 +#: src/ui/theme.c:5457 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Klarte ikke å iføre drakt «%s»: %s\n" -#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605 -#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619 +#: src/ui/theme.c:5588 src/ui/theme.c:5595 src/ui/theme.c:5602 +#: src/ui/theme.c:5609 src/ui/theme.c:5616 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> er ikke satt for drakten «%s»" -#: src/ui/theme.c:5627 +#: src/ui/theme.c:5624 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2091,16 +2096,16 @@ msgstr "" "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i drakten «%s», legg til et <window " "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" -#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179 +#: src/ui/theme.c:6051 src/ui/theme.c:6113 src/ui/theme.c:6176 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; \"%s\" gjør ikke det" -#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187 +#: src/ui/theme.c:6059 src/ui/theme.c:6121 src/ui/theme.c:6184 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" +msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. @@ -2152,7 +2157,7 @@ msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall" #: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»" +msgstr "Boolske verdier må være «sann» eller «usann», ikke «%s»" #: src/ui/theme-parser.c:756 #, c-format @@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt" +msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt" #: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149 #: src/ui/theme-parser.c:1252 @@ -2214,7 +2219,7 @@ msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element" #: src/ui/theme-parser.c:1304 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett" +msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett" #: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398 #: src/ui/theme-parser.c:1624 src/ui/theme-parser.c:2859 @@ -2238,12 +2243,12 @@ msgstr "" #: src/ui/theme-parser.c:1471 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Avstand «%s» er ukjent" +msgstr "Avstand «%s» er ukjent" #: src/ui/theme-parser.c:1516 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent" +msgstr "Høyde/bredde-forhold «%s» er ukjent" #: src/ui/theme-parser.c:1578 #, c-format @@ -2289,18 +2294,18 @@ msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>" #: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert" +msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert" #: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" -"Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse" +"Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse" #: src/ui/theme-parser.c:2938 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel" +msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammedel" #: src/ui/theme-parser.c:2946 #, c-format @@ -2315,7 +2320,7 @@ msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert" #: src/ui/theme-parser.c:2993 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp" +msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp" #: src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format @@ -2335,7 +2340,7 @@ msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s" #: src/ui/theme-parser.c:3102 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt" #: src/ui/theme-parser.c:3111 #, c-format @@ -2345,12 +2350,12 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt" #: src/ui/theme-parser.c:3121 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert" +msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert" #: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse" #: src/ui/theme-parser.c:3175 #, c-format @@ -2559,31 +2564,31 @@ msgstr "Feil under lasting av drakt: %s\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet drakten «%s» på %g sekunder\n" -#: src/ui/theme-viewer.c:930 +#: src/ui/theme-viewer.c:932 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: src/ui/theme-viewer.c:936 +#: src/ui/theme-viewer.c:938 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: src/ui/theme-viewer.c:942 +#: src/ui/theme-viewer.c:944 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: src/ui/theme-viewer.c:947 +#: src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: src/ui/theme-viewer.c:952 +#: src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: src/ui/theme-viewer.c:1008 +#: src/ui/theme-viewer.c:1012 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: src/ui/theme-viewer.c:1110 +#: src/ui/theme-viewer.c:1114 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " |