diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
commit | 28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch) | |
tree | 7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/sk.po | |
download | marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2 marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3822 |
1 files changed, 3822 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..f6c64d67 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3822 @@ +# Slovak translation for marco. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the marco package. +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2001, 2002, 2003. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007. +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=marco&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:17+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Správca okien" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Udalosť zvončeka" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d" + +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 +#, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> neodpovedá." + +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "_Počkať" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Vynútiť ukončenie" + +#: ../src/core/delete.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie" + +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n" +"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n" +"správcu okien.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n" + +#: ../src/core/main.c:131 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" +"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " +"kódoch.\n" +"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" + +#: ../src/core/main.c:269 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií" + +#: ../src/core/main.c:275 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Marco" + +#: ../src/core/main.c:281 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadať ID správy relácií" + +#: ../src/core/main.c:286 +msgid "X Display to use" +msgstr "X displej, ktorý bude použitý" + +#: ../src/core/main.c:292 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru" + +#: ../src/core/main.c:298 +msgid "Print version" +msgstr "Vypísať verziu" + +#: ../src/core/main.c:304 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Používať synchrónne volania X" + +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Zapnúť kompozíciu" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Vypnúť kompozíciu" + +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" + +#: ../src/core/main.c:528 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" + +#: ../src/core/main.c:603 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf kľúč '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n" + +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "Hodnota %d uložená v MateConf kľúči %s nie je v rozsahu od %d do %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1234 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " +"sa nemusia správať slušne.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1305 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z MateConf kľúča %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " +"modifikátor tlačidla myši.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1788 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Pracovná plocha %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " +"klávesovú skratku \"%s\".\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2537 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní názvu pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní stavu kompozítora: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" + +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " +"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" + +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" +"\".\n" + +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" + +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " +"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +"klávesová skratka.\n" +"\n" +"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže " +"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." + +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:867 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1008 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1013 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1106 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1145 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Našiel sa atribút <marco_session>, ale ID relácie už je nastavené" + +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" + +#: ../src/core/session.c:1224 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "vnorená značka <window>" + +#: ../src/core/session.c:1466 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Neznámy prvok %s" + +#: ../src/core/session.c:1818 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " +"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Marco bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Správca okien:" + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Chyba v správcovi okien:" + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Varovanie správcu okien:" + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Chyba správcu okien:" + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5642 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je " +"uvedené v ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6207 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " +"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " +"zmysel.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (ako superpoužívateľ)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (ako %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (ako iný používateľ)" + +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n" +"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" +"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" +"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" +"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " +"zozname\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej pracovnej plochy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Presúvať medzi oknami okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou okamžite" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Skryť všetky normálne okná a aktivovať plochu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zachytiť obsah okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Spustiť terminál" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivovať ponuku okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Prepnúť či bude okno vždy viditeľné nad ostatnými oknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Obnoviť okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Prepnúť zabalenie okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizovať okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvoriť okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Presunúť okno" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Zmeniť veľkosť okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" +"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté iným oknom, inak presunúť dozadu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximalizovať okno zvisle" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu (vľavo hore)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu (vpravo hore)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu (vľavo dole)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu (vpravo dole)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky (nahor)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky (nadol)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky (vpravo)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky (vľavo)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že " +"voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na " +"true nastavené titlebar_uses_desktop_font." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí stredným myšítkom na titulok" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí pravým myšítkom na titulok" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:" +"minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od " +"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie " +"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, " +"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť " +"starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie " +"medzery medzi dve susedne tlacidla" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" +"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " +"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka " +"okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú " +"prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor " +"je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Príkazy spustené ako reakcia na klávesové skratky" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Správca kompozície" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Nastavenie, ako sa nové okno stane aktívnym" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktuálna téma" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Čakanie v milisekundách pred automatickým presunom dopredu" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "Určuje, či je Marco kompozičný správca" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s " +"vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Povoliť vizuálny zvonček" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo " +"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči " +"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na " +"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo " +"aplikácie pre titulky okien." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby " +"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých " +"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť " +"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli " +"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej " +"použiteľnosti." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu " +"abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k " +"aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte " +"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " +"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na " +"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na " +"aplikáciách." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Názov pracovnej plochy" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Počet pracovných plôch" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa " +"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " +"plôch)." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Spustiť definovaný príkaz" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a " +"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu " +"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať " +"presne naopak." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže " +"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré " +"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti " +"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto " +"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných " +"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. " +"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď " +"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý " +"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo " +"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od " +"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie " +"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení " +"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " +"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " +"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša " +"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že " +"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu " +"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému " +"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho " +"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " +"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia " +"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", " +"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne " +"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu " +"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " +"aktívneho okna." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové " +"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " +"spustíte command_N." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " +"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/" +"keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +"Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " +"a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " +"žiadna klávesová skratka." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Názov pracovnej plochy." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " +"tisícinách sekundy." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno " +"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor " +"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri " +"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " +"aktívne." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " +"je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " +"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " +"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " +"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " +"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " +"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " +"'none' čo nespraví nič." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. " +"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " +"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " +"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " +"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " +"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " +"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " +"'none' čo nespraví nič." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. " +"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " +"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " +"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " +"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " +"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " +"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " +"'none' čo nespraví nič." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná " +"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný " +"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " +"sú hneď aktívne." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo " +"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " +"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Určuje, či sa má okno zobudiť aj pri iných interakciách s používateľom" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Či sa bude meniť veľkosť okna pravým tlačidlom" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Režim aktivácie okna" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 +msgid "Window title font" +msgstr "Písmo titulku okna" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Použitie: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavrieť okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1121 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ponuka okna" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizovať okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Obnoviť okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Zabaliť okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Rozbaliť okno" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Okno nemusí byť navrchu" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimalizovať" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximalizovať" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Zabaliť" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Rozbaliť" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "Pre_miestniť" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "Zmeniť veľko_sť" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Vždy na_vrchu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Pracovná plocha %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Pracovná plocha 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Pracovná plocha %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "hore" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "dole" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "vľavo" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" +"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " +"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " +"miestami" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " +"operandov medzi nimi." + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " +"draw_ops=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4780 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>" + +#: ../src/ui/theme.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" + +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Riadok %d znak %d: %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť \"true\" alebo \"false\", nie \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Názov <%s> pre \"%s\" použitý dvakrát" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Neznámy typ \"%s\" v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Neznámy style_set \"%s\" v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" +msgstr "" +"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" " +"spolu s \"aspect_ratio\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Vzdialenosť \"%s\" je neznáma" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/" +"zabalené" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " +"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <marco_theme>, nie <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <marco_theme>" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Okná" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Okná/odtrhávatko" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Okná/_Dialógové okno" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Okná/_Modálne dialógové okno" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Okná/_Nástroje" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Okná/_Horný dok" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Okná/_Spodný dok" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Okná/Ľ_avý dok" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Okná/_Pravý dok" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Okná/_Všetky doky" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Okná/Praco_vná plocha" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Vymyslená položka ponuky %d\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +msgid "Border-only window" +msgstr "Okno len s okrajom" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +msgid "Bar" +msgstr "Lišta" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Normálne aplikačné okno" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Dialógové okno" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Modálne dialógové okno" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Paleta nástrojov" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Vypnúť ponuku" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#, c-format +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Použitie: marco-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "Téma \"%s\" načítaná za %g sekúnd\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Obyčajné písmo nadpisu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Malé písmo nadpisu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Veľké písmo nadpisu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Rozloženia tlačidiel" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +msgid "Benchmark" +msgstr "Test rýchlosti" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Sem príde názov okna" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na " +"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd " +"na rámec)\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "" +"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#~ "application to quit entirely.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete " +#~ "násilne ukončiť.</i>" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +#~ "session management: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre varovanie o aplikácii, ktorá " +#~ "nepodporuje správu relácií: %s\n" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Trieda" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running \"%s\":\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" + +#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n" + +#~ msgid "<author> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<date> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "<description> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using " +#~ "a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an " +#~ "application, using a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window." +#~ msgstr "" +#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window." +#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window." +#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window." +#~ msgstr "" +#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box." +#~ msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." +#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Odmaximalizovať okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" + +#, fuzzy +#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." +#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." +#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." +#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" + +#, fuzzy +#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." +#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" + +#~ msgid "" +#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " +#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ msgstr "" +#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo " +#~ "zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší " +#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje " +#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od " +#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +#~ "id=445447#c6" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <marco_session>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou " +#~ "pracovnou plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " +#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " +#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou " +#~ "pracovnou plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " +#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " +#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej " +#~ "parcovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " +#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej " +#~ "pracovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " +#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 1. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 10. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 11. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 12. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 2. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 3. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 4. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 5. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 6. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 7. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 8. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 9. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre aktiváciu ponuky okna. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok " +#~ "presunu okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo " +#~ "\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " +#~ "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" +#~ "\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto " +#~ "akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a " +#~ "začiatok zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre skrytie všetkých normálnych okien a " +#~ "nastavenie ako aktívne pozadie plochy. Formát je \"<Control>a\" " +#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. " +#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. " +#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. " +#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. " +#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 1. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a " +#~ "plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " +#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a " +#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a" +#~ "\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez " +#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " +#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so " +#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " +#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez " +#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " +#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so " +#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " +#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou " +#~ "plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " +#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou " +#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a" +#~ "\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez " +#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " +#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením " +#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>F6) Držaním \"shift\" spolu s " +#~ "touto klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez " +#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift" +#~ "\" spolu s touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát " +#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " +#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením " +#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s " +#~ "touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno vždy navrchu. Okno, " +#~ "ktoré je vždy navrchu bude vždy viditeľné nad ostatnými prekrývajúcimi sa " +#~ "oknami. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát " +#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " +#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenie okna. Formát " +#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " +#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno na všetkých pracovných " +#~ "plochách alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " +#~ "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " +#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí dialógové okno panelu \"Spustiť aplikáciu" +#~ "\". Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"<Control>a\" " +#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " +#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" +#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " +#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu na zachytenie obsahu okna. " +#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " +#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " +#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " +#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " +#~ "klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu pre zachytenie obsahu " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavnú ponuku panelu. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. " +#~ "Ak je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak " +#~ "už je okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči severnej (hornej) strane " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno doprostriedku obrazovky. Formát je " +#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " +#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" +#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " +#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " +#~ "skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči východnej (pravej) strane " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severovýchodného (pravého " +#~ "horného) rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" +#~ "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " +#~ "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " +#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " +#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " +#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severozápadného (ľavého horného) " +#~ "rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " +#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči južnej (spodnej) strane " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do juhovýchodného (pravého dolného) " +#~ "rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" +#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " +#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie do juhozápadného (ľavého dolného) rohu " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči západnej (ľavej) strane " +#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"<" +#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " +#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" +#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " +#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý " +#~ "vodorovný priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " +#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " +#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý zvislý " +#~ "priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" +#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " +#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " +#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " +#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "Theme already has a fallback icon" +#~ msgstr "Táto téma už má základnú ikonu" + +#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +#~ msgstr "Táto téma už má základnú mini ikonu" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"name\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"top\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"bottom\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"left\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"right\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"color\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x1\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y1\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x2\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y2\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"width\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"height\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"start_angle\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"extent_angle\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"alpha\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"type\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"filename\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"shadow\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"arrow\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"position\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"function\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"focus\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"style\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>" + +#~ msgid "Type of %s was not integer" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumná cursor_size; musí byť medzi " +#~ "1..128\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota %d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných " +#~ "plôch, maximum je %d\n" |