summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-04-06 11:19:26 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-04-06 11:19:26 +0200
commit25f55e742317f5d16cddfef0ce246d278e5c73c2 (patch)
treeeaedd6f38ee68a6f51a1e9ee9d56c009653d3b3c /po/sk.po
parent817efab827813ea2ca56f815fb95b6d1228274c2 (diff)
downloadmarco-25f55e742317f5d16cddfef0ce246d278e5c73c2.tar.bz2
marco-25f55e742317f5d16cddfef0ce246d278e5c73c2.tar.xz
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po227
1 files changed, 114 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 66298412..0bff9aac 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 19:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka okna (pravé kliknutie). Operácie stredného a pravého kliknutia sa dajú vymeniť pomocou nastavenia kľúča „resize_with_right_button“. Modifikátor je vyjadrený napr. ako „<Alt>“ alebo „<Super>“."
+msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí menu okna (pravé kliknutie). Operácie stredného a pravého kliknutia sa dajú vymeniť pomocou nastavenia kľúča „resize_with_right_button“. Modifikátor je vyjadrený napr. ako „<Alt>“ alebo „<Super>“."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Režim aktivizácie okna má tri možné hodnoty: „click“ znamená,
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, ako sa nové okno stane aktívnym"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie sú hneď aktívne."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť pri dvojitom kliknutí na titulok okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -491,11 +491,11 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť pri kliknutí stredným tlačítkom myši na titulok okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -507,11 +507,11 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť určuje výsledok kliknutia stredným tlačítkom myši na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť pri kliknutí pravým tlačítkom myši na titulok okna."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
@@ -523,11 +523,11 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť určuje výsledok kliknutia pravým tlačítkom myši na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky presunie zamerané okno dopredu"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
@@ -535,31 +535,31 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, a režim aktivizácie okien je buď „sloppy“ alebo „myš“, potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, a režim aktivizácie okien je nastavený na „sloppy“ alebo „myš“, potom zamerané okno sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred automatickým presunom okna dopredu"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka oneskorenia pred presunom okna dopredu, ak je možnosť auto_raise vybraná. Hodnota je v tisícinách sekundy."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna téma"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
+msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že možnosť titlebar_font_size je nastavená na 0. Táto možnosť je zakázaná v prípade, že je možnosť titlebar_uses_desktop_font vybraná."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Number of workspaces"
@@ -608,18 +608,18 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť vizuálny zvonček"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
+msgstr "Zapne vizuálnu indikáciu, keď program alebo systém spôsobí pípnutie alebo zazvonenie. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnuti
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ vizuálneho zvončeka"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
@@ -644,21 +644,22 @@ msgstr "Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia pro
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozitný správca okien"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Určuje, či je Marco kompozitný správca okien."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
-msgid "Fast Alt-Tab Enabled"
+msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid ""
-"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is "
-"enabled."
-msgstr "Určuje, či je zapnuté rýchle prepínane programov pomocou Alt-Tab, keď je povolený kompozitný správca okien."
+"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
+"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, Marco bude poskytovať používateľovi
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
+msgstr "(Neimplementované) Navigácia medzi programami, nie oknami"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, Marco funguje v rámci programov, a nie
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať pseudofunkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými programami"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -699,7 +700,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré programy nerešpektujú špecifikácie spôsobom, ktorý vedie k chybnému správaniu správcu okien. Táto možnosť prepne Marco do úplne korektného režimu, čo prináša konzistentnejšie používateľské rozhranie, ak teda nepotrebujete spúšťať nijaké nekorektné programy."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/keybinding_commands. Formát vyzerá ako „<Ctrl>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“. Analyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
msgid ""
@@ -765,7 +766,7 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Formát vyzerá ako „<Control>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“.\n\nAnalyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid ""
@@ -776,50 +777,50 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be "
"reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be "
"one of the keys it uses."
-msgstr ""
+msgstr "Formát vyzerá ako „<Control>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“.\n\nAnalyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka.\nTáto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesy \"<Shift>\", takže \"<Shift>\" nemôže byť jedným z použitých kláves."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami programu pomocou vyskakovacieho okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať medzi oknami na všetkých pracovných plochách pomocou vyskakovacieho okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami na všetkých pracovných plochách pomocou vyskakovacieho okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami programu okamžite"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami okamžite"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi panelmi a plochou okamžite"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Príkazy, ktoré spustiť ako reakciu na klávesové skratky"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
-msgstr ""
+msgstr "Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové skratky zodpovedajúce týmto príkazom. Stlačením klávesovej skratky pre run_command_N spustíte command_N."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "The screenshot command"
@@ -829,18 +830,18 @@ msgstr "Príkaz na vykonanie snímky obrazovky"
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spôsobí spustenie príkazu zadaného týmto nastavením."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz pre zachytenie snímku okna"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spôsobí spustenie príkazu zadaného týmto nastavením."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
@@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5797
+#: ../src/core/window.c:5764
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6362
+#: ../src/core/window.c:6329
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "Pracovná plocha 1_0"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Pracovná plocha %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:391
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:120
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1574,135 +1575,135 @@ msgstr "Faktor tieňa „%s“ v tieňovanej farbe je záporný."
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1848
+#: ../src/ui/theme.c:1852
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak „%s“, ktorý nie je povolený"
-#: ../src/ui/theme.c:1875
+#: ../src/ui/theme.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:1889
+#: ../src/ui/theme.c:1893
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:2011
+#: ../src/ui/theme.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2068
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
-#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223
+#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:2231
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými miestami"
-#: ../src/ui/theme.c:2287
+#: ../src/ui/theme.c:2291
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%s“ tam, kde sa očakáva operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2296
+#: ../src/ui/theme.c:2300
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2304
+#: ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom"
-#: ../src/ui/theme.c:2314
+#: ../src/ui/theme.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%c“ za operátorom „%c“ bez operandov medzi nimi."
-#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502
+#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2556
+#: ../src/ui/theme.c:2560
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora"
-#: ../src/ui/theme.c:2585
+#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2649
+#: ../src/ui/theme.c:2653
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2660
+#: ../src/ui/theme.c:2664
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904
+#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4786
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459
+#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5503
+#: ../src/ui/theme.c:5507
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647
-#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661
+#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému „%s“ nie je nastavené <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:5669
+#: ../src/ui/theme.c:5673
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Pre typ okna „%s“ nie je sada štýlov v téme „%s“, pridajte prvok <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271
+#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, „%s“ nezačína"
-#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279
+#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta „%s“ už je definovaná"
@@ -2068,27 +2069,27 @@ msgstr "_Nástroj"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "_Splashscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Úvodná _obrazovka"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:110
msgid "_Top dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Horný dok"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:111
msgid "_Bottom dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Dolný dok"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:112
msgid "_Left dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ľ_avý dok"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
msgid "_Right dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Pravý dok"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
msgid "_All docks"
-msgstr ""
+msgstr "_Všetky doky"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Des_ktop"
@@ -2106,97 +2107,97 @@ msgstr ""
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:263
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:347
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:351
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falošná položka menu %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno len s okrajom"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Bar"
msgstr "Panel"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normálne okno programu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialógové okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modálne dialógové okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta nástrojov"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Odtrhnúť menu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:748
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:777
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:786
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Použitie: marco-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:843
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Téma „%s“ načítaná za %g sekúnd\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Obyčajné písmo titulku"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Small Title Font"
msgstr "Malé písmo titulku"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:898
msgid "Large Title Font"
msgstr "Veľké písmo titulku"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:903
msgid "Button Layouts"
msgstr "Rozloženia tlačidiel"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:899
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:908
msgid "Benchmark"
msgstr "Test rýchlosti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:946
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sem príde názov okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2204,39 +2205,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd na rámec)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
+msgstr "%d výrazov pre súradnice spracovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"