summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:52:01 -0300
commit28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch)
tree7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/sq.po
downloadmarco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2
marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po3999
1 files changed, 3999 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..9e8f6b93
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,3999 @@
+# Përkthimi i marco në shqip.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the marco package.
+#
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003-2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambienti grafik"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Administrimi i dritareve"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"
+
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"
+
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"
+
+#: ../src/core/delete.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:253
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar "
+"një aplikativ: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:445
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon"
+
+#: ../src/core/display.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Humbi lidhja me display '%s';\n"
+"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n"
+"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me "
+"ndryshuesin %x\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me "
+"një komandë: %s\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
+"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
+"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
+"VEÇANTË.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:253
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës"
+
+#: ../src/core/main.c:259
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Marco"
+
+#: ../src/core/main.c:265
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës"
+
+#: ../src/core/main.c:270
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Display X për t'u përdorur"
+
+#: ../src/core/main.c:276
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur"
+
+#: ../src/core/main.c:282
+msgid "Print version"
+msgstr "Printo versionin"
+
+#: ../src/core/main.c:288
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara"
+
+#: ../src/core/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat "
+"standard.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Rinisja dështoi: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Kyçi MateConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
+"Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %"
+"d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Kyçi MateConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1263
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të "
+"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
+"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %"
+"s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
+"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Hapësira e punës %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
+"tastesh \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2724
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të "
+"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d "
+"tek display \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr ""
+"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:854
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
+
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për "
+"seancën"
+
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <marco_session>"
+
+#: ../src/core/session.c:1211
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "tag <window> nested"
+
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
+
+#: ../src/core/session.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
+
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
+
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Element %s i panjohur"
+
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të marco për të "
+"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "File i log %s u hap\n"
+
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr ""
+"Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
+"dialoguese\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Administruesi i dritares: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Bug në administruesin e dritares: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Gabim i administruesit të dritares: "
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/marco.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktivizo menunë e dritares"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:70
+msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/marco.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/marco.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:81
+msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/marco.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/marco.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimizo dritaren"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:93
+msgid "The keybinding used to maximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/marco.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Çmaksimizo dritaren"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:97
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/marco.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:104
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/marco.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizo dritaren"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:111
+msgid "The keybinding used to minimize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/marco.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Mbyll dritaren"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:115
+msgid "The keybinding used to close a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/marco.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Lëviz dritaren"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/marco.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ndrysho përmasat e dritares"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/marco.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr ""
+"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/marco.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:139
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/marco.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/marco.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/marco.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/marco.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/marco.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/marco.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/marco.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/marco.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/marco.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/marco.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/marco.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/marco.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:198
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/marco.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/marco.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/marco.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/marco.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr ""
+"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:217
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/marco.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:224
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/marco.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/marco.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:233
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/marco.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:238
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/marco.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:244
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/marco.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:249
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/marco.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:254
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/marco.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:259
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/marco.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/marco.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:270
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/marco.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:275
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/marco.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:280
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/marco.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:286
+msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+msgstr ""
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5643
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
+"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6208
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
+"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe "
+"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (në %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
+"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
+"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
+"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
+"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të "
+"dritareve.\n"
+"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
+"listë\n"
+
+#: ../src/marco.desktop.in.h:1 ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për "
+"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm "
+"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky "
+"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar "
+"në E VËRTETË."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
+"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë "
+"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen "
+"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
+"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e "
+"ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. "
+"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë "
+"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur "
+"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e "
+"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
+"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema aktuale"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Përcakton se kur është Marco përgjegjësi i kompozimit."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; "
+"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e "
+"heshtur."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Aktivo 'Visual Bell'"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:21
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
+"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
+"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të "
+"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
+"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit "
+"për titujt e dritareve."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke "
+"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim "
+"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë "
+"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund "
+"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni "
+"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend "
+"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një "
+"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me "
+"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek "
+"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
+"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
+"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani "
+"për tani gati krejtësisht i paplotësuar."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:26
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i "
+"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares "
+"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të "
+"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit "
+"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për "
+"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=445447#c6."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:33
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:34
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr ""
+"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe "
+"desktop-it"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:35
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
+"panelëve dhe desktop-it"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:36
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:37
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një "
+"aplikativi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr ""
+"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
+"dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:40
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:41
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:42
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:43
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr ""
+"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:44
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr ""
+"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin "
+"midis dritareve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Emri i hapësirës së punës"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Numri i hapësirave të punës"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi "
+"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të "
+"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër "
+"të madh hapësirash pune."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:79
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Zbato një terminal"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:80
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Shfaq menunë e panelit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
+"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet "
+"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
+"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:89
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:90
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Merr një pamje ekrani"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Merr një pamje të një dritareje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
+"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
+"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
+"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të "
+"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
+"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl "
+"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet "
+"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur "
+"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet "
+"komanda command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
+"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar "
+"nga ky rregullim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës "
+"së specifikuar nga ky rregullim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/"
+"marco/keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
+"sidhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën "
+"aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
+"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë "
+"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë "
+"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë "
+"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" "
+"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim"
+"\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale "
+"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
+"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
+"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
+"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
+"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
+"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
+"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 1. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 10. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 11. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 12. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 2. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 3. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 4. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 5. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 6. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 7. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 8. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
+"e punës 9. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. "
+"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
+"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. "
+"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
+"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
+"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme "
+"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;"
+"a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
+"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
+"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
+"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;"
+"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
+"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
+"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
+"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
+"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Esc) "
+"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
+"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
+"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
+"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, "
+"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Tab) Duke shtypur "
+"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i "
+"lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
+"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
+"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në "
+"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke "
+"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të "
+"plotë. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1"
+"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/"
+"shpalosur. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
+"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
+"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
+"përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e "
+"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato "
+"aplikativin\". Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;"
+"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
+"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
+"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve "
+"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
+"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati "
+"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
+"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
+"veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Emri i hapësirës së punës."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e "
+"kështu me rradhë."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise "
+"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat "
+"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, "
+"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën "
+"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur "
+"ky i fundit të lëshojë dritaren."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:174
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë "
+"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai "
+"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, "
+"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. "
+"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
+"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
+"për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
+"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
+"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
+"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
+"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
+"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
+"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
+"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
+"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
+"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
+"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
+"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
+"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
+"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
+"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në "
+"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në "
+"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
+"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
+"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet "
+"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur "
+"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, "
+"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të "
+"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize"
+"\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" "
+"për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën "
+"dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e "
+"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
+"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
+"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
+"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
+"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
+"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
+"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
+"\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:191
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e "
+"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
+"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
+"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
+"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
+"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
+"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
+"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
+"\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:192
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën "
+"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të "
+"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për "
+"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" "
+"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për "
+"përdorim në mjedise me zhurmë."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të "
+"përdoruesit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:203
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:204
+msgid "Window title font"
+msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Përdorimi: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Mbyll dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menuja e dritares"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizo dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimizo dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Çmaksimizo dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Palos dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Shpalos dritaren"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ksimizo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Çmak_simizo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Palose"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Shpalose"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lëvize"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ripërmaso"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Gjithmonë në plan _të parë"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Hapësira e punës %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Hapësira e punës 1_0"
+
+#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Hapësira e punës %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të "
+"detyroni përfundimin e tij."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Prit"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Detyro mbarimin"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Titulli"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
+"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "sipër"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "poshtë"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "majtas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "djathtas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr ""
+"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:"
+"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas "
+"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi "
+"i \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën "
+"pjesë në format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
+"format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk "
+"mund të analizohet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
+"teksti: \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me "
+"presje të lëvizëshme"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një "
+"operim"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
+"pa një operim midis të dyve"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
+"specifikohet për këtë stil kornize"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4702
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%"
+"s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
+"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
+"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e "
+"kuptueshme"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
+"proporcionet për butonët"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr ""
+"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
+"maximized/shaded"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
+"maximized"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka "
+"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
+"ka specifikuar dy elementë)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka "
+"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
+"ka specifikuar dy elementë)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka "
+"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
+"ka specifikuar dy elementë)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <marco_theme> e jo <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
+"description"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
+"aspect_ratio"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr ""
+"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një "
+"operacion vizatimi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <marco_theme>"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Dritare"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Dritare/tearoff"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Dritare/_Dialogu"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Dritare/_Modal dialog"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Dritare/_Vegla"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Dritare/Dock super_ior"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Dritare/Dock in_ferior"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Dritare/Des_ktop"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Dritare vetëm-kornizë"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+msgid "Bar"
+msgstr "Shtyllë"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Dritare aplikativi normal"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Kuti dialogu"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Kuti dialogu modal"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Kutiza e veglave"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Menu e shkëputur"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+msgid "Border"
+msgstr "Kornizë"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#, c-format
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Përdorimi: marco-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Gërmat për titullin normal"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Gërmat për titullin e vogël"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Gërmat për titullin e madh"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Vendvendosja e butonëve"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Prestacionet"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) "
+"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g "
+"milisekonda për kornizë)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "vlera x ka %d, pritej %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda "
+"mesatarisht)\n"