diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:52:01 -0300 |
commit | 28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998 (patch) | |
tree | 7a69477d0dd6bf351801fa9698d95224e4fe47b6 /po/sq.po | |
download | marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.bz2 marco-28a029a4990d2a84f9d6a0b890eba812ea503998.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3999 |
1 files changed, 3999 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..9e8f6b93 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,3999 @@ +# Përkthimi i marco në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the marco package. +# +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003-2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" +"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambienti grafik" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Administrimi i dritareve" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d" + +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë" + +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm" + +#: ../src/core/delete.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n" + +#: ../src/core/delete.c:253 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar " +"një aplikativ: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon" + +#: ../src/core/display.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Humbi lidhja me display '%s';\n" +"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n" +"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:924 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me " +"ndryshuesin %x\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me " +"një komandë: %s\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n" + +#: ../src/core/main.c:116 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n" +"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n" +"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË " +"VEÇANTË.\n" + +#: ../src/core/main.c:253 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës" + +#: ../src/core/main.c:259 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Marco" + +#: ../src/core/main.c:265 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "X Display to use" +msgstr "Display X për t'u përdorur" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Print version" +msgstr "Printo versionin" + +#: ../src/core/main.c:288 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara" + +#: ../src/core/main.c:294 +#, fuzzy +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:451 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat " +"standard.\n" + +#: ../src/core/main.c:526 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Rinisja dështoi: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "Kyçi MateConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" + +#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" +"Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %" +"d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 +#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 +#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 +#: ../src/core/prefs.c:1193 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Kyçi MateConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1263 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të " +"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1333 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "" +"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %" +"s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për " +"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1810 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Hapësira e punës %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " +"tastesh \"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2724 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" + +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të " +"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" + +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d " +"tek display \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n" + +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:854 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për " +"seancën" + +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <marco_session>" + +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "tag <window> nested" + +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> " + +#: ../src/core/session.c:1373 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>" + +#: ../src/core/session.c:1433 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>" + +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Element %s i panjohur" + +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të marco për të " +"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "File i log %s u hap\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-" +"dialoguese\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Administruesi i dritares: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Bug në administruesin e dritares: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:" + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Gabim i administruesit të dritares: " + +#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktivizo menunë e dritares" + +#: ../src/core/window-bindings.h:70 +msgid "The keybinding used to activate the window menu." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/marco.schemas.in.h:194 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:77 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/marco.schemas.in.h:195 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:81 +msgid "The keybinding used to toggle maximization." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/marco.schemas.in.h:193 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:85 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: ../src/core/window-bindings.h:93 +msgid "The keybinding used to maximize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/marco.schemas.in.h:199 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Çmaksimizo dritaren" + +#: ../src/core/window-bindings.h:97 +msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/marco.schemas.in.h:196 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" + +#: ../src/core/window-bindings.h:104 +msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: ../src/core/window-bindings.h:111 +msgid "The keybinding used to minimize a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/core/window-bindings.h:115 +msgid "The keybinding used to close a window." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window" +msgstr "Lëviz dritaren" + +#: ../src/core/window-bindings.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Resize window" +msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" + +#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/marco.schemas.in.h:197 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "" +"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës" + +#: ../src/core/window-bindings.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:139 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:143 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:147 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:151 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:155 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:159 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:167 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:175 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/marco.schemas.in.h:62 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:179 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:183 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:198 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:202 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" + +#: ../src/core/window-bindings.h:206 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" + +#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" + +#: ../src/core/window-bindings.h:210 +#, fuzzy +msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" + +#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "" +"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund" + +#: ../src/core/window-bindings.h:217 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +"If the window is covered by another one, it raises the window above all " +"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " +"others." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Sill dritaren në plan të parë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:224 +#, fuzzy +msgid "This keybinding raises the window above other windows." +msgstr "Sill dritaren në plan të parë" + +#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" + +#: ../src/core/window-bindings.h:228 +#, fuzzy +msgid "This keybinding lowers a window below other windows." +msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" + +#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht" + +#: ../src/core/window-bindings.h:233 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht" + +#: ../src/core/window-bindings.h:238 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:244 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:249 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/marco.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:254 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:259 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:265 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:270 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:275 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:280 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/marco.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit" + +#: ../src/core/window-bindings.h:286 +msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." +msgstr "" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5643 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek " +"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6208 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " +"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe " +"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (në %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" +"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" +"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" +"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të " +"dritareve.\n" +"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " +"listë\n" + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për " +"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm " +"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky " +"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar " +"në E VËRTETË." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një " +"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë " +"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen " +"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do " +"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e " +"ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. " +"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë " +"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur " +"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e " +"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). " +"Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema aktuale" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\"" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "Përcakton se kur është Marco përgjegjësi i kompozimit." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; " +"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e " +"heshtur." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Aktivo 'Visual Bell'" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose " +"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë " +"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të " +"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me " +"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit " +"për titujt e dritareve." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke " +"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim " +"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë " +"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund " +"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni " +"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend " +"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një " +"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me " +"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek " +"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë " +"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve " +"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani " +"për tani gati krejtësisht i paplotësuar." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i " +"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares " +"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të " +"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit " +"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për " +"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=445447#c6." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "" +"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe " +"desktop-it" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "" +"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " +"panelëve dhe desktop-it" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një " +"aplikativi" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " +"dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "" +"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin " +"midis dritareve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Emri i hapësirës së punës" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Numri i hapësirave të punës" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi " +"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të " +"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër " +"të madh hapësirash pune." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Zbato një terminal" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Shfaq menunë e panelit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\"" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të " +"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet " +"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me " +"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Merr një pamje ekrani" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Merr një pamje të një dritareje" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë " +"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen " +"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë " +"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të " +"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar " +"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl " +"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet " +"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur " +"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet " +"komanda command_N." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " +"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar " +"nga ky rregullim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës " +"së specifikuar nga ky rregullim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/" +"marco/keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " +"sidhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën " +"aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " +"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë " +"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë " +"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë " +"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" " +"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim" +"\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale " +"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse " +"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " +"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " +"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " +"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " +"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 1. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 10. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 11. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 12. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 2. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 3. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 4. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 5. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 6. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 7. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 8. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " +"e punës 9. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. " +"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton " +"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. " +"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton " +"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " +"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme " +"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>" +"a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>" +"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " +"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " +"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>a" +"\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " +"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>" +"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet " +"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> " +"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " +"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " +"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Esc) " +"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet " +"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> " +"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " +"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, " +"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Tab) Duke shtypur " +"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i " +"lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si " +"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në " +"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke " +"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të " +"plotë. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1" +"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p." +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/" +"shpalosur. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si " +"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " +"përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e " +"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato " +"aplikativin\". Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <" +"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " +"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"<" +"Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve " +"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " +"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" +"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " +"veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Emri i hapësirës së punës." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:171 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e " +"kështu me rradhë." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise " +"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:173 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat " +"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, " +"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën " +"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur " +"ky i fundit të lëshojë dritaren." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:174 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë " +"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai " +"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, " +"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. " +"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " +"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " +"për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a" +"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<" +"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" +"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " +"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " +"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " +"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a" +"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<" +"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " +"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:185 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " +"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " +"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " +"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:187 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në " +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në " +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" +"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet " +"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur " +"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, " +"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të " +"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize" +"\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" " +"për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën " +"dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e " +"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " +"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" +"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe " +"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren " +"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, " +"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e " +"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none" +"\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e " +"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " +"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" +"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe " +"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren " +"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, " +"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e " +"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none" +"\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:192 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën " +"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të " +"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për " +"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" " +"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për " +"përdorim në mjedise me zhurmë." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:200 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:201 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:202 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të " +"përdoruesit" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:203 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:204 +msgid "Window title font" +msgstr "Gërmat e titullit të dritares" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Përdorimi: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menuja e dritares" + +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Çmaksimizo dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Palos dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Shpalos dritaren" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Çmak_simizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Palose" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Shpalose" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "_Lëvize" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ripërmaso" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Gjithmonë në plan _të parë" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Hapësira e punës %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Hapësira e punës 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Hapësira e punës %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të " +"detyroni përfundimin e tij." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Prit" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Detyro mbarimin" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të " +"rinisen nga ju kur të futeni përsëri." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "top" +msgstr "sipër" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "bottom" +msgstr "poshtë" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "left" +msgstr "majtas" + +#: ../src/ui/theme.c:262 +msgid "right" +msgstr "djathtas" + +#: ../src/ui/theme.c:289 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:308 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:345 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim" + +#: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve" + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra" + +#: ../src/ui/theme.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:" +"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas " +"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi " +"i \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1173 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës" + +#: ../src/ui/theme.c:1186 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën " +"pjesë në format" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier" + +#: ../src/ui/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " +"format" + +#: ../src/ui/theme.c:1295 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije" + +#: ../src/ui/theme.c:1305 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1334 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet" + +#: ../src/ui/theme.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk " +"mund të analizohet" + +#: ../src/ui/theme.c:1625 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" + +#: ../src/ui/theme.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij " +"teksti: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme" + +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me " +"presje të lëvizëshme" + +#: ../src/ui/theme.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" + +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator" + +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një " +"operim" + +#: ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" " +"pa një operim midis të dyve" + +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij." + +#: ../src/ui/theme.c:2321 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur" + +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur" + +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime" + +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të " +"specifikohet për këtë stil kornize" + +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4702 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4864 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%" +"s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " +"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" + +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-" +"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" +"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e " +"kuptueshme" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " +"proporcionet për butonët" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "" +"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " +"maximized/shaded" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " +"maximized" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka " +"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " +"ka specifikuar dy elementë)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka " +"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " +"ka specifikuar dy elementë)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka " +"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " +"ka specifikuar dy elementë)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <marco_theme> e jo <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" +"description" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" +"aspect_ratio" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "" +"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një " +"operacion vizatimi" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <marco_theme>" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Dritare" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Dritare/tearoff" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Dritare/_Dialogu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Dritare/_Modal dialog" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Dritare/_Vegla" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Dritare/Dock super_ior" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Dritare/Dock in_ferior" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Dritare/Des_ktop" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +msgid "Border-only window" +msgstr "Dritare vetëm-kornizë" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +msgid "Bar" +msgstr "Shtyllë" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Dritare aplikativi normal" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Kuti dialogu" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Kuti dialogu modal" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Kutiza e veglave" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Menu e shkëputur" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +msgid "Border" +msgstr "Kornizë" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#, c-format +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Përdorimi: marco-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Gërmat për titullin normal" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Gërmat për titullin e vogël" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Gërmat për titullin e madh" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Vendvendosja e butonëve" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +msgid "Benchmark" +msgstr "Prestacionet" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Këtu vjen titulli i dritares" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) " +"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g " +"milisekonda për kornizë)\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "vlera x ka %d, pritej %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "" +"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda " +"mesatarisht)\n" |