summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-19 12:28:00 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-19 12:28:00 +0200
commit50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c (patch)
tree382b245589dcdd5f1b4cd1b61b446f6cea155b5c /po/sr.po
parent69ac1b6c5114e9b57091304b00087edb3bfbde6a (diff)
downloadmarco-50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c.tar.bz2
marco-50599c72ecaf960dbe3f910e1dd25ac0ce839f4c.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1ff5316b..356ab64d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Поплочава прозор у југозападни (доњи ле
msgid "Bell event"
msgstr "Звонце"
-#: ../src/core/core.c:211
+#: ../src/core/core.c:214
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Захтеван је непознат податак о прозору: %d"
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr ""
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1143
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у гномовим подешавањима\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1205
+#: ../src/core/prefs.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1304,14 +1304,14 @@ msgstr ""
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
"мења понашање тастера миша\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1781
+#: ../src/core/prefs.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2084
+#: ../src/core/prefs.c:2081
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Радни простор бр. %d"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Метасити"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5932
+#: ../src/core/window.c:6000
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6497
+#: ../src/core/window.c:6565
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1539,51 +1539,51 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1345
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1348
msgid "Window Menu"
msgstr "Изборник прозора"
-#: ../src/ui/frames.c:1153
+#: ../src/ui/frames.c:1351
msgid "Window App Menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1156
+#: ../src/ui/frames.c:1354
msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1159
+#: ../src/ui/frames.c:1357
msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1162
+#: ../src/ui/frames.c:1360
msgid "Restore Window"
msgstr "Врати величину прозору"
-#: ../src/ui/frames.c:1165
+#: ../src/ui/frames.c:1363
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Замотај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1168
+#: ../src/ui/frames.c:1366
msgid "Unroll Window"
msgstr "Одмотај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1171
+#: ../src/ui/frames.c:1369
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Стави прозор у први план"
-#: ../src/ui/frames.c:1174
+#: ../src/ui/frames.c:1372
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Склони прозор из првог плана"
-#: ../src/ui/frames.c:1177
+#: ../src/ui/frames.c:1375
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаном радном простору"
-#: ../src/ui/frames.c:1180
+#: ../src/ui/frames.c:1378
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Стави прозор само на један радни простор"
@@ -1775,69 +1775,69 @@ msgstr "Мод5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "top"
msgstr "горњу"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "bottom"
msgstr "доњу"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "left"
msgstr "леви"
-#: ../src/ui/theme.c:263
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "right"
msgstr "десни"
-#: ../src/ui/theme.c:290
+#: ../src/ui/theme.c:291
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
-#: ../src/ui/theme.c:309
+#: ../src/ui/theme.c:310
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:346
+#: ../src/ui/theme.c:347
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
-#: ../src/ui/theme.c:358
+#: ../src/ui/theme.c:359
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
-#: ../src/ui/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1121
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
"A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Одредба Гтк боје мора имати стање у загради, на пример „gtk:fg[NORMAL]“ где "
"је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1347
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
@@ -1855,17 +1855,17 @@ msgstr ""
"Одредба Гтк боје мора имати затворену заграду након стања, на пример "
"„gtk:fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1358
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не могу да разумем стање „%s“ у одредби боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не могу да разумем састојак боје „%s“ у одредби боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1874,42 +1874,42 @@ msgstr ""
"Запис смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
"запис"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1410
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1420
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1410
+#: ../src/ui/theme.c:1466
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Запис сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у запис"
-#: ../src/ui/theme.c:1421
+#: ../src/ui/theme.c:1477
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не могу да обрадим чинилац сенке „%s“ у засенченој боји"
-#: ../src/ui/theme.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:1487
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Чинилац сенке „%s“ у засенченој боји је негативан"
-#: ../src/ui/theme.c:1460
+#: ../src/ui/theme.c:1516
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1865
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Израз са координатама садржи знак „%s“ што није дозвољено"
-#: ../src/ui/theme.c:1836
+#: ../src/ui/theme.c:1892
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
@@ -1917,12 +1917,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Израз са координатама садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/ui/theme.c:1850
+#: ../src/ui/theme.c:1906
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Израз са координатама садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/ui/theme.c:1972
+#: ../src/ui/theme.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1930,17 +1930,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
-#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184
+#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
-#: ../src/ui/theme.c:2192
+#: ../src/ui/theme.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1948,22 +1948,22 @@ msgstr ""
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
"децимални број"
-#: ../src/ui/theme.c:2248
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2257
+#: ../src/ui/theme.c:2313
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
-#: ../src/ui/theme.c:2265
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Израз са координатама је завршио са оператором уместо са операндом"
-#: ../src/ui/theme.c:2275
+#: ../src/ui/theme.c:2331
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1972,38 +1972,38 @@ msgstr ""
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
"између"
-#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471
+#: ../src/ui/theme.c:2482 ../src/ui/theme.c:2527
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константу „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2581
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
-#: ../src/ui/theme.c:2554
+#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
-#: ../src/ui/theme.c:2618
+#: ../src/ui/theme.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
-#: ../src/ui/theme.c:2629
+#: ../src/ui/theme.c:2685
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873
+#: ../src/ui/theme.c:2889 ../src/ui/theme.c:2909 ../src/ui/theme.c:2929
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4556
+#: ../src/ui/theme.c:4593
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -2012,23 +2012,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора бити "
"наведен за овај стил оквира"
-#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114
+#: ../src/ui/theme.c:5129 ../src/ui/theme.c:5154
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5158
+#: ../src/ui/theme.c:5198
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304
-#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318
+#: ../src/ui/theme.c:5330 ../src/ui/theme.c:5337 ../src/ui/theme.c:5344
+#: ../src/ui/theme.c:5351 ../src/ui/theme.c:5358
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Није подешен елемент <%s> за тему „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:5326
+#: ../src/ui/theme.c:5366
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2037,14 +2037,14 @@ msgstr ""
"Није подешен стил оквира за прозор врсте „%s“ у теми „%s“, додајте елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899
+#: ../src/ui/theme.c:5781 ../src/ui/theme.c:5843 ../src/ui/theme.c:5906
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Константе које је одредио корисник морају почети великим словом; „%s“ не "
"почиње"
-#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907
+#: ../src/ui/theme.c:5789 ../src/ui/theme.c:5851 ../src/ui/theme.c:5914
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа „%s“ је већ одређена"
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Провера брзине"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Овде иде наслов прозора"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "