summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/yo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:01:28 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:01:28 +0200
commit9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch)
tree26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po/yo.po
parentbfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff)
downloadmarco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2
marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/yo.po')
-rw-r--r--po/yo.po2462
1 files changed, 550 insertions, 1912 deletions
diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po
index a58333b7..c73b1ae8 100644
--- a/po/yo.po
+++ b/po/yo.po
@@ -1,73 +1,70 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:26+0100\n"
-"Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Yoruba\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Language: yo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "òkè"
+msgstr ""
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Alábòójútó fèrèsé: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kò lè ṣètò \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi ítíjà"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Àwọn àmì-ìkọ tírélìn kò yé \"%s\" nínú fọ́nrán \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ó kùnà láti ṣètò iṣẹ́ rírán \"%s\" láti inú ìlànà onísọ̀rọ̀gbèsi\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Àṣìṣe kíkà láti ìlànà ìṣàfihàn onísọ̀rọ̀gbèsì: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á bèrè nípa pípa ìṣàmúlò-ètò kan: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Ìjáde Ipá"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti rí orúkọ-agbàlejò: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìṣàfihàn Ètò Fèrèsé X '%s'\n"
@@ -78,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\n"
-"Ó ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà jẹ́.\n"
+msgstr "Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\nÓ ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà jẹ́.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -92,100 +87,95 @@ msgstr "Àṣìṣe IO ńlá %d (%s) lórí ìṣàfihàn '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x "
-"gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n"
+msgstr "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "A kò tíì soríkì àṣe %d kankan.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "A kò tíì soríkì àṣẹ támínà kankan.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Àṣẹ lórí-àrà (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., àti àwọn mìíràn\n"
-"Ọ̀fẹ́ ni ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí yìí; wo orísun fún àwọn ìwọfún ìṣẹ̀dà.\n"
-"Kò sí wáráǹtì; kó dà kò sí fún ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti síkáànì atọ́nà àwọn kókó: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Kò lè rí kókó! Rí dájú pé %s wà ó sì ní àwọn kókó tó yẹ kó ní."
+msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -194,102 +184,93 @@ msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf '%s' kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kò sí ní sàkánì 0 sí %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf \"%s\" kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-"
-"ètò kò hùwà dáadáa.\n"
+msgstr "Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò kò hùwà dáadáa.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Kò lè páàsì àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà \"%s\" láti inú bọ́tìnì MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò "
-"bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ oye àwon ààyè-iṣẹ́ sí %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-"
-"ìtọ́ka \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-ìtọ́ka \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn '%s' kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀; gbìyànjú "
-"lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀; gbìyànjú lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kò lè gba ẹ̀yàn alábòójútó fèrèsé lórí ojú kọ̀ǹpútà %d ìṣàfihàn \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\"%s\"\n"
@@ -297,103 +278,75 @@ msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
-#, fuzzy
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-"Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń "
-"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára "
-"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
-#, fuzzy
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-"Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń "
-"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára "
-"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kò lè ṣẹ̀dá atọ́nà '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kò lè ṣí fáìlì sáà '%s' fún kíkọ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Àṣìṣe kíkọ fáìlì sáà '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Aṣìse títi fáìlì sáà '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ó kùnà láti ka fáìlì sáà tí a fi pamọ́ %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti páàsì fáìlì sáà tí a fi pamọ́: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "àbùdá <sáà_marco> tí a rí ṣùgbọ́n tí a ti ní sáà ID náà tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Àbùd́ àìmọ̀ %s lorí fọ́nrán <fèrèsé>"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Fọ́nrán àìmọ̀ %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Àṣìṣe ìfi onísọ̀rọ̀gbèsì-marco lọ́lẹ̀ láti kìlọ̀ nípa apps tí kò ṣàtìlẹ́yìn "
-"alábòójútó sáà: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -433,20 +386,18 @@ msgstr "Àṣìṣe alábòójútó fèrèsé: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí fèrèsé "
-"WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n"
+msgstr "Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí fèrèsé WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -454,28 +405,46 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó "
-"gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x %d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi "
-"bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x %d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Ìṣàmúlò-ètò gbé bogus _NET_WM_PID %ld kalẹ̀\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -488,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\n"
-"tí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\n"
-"tó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\n"
-"Àṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú alábòójútó fèrèsé.\n"
-"Fèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n"
+msgstr "Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\ntí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\ntó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\nÀṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú alábòójútó fèrèsé.\nFèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -503,10 +467,9 @@ msgstr "Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ "
-"náà\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ náà\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -557,73 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá òsì"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá ọ̀tún"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lókè eléyìí"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà nísàlẹ̀ eléyìí"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn pánẹ́èlì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìta sókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -634,19 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Fi gbogbo àwọn fèrèsé pamọ́ kí o sì wòye ojú-iṣẹ́"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì hàn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Fi onísọ̀rọ̀gbèsì ìṣàmúlò-ètò rọ́ọ̀nù pánẹ́ẹ̀lì hàn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -661,9 +608,8 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "Rọ́ọ̀nù támínà"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Mu àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -674,18 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Tọ́gù ipò ìfẹ̀lójú"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Fèrèsé ìsàlẹ̀ lábẹ́ àwọn fèrèsé mìíràn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Fẹ fèrèsé"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#, fuzzy
msgid "Restore window"
-msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
@@ -708,9 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -777,9 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Gbé fèrèsé dídí sókè, bí bẹ́ẹ̀ kọ́, gbé wálẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -798,14 +740,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fẹ fèrèsé lóníbùú"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí òsì"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí ọ̀tún"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@@ -832,51 +772,39 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ kìí ṣe ti àwọn "
-"fèrèsé"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ kìí ṣe ti àwọn fèrèsé"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Fọ́nrán à̀pèjúwe ìrísí-lẹ́tàtó ń ṣàpèjúwe ìrísí-lẹ́tà fún àwọn àká-àkọ́lé fèrèsé. "
-"Ìgbà tí a bá gbé ẹ̀yàn ìwọ̀n_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlo_àká-àkọ́lé sí 0 ní a "
-"tó máà lo ìwọ̀n inú àpèjúwe náà. Àmọ́, ṣá ẹ̀yàn yìí kò ní ṣiṣẹ́ mọ́ tí ẹ̀yàn ìrísí-"
-"lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlò_àká-irinṣẹ́ bá jẹ́ òótọ́. Nípa ìpéwọ̀n a kò gbé ìrísí-lẹ́tà "
-"kalẹ̀, èyí sì ń mú kí Marco padà sí ìrísí-lẹ́tà ojú-iṣẹ́ kódà tí àká-"
-"àkọ́lé_bá_lo_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́ bá jẹ́ irọ́."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -886,11 +814,6 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé. Fálù náà yẹ kó jẹ́ fọ́nrán bíi \"àtòjọ-ẹ̀yàn:"
-"pajúdé,fẹ̀ẹ́lójú̀,tìí\"; kọ́lọ́mù náà ń pín igun apá òsì àti ọ̀tún fèrèsé níyà. A "
-"fi kọmá pín à̀wọn orúkọ bọ́tìnì náà n. Kò sáyè fún àwọn bọ́tìnì aṣẹ̀dà. A kàn "
-"rọra pa àwọn orúkọ bọ́tìnì àìmọ̀ tì ni kó má bàa da àwọn ẹ̀yà marco àtijọ́ rú "
-"nígbà tí a bá fẹ́ ṣàfikún àọn bọ́tìnì lọ́jọ́ iwájú."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -900,13 +823,10 @@ msgstr "Ń gbé fèrèsé tí a wòye sókè fún ra rẹ̀"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Títẹ fèrèsé kan, nígbà tí o bá ń tẹ bọ́tìnì aṣàtúntò yìí yóò gbé fèrèsé náà "
-"(ìtẹ̀ òsì) ìṣòdíwọ̀n fèrèsé náà (ìtẹ̀ àárín), tàbí kí o fi àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé "
-"náà hàn (ìtẹ̀ ọ̀tún). A máa ń ṣàfihàn aṣàtúntò gẹ́gẹ́ bíi \"&lt;Alt&gt;\" tàbí "
-"\"&lt;Super&gt;\" bíi àpẹẹrẹ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -936,41 +856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da àwọn 'ìfùnpè' tó dún "
-"rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́."
+msgstr "Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da àwọn 'ìfùnpè' tó dún rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́"
+msgstr "Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Mú Agogo Afojúrí Ṣiṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Tí ó bá jẹ́ òótọ́, tí móòdù òye sì jẹ́ \"dàgẹ̀rẹ̀\" tàbí \"ohun-èlò aṣèkúté\" a "
-"jẹ́ pé a óò gbé fèrèsé tí a wòye rẹ̀ sókè lẹ́yìn ìdádúró díè (bọ́tìnì "
-"ìdádúró_ìgbésókè_aládàáṣe ló ń sọ ìdádúró náà ní pàtó)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí o sì lo ìrísí-lẹ́tà "
-"ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé fèrèsé."
+msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí o sì lo ìrísí-lẹ́tà ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé fèrèsé."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -978,33 +888,17 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, èsì tí marco máa fún òǹlò máa kéré kò sì ní ní \"àyínìke "
-"tààrà\", nípa lílo àwọn férémù-wáyà, kí àwọn ìsàfarawé kọ̀ǹpútà má wáyé, tàbí "
-"àwọn ọ̀nà mìíràn. Ìdínkù tó jọjú ni èyí fún ìlò àwọn òǹlò. Àmọ́, ó lè fàyè gba "
-"àwọn ìṣàmúlò-ètò ogún àti àwọn sáfà támínà láti ṣiṣẹ́ kódà nígbà tí kò bá "
-"ṣiṣẹ́. Àmọ́ ṣá, àbùdá férémù-wáyà kò ní ṣiṣẹ́ tí ìràyé bá dẹ́kun ìbàjẹ́ ojú-iṣẹ́ "
-"tó lè dẹ́rù ba ni."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, a jẹ́ pé marco ń ṣiṣẹ́ gẹ́gẹ́ bíi àwọn ìṣàmúlò-ètò dípò bíi "
-"àwọn fèrèsé. Èrò náà kò ṣeé fojú rí dáyè kan,ṣùgbọ́n ṣá àgbékalẹ̀-ètò tó dálé "
-"ìṣàmúlò-ètò sún mọ́ Mac ju Àwọn Fèrèsé lọ. Nígbà tí o bá wòye fèrèsé nínú "
-"móòdù tó dálé ìṣàmúlò-ètò, gbogbo àwọn fèrèsé inú ìṣàmúlò-ètò ni a óò gbé "
-"sókè. Bákan náà, nínú móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò a kò ní fi àwọn ìtẹ̀ òye ránṣẹ́ "
-"sí àwọn fèrèsé nínú àwọn ìṣàmúlò-ètò mìíràn. wíwà àwọn ààtò yìí gan rí "
-"bákan. Ṣùgbọ́n ó dára ká ní àwọn ààtò fún gbogbo àwọn àlàyé ajẹ̀mọ́ ìṣàmúlò-ètò "
-"òun ajẹmọ́ fèrèsé. B.a Bóyá ká kọjá nípasẹ̀ àwọn ìtẹ̀. Bákan náà ni a kò tíì "
-"pilẹ̀, móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1023,14 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Iye àwọn ààyè-iṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Iye àwọn ààyè-iṣẹ́. Ó gbọ́dọ̀ ju òdo lọ kí ó sì ní oye tó gajù (láti dẹ́kun "
-"ìjàǹbá bíba kọ̀ǹpútà rẹ jẹ́ nípa bí bèrè fún àwọn ààyè-iṣẹ́ 34 miliọ̀nù)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1038,27 +929,34 @@ msgstr "Rọ́ọ̀nù àṣẹ tí a kì"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
@@ -1066,188 +964,156 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Agogo Ètò Kọ̀ǹpútà Dún dáadáa"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Ń sọ fún Marco bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago ètò kọ̀ǹpútà "
-"tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó "
-"fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-"
-"dúdú ojú kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-àkọ́lé "
-"ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà "
-"ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á "
-"fíláàṣì àká-àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Ń sọ fún Marco bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago ètò kọ̀ǹpútà tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-dúdú ojú kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-àkọ́lé ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á fíláàṣì àká-àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Àwọn bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa "
-"ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-"bọ́tìnì náà láti rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Àwọn bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló "
-"máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní "
-"pàtó."
+msgstr "Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/"
-"rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa "
-"ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó jọra nínú /apps/"
-"marco/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-"tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-"kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-"kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
+msgstr "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó jọra nínú /apps/marco/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́ kan."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Àṣẹ ìmáwòrán"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe "
-"rí."
+msgstr "́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe rí."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ "
-"sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀."
+msgstr "Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé ṣiṣẹ́. Àwọn fálù "
-"mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn "
-"\"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ "
-"fèrèsé náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé "
-"nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí ní wòye nígbà tí ó fi "
-"fèrèsé náà sílẹ̀."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé ṣiṣẹ́. Àwọn fálù mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn \"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ fèrèsé náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí ní wòye nígbà tí ó fi fèrèsé náà sílẹ̀."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Àṣẹ ìmáwòràn fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Ń máa ń tan atọ́ka tí a lè rí nígbà tí ìṣàmúlò-ètò kan tàbí ètò kọ̀ǹpútà náà "
-"lu 'aago' tàbí 'fùnpè'; ó wùlò fún àwọn tí àti gbọ́rọ̀ ṣòro fún àti fún àwọn "
-"àyíká aláriwo. A sì tún lè lòó nígbà tí 'aago dídún' bá kú."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Lo ìrísí-lẹ́tà ètò òpéwọ̀n nínú àwọn àkọ́lé fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Irúfẹ́ Aago Tí a lè rí"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé"
@@ -1256,153 +1122,148 @@ msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Ìlò: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Ti Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Àtròjọ-ẹ̀yàn Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pa Fèrèsé Dé"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fẹ Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
-msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Ka _Sókè"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Ti Fèrèsé"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́"
+msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ìp_ajúdé"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Fẹ̀_ẹ́lójú"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ma fẹ̀_ẹ́lójú"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Ka _Sókè"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Máka"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Gbe"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ìṣòdíwọ̀n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Lórí Ààyè-iṣẹ́ Yìí Nìkan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òsì"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ Ọ̀_tún"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òkè"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Gbe lọ sí ààyè-iṣẹ́ _Ìsàlẹ̀"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Ti"
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn"
@@ -1410,7 +1271,7 @@ msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1419,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1428,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1437,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1446,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1455,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1464,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1473,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1482,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1491,677 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Fèrèsé náà \"%s\" kò fèsì."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Ìjáde Ipá"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Àkọ́lé"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "kíláàsì"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Àwọn Fèrèsé yìí kò ṣàtìlẹ́yìn \"fi àgbékalẹ̀-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ pamọ́\", a máa ní "
-"láti tun bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú ọwọ́ nígbà mìíràn tí a bá bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "òkè"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ìsàlẹ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "òsì"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ọ̀tún"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\" fún ìpàlà \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Bọ́tìnì réṣíò aspect %g kò ní ọ̀pọ̀lọ"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ìwọ̀n àwọn bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Àwọn ìdàgẹ̀rẹ̀ yẹ kó ní ó kéré tán àwọn àwọ̀ méjì"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] "
-"níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè páàsì \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè páàsì \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] "
-"níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè páàsì \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè páàsì \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ipò \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ọmọ-inú àwọ̀ \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò bá "
-"ìgúnrégé náà mu"
+msgstr "Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kò lè páàsì fálù áfà \"%s\" nínú àwọ tí a pòpọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Fálù áfà \"%s\" nínú àwọ̀ tí a papọ̀ kò sí láàrin 0.0 àti 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kò lè páàsì ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn jẹ́ ìyọkúrò"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kò lè páàsì àwọ̀ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àmì-ìkọ '%s' nínú tí a kò fàyè gbà"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní nọ́ńbà floating point nínú '%s' tí a kò lè páàsì"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ítíjà '%s' nínú tí a kò lè páàsì"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ àìmọ̀ nínú ní ìbẹ̀rẹ̀ àyọkà yìí: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Èsì ìpín ìsọ ìfètò sí nǹkan pẹ̀lú òdo"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí nọ́ńbà floating point"
+msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí nọ́ńbà floating point"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%s\" kan níbi tí a ti ń retí operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Ìsọ ìfèto sí nǹkan ní operand níbi tí a ti ń retí ọpirétọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Ọpirétọ̀ ló kẹ́yìn ìsọ ìfètò sí nǹkàn dípò operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" láì sí operand "
-"láàrin rẹ̀"
+msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" láì sí operand láàrin rẹ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní férébù tàbí kọ́nsítáǹtì \"%s\" àìmọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ títì, kò ní àkámọ́ ṣíṣí"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ ṣíṣí láì sí àkámọ́ títì"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Ó jọ pé ìsọ ìfètò sí nǹkan kò ní àwọn ọpirétọ̀ tàbí àwọn operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Kókó ní ìsọ kan \"%s\" tó jásí àṣìṣe: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<ojúṣe bọ́tìnì=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó "
-"fún sítáì férémù"
+msgstr "<ojúṣe bọ́tìnì=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó fún sítáì férémù"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"A kò ri <ipò férémù=\"%s\" ìṣòdíwọ̀n=\"%s\" òye=\"%s\" sítáì=\"ohunkóhun\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "A kò ri <ipò férémù=\"%s\" ìṣòdíwọ̀n=\"%s\" òye=\"%s\" sítáì=\"ohunkóhun\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti ki kókó \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kòsí <%s> àgbékalẹ̀ fún kókó \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kò sí sítàì férémù kankan tí a gbékalẹ̀ fún irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" nínú kókó \"%s"
-"\", ṣàfikún <irúfẹ́ fèrèsé=\"%s\" àgbékalẹ̀_sítáì=\"ohunkóhun\"/> fọ́nrán"
+msgstr "Kò sí sítàì férémù kankan tí a gbékalẹ̀ fún irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" nínú kókó \"%s\", ṣàfikún <irúfẹ́ fèrèsé=\"%s\" àgbékalẹ̀_sítáì=\"ohunkóhun\"/> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Àwọn kọ́nsítáǹtì òǹlò gbọ́dọ̀ bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú lẹ́tà ńlá; \"%s\" kò ní"
-#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A ti soríkì kọ́nsítáǹtì \"%s\" tẹ́lẹ̀"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ilà %d àmì-ìkọ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Àbùdá \"%s\" tí a tún ṣe lẹ́ẹ̀mejì lórí fọ́nrán <%s. kan náà"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Àbùdá \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀ lórí fọ́nrán <%s> ní ọ̀gangan ipò yìí"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Kò lè ṣètò \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi ítíjà"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Àwọn àmì-ìkọ tírélìn kò yé \"%s\" nínú fọ́nrán \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ítíjà %ld gbọ́dọ̀ jẹ́ àròpọ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ítíjà %ld ti tóbi jù, max lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kò lé páàsì \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi nọ́ńbà floating point"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Àwọn fálù Boolean gbọ́dọ̀ jẹ́ \"òótọ́\" tàbí \"irọ́ kìí ṣe \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Áńgù gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 àti 360.0, ó jẹ́ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Áfà gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 (àìfojúrí) àti 1.0 (dídí pátápátá), ó jẹ́ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Òṣùwọ̀n àkọ́lé tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ \"%s\" (ó gbọ́dọ̀ jẹ́ ọ̀kan lára kékeré gan,kékeré "
-"díẹ̀,àárín,ńlá,ńlá díẹ̀, ńlá púpọ̀)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Òṣùwọ̀n àkọ́lé tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ \"%s\" (ó gbọ́dọ̀ jẹ́ ọ̀kan lára kékeré gan,kékeré díẹ̀,àárín,ńlá,ńlá díẹ̀, ńlá púpọ̀)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> orúkọ \"%s\" tí a lò lẹ́ẹ̀kejì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> a kò tíi soríkì òbí \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> a kò tíì soríkì \"%s\" jiọmítírì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó bóyá jiọmítírì tàbí òbí tó ní jiọmítírì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Irúfẹ́ àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Sẹ́ẹ̀tì_sítàì àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" ti ní sẹ́ètì sítàì ná"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "A kò fàyè gba <%s> fọ́nrán nísàlẹ̀ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"Kò lè sọ ní pàtó ìfẹ̀sí_bọ́tìnì/ìgasí_bọ́tìni àti réṣíò aspect fún àwọn bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "A kò mọ ìjìnsí \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "A kò mọ réṣíò aspect \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Àìmọ̀ ni ìpàlà \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kò sí àbùdá \"bẹ̀rẹ̀_igun\" lórí fọ́nrán <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kò sí àbùdá \"extent_angle\" lórí fọ́nrán <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Fálù \"%s\" fún irúfẹ́ ìdàgẹ̀rẹ̀ kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Irúfẹ́ \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ipò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Òjìji \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Atọ́ka árò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Kò sí <draw_ops> tí a pè ní \"%s\" tí a ti kì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Ṣíṣàfikún draw_ops \"%s\" níbí á ṣẹ̀dá ìtọ́kasí òbìrìkìtí"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún férémù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Sítàì férémù ti ní ẹyọ ipò %s tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Kò sí <draw_ops> pẹ̀lú orúkọ \"%s\" tí a ti kì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ipò àìmọ̀\"%s\" fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Sítàì férémù ti ni bọ́tìnì fún ojúṣe %s ipò %s tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá òye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ipò"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "A kò tíì soríkì sítàì tí a pè ní \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ìṣòdíwọ̀n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
+msgstr "Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s ìṣòdíwọ̀n %s òye %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s òye %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <ẹyọ> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti "
-"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <ẹyọ> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <bọ́tìnì> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti "
-"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú, tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <bọ́tìnì> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú, tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn (kókó sọ ní pàtó àbùdá "
-"draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Fọ́nrán tó jìn jù nínú kókó gbọ́dọ̀ jẹ́ <kókó_marco> kìí ṣe <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán orúkọ/olùdásílẹ̀/déètì/àpèjúwe"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán <kọ́nsítáǹtì."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán ìjìnsí/ìpàlà/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán iṣẹ́"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Fọ́nrán <%s> kò fàyè gba nínú fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "A kò pèsè draw_ops fún ẹyọ férémù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "A kò pèsè draw_ops fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "A kò fàyè gba àyọkà nínú fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<orúkọ> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó̀ yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<olùdásílẹ̀> tí a sọ lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<àṣẹ-lórí-àrà> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<déètì> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<àpèjúwe> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ó kùnà láti fdṣí () fáìlì ìpamọ́ %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Fáìlì kókó %s kò ní ìpìlẹ̀ fọ́nrán <kókó_marco> nínú"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2211,1283 +1995,137 @@ msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Gbogbo àwọn dọ́ọ̀kì"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Àwọn Fèrèsé/Ojú-iṣẹ́"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Ṣí òmíràn nínú awọn fèrèsé yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'ṣíṣí'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'jáde'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Èyí ni àpẹẹrẹ iṣẹ́ rírán nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àpẹẹrẹ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Wúnrẹ̀n àtòjọ-ẹ̀yàn ayédèrú %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Fèrèsé Ìpàlà nìkan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Àká"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fèrèsé Ìṣàmúlò-ètò Déédéé"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì Aṣèrànwọ́"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Pálẹ́ẹ̀tì Ohun-èlò"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Pa Àtòjọ-ẹ̀yàn"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Ìpàlà"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Àyẹ̀wò ìlàálẹ̀ bọ́tìnì %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ láti ya férémù fèrèsé kan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Ìlò: awòye-kókó-marco [ORÚKỌ-KÓKÓ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Àṣìṣe kíki kókó: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Kókó tí a ti kì\"%s\" ní %g ìṣísẹ̀\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé déédéé"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Kékeré"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Ńlá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Àwọn Ìlàálẹ̀ Bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Ìdíwọ̀n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ibí ni Àkọ́lé Fèrèsé Máa Lọ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Ó ya àwọn férémù %d ní ìṣísẹ̀ abẹ̀wẹ̀ %g (ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ %g fún férémù kọ̀ọ̀kan) àti %"
-"g ìṣísẹ̀ aago ara ògiri pẹ̀lú àwọn ìròyìn sáfà X (%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ fún férémù "
-"kọ̀ọ̀kan)\n"
+msgstr "Ó ya àwọn férémù %d ní ìṣísẹ̀ abẹ̀wẹ̀ %g (ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ %g fún férémù kọ̀ọ̀kan) àti %g ìṣísẹ̀ aago ara ògiri pẹ̀lú àwọn ìròyìn sáfà X (%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ fún férémù kọ̀ọ̀kan)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú ÒÓTỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú IRỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "A ń retí àṣìṣe ṣùgbọ́n kò wá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "À ń réti àṣìṣe %d ṣùgbọ́n %d ló wá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "A kò retí àṣìṣe ṣùgbọ́n a dá eyọkan padà: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "à ń retí fálù x %d, %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "à ń retí fálù y %d, %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d àwọn ìsọ ìfètò sí nǹkan tí a páàsì nínú àwọn ìṣísẹ̀ %g (%g àròpín àwọn "
-"ìṣísẹ̀)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kìí ṣe oye àwọn ààyè-iṣẹ́ tó mọ́gbọ́n "
-#~ "dání. Èyí tó ga jù lọ́wọ́lọ́wọ́ ni %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ojúṣe áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a "
-#~ "gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó fún kókó yìí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pásà ìsọ ìfètò sí nǹkan kún kọjá bọ́fà rẹ̀, àṣìṣe bárakú Marco ni èyí. "
-#~ "Ṣùgbọ́n ṣé ó dá ẹ lójú pé ó nílò ìsọ ńlá bíi ìyẹn?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á píríǹtì àṣìṣe nípa àṣẹ: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ó kùnà láti ka kókó náà láti inú fáìlì %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mímú ìṣàmúlò-ètò yìí jáde pẹ̀lú ipá,yóò jẹ́ kí o sọ àwọn ìyípadà tí o kò fi "
-#~ "pamọ́ nù."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"áfà\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"atọ́ka árò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìsàlẹ̀\" lórí <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"àwọ̀\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"orúkọ-fáaìlì\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òye\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ojúṣe\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìgasí\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òsì\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò̀ sí àbùdá \"orúko\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ọ̀tún\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òjìji\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"sítàì\" lorí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òkè\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"irúfẹ́\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìfẹ̀sí\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x1\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x2\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y1\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y2\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "A kò pèsè draw_ops fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Lórí _Òkè"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò ló máa ń rú àwọn ojúùwọ̀n ní àwọn ọ̀nà tó jẹ́ pé "
-#~ "èsì inú alábòójútó fèrèsé máa ń dàrú. Bí àpẹẹrẹ, bó ṣe yẹ̀ kórí ni pe "
-#~ "Marco á gbé gbogbo àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì sí ipò pẹ̀lú ìbáṣe sí àwọn fèrèsé "
-#~ "òbí wọn. Èyí á nílò pípa àwọn ipò ìṣàmúlò-ètò tí a sọ ní pàtó tì fún àwọn "
-#~ "onísọ̀rọ̀gbèsì. Ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ẹ̀yà Java/Swing máàkì àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn "
-#~ "wọn gẹ́gẹ́ bíi àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì, fún ìdí èyí Marco ní láti gba agbára "
-#~ "lọ́wọ́ ipò onísọ̀rọ̀gbèsì láti fàyè gba àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn láti siṣẹ́ nínú àwọn "
-#~ "ìṣàmúlò-ètò Java tó dàrú. a tún sì ní oríṣiríṣi àwọn àpẹẹrẹ mìíràn bíi "
-#~ "èyí. Ẹ̀yàn yìí á fún Marco ní móòdù tó tọ̀nà dáadáa èyí yóò sì fún un ní "
-#~ "UI tó wà níọ́̀ ntúnmòsìtí o kò bá nílò láti rọ́ọ̀nù apps tó ti dàrú. Ohun tó "
-#~ "burú ni pé a gbọ́dọ̀ mú workarounds ṣiṣẹ́ nípa ìpéwọ̀n nítorí ibi tó burẹ́wà "
-#~ "ní ayé gangan. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn workaroundnló jẹ́ workaround fún àwọn ìdíwọ́ "
-#~ "nínú àwọn ojú-ìwọ̀n fún ra wọn; fún ìdí èyí àsìṣe bárakú nínú móòdù tí kìí "
-#~ "ṣe workaround kò ní ṣeé fisi tí a kò bá tún spec ṣe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lókè ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ nísàlẹ̀ ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá òsì ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá ọ̀tún ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹwa. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń mú àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé ṣiṣẹ́́ ṣẹ́ 9. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù fún gbígbé\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ síí "
-#~ "gbé fèrèsé nípa lílo kííbọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù ìṣòdíwọ̀n\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ "
-#~ "siṣòdíwọ̀n fèrèsé ̀rèsé nípa lílo kíiọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì ná̀à máa ń fi gbogbo à́wọn fèrèsé pamọ́ á sì ṣàgbékalẹ̀ "
-#~ "òye sí ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ náà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń fẹ fèrèsé lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń pa fèrèsé dé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;"
-#~ "a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè "
-#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé wálẹ̀. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá òsì. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá ọ̀tún. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sókè. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti "
-#~ "ojú-iṣẹ́, nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti "
-#~ "ojú-iṣẹ́, láì sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé láì sí "
-#~ "fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú "
-#~ "si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa "
-#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà "
-#~ "tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò "
-#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé "
-#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí "
-#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, "
-#~ "nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, láì "
-#~ "sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti "
-#~ "gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o "
-#~ "bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní "
-#~ "sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn fèrèsé, láì sí fèrèsé "
-#~ "ìtasókè. (Ìgbàgbogbo &lt;Alt&gt;Máa ń sálà) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\"mú "
-#~ "nígbà́ aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A máa ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti gbé òye láàrin àwọn fèrèsé nípa "
-#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. (Ní ọ̀pọ̀ ìgbà &lt;Alt&gt;Tab) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\" "
-#~ "mú nígbà tí à ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń dá ọ̀nà ìpapòdà náà padà. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náa máa tọ́gù nígbà gbogbo. Fèrèsé tó bá wà lókè á ṣeé "
-#~ "rí ju àwọn fèrèsé tó ṣí léra. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ìfẹ̀lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;"
-#~ "a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè "
-#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ipò tí kùn/tí a kò kùn. Ìgúnrégé náà jọ "
-#~ "\"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù bóyá fèrèsé náà wà lórí gbogbo àwọn "
-#~ "ààyè-iṣẹ́ tàbí ẹyọ kan.Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà kìí máa ń fẹ fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí o ṣàfihàn àpótí onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò\" "
-#~ "pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò "
-#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé "
-#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí "
-#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ támínà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì láti ya ìmáwòrán "
-#~ "fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka tí ó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀ɗá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí ó fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì gangan hàn. Ìgúnrégé náà jọ "
-#~ "\"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Kókó ti ní áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn fún ojúṣe %s ipò %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
-#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
-#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí máa ń yípadà yálà fèrèsé wà lókè tàbí ìsàlẹ̀ fèrèsé náà. "
-#~ "Tí fèrèsé mìíràn bá bo fèrèsé náà mọ́lẹ̀, ó máa ń gbé fèrèsé náà sókè borí "
-#~ "àwọn fèrèsé mìíràn. Tí a bá ti lè rí fèrèsé náà dáadáa, ó máa mú àwọn "
-#~ "fèrèsé mìíràn tó wà nísàlẹ̀ wálẹ̀. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń mú fèrèsé tó wà nísàlẹ̀ àwọn fèrèsé mìíràn wálẹ̀. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń gbé fèrèsé tó wà lókè àwọn fèrèsé mìíràn "
-#~ "sókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè ìbú tó wà nílẹ̀. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò̀ àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè oòró tó wà nílẹ̀."
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ẹ̀yàn yìí ló máa sọ àwọn ipa tí ìtẹ̀ ẹ̀ẹ̀mejì máa ń ní lórí àká àkọ́lé. Àwọn "
-#~ "ẹ̀yàn tó fẹsẹ̀múlẹ̀ lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ 'tọ́gù_kíkùn' tí yóò kun/má kun fèrèsé náà "
-#~ "àti 'tọ́gù fífẹ̀' tí yóò fẹ/má fẹ fèrèsé náà."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Ipò òkè ni tọ́gù máa ń wà ṣá"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <jiọmítírì>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <tí a fẹ̀>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <sáà_marco>"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Má Fẹ Fèrèsé"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Má fẹ fèrèsé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
+msgstr "%d àwọn ìsọ ìfètò sí nǹkan tí a páàsì nínú àwọn ìṣísẹ̀ %g (%g àròpín àwọn ìṣísẹ̀)\n"