summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po238
1 files changed, 120 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 439c9a58..fb006d1d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# , 2014
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Перанесці акно ніжэй на адну працоўную
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
+msgstr "Мадыфікатар для дзеянняў па пстрыку мышы"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr ""
+msgstr "Змяненне памеру правай кнопкай мышы"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчэнне кнопак у загалоўку акна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6
msgid ""
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым актывацыі акна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае, як новыя вокны атрымліваюць фокус"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
+msgstr "Ці мусіць падняцце акна быць пабочным эфектам іншых дзеянняў карыстальніка"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне пры падвойным пстрыку на загалоўку"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне пры пстрыку сярэдняй кнопкай на загалоўку"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне пры пстрыку правай кнопкай на загалоўку"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна ўздымаць акно, якое атрымала фокус"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Затрымка перад аўтаўздыманнем, у мілісекундах"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Дзейная тэма"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць звычайны сістэмны шрыфт у загалоўках вокнаў"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць працоўных прастор"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Workspace wrap style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль гартання працоўных прастораў"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць візуальны званок"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
msgid ""
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "Сістэмны сігнал - чутны"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып бачнага сігналу"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
@@ -645,20 +646,21 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраўнік кампазітынгу"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
-msgid "Fast Alt-Tab Enabled"
-msgstr ""
+msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
+msgstr "Хуткі Alt-Tab з кіраўніком кампазітынгу (адключыць мініяцюры)"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid ""
-"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is "
-"enabled."
+"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
+"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
+"displayed instead."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
@@ -692,7 +694,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
+msgstr "Адключыць некарэктныя магчымасці, якія патрабуюцца старым ці паламаным праграмам"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -704,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначае, ці ствараюцца новыя вокны пасярэдзіне экрану"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -714,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Whether to enable side-by-side tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Ці ўключаць баковы тайлінг"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
msgid ""
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
msgid "Window placement mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым размяшчэння акна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54
msgid ""
@@ -739,15 +741,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
msgid "Name of workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Назва працоўнай прасторы"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Назва працоўнай прасторы."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаць пэўны загад"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58
msgid ""
@@ -781,39 +783,39 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праграмы праз выплыўное акенца"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праз выплыўное акенца"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі ўсіх працоўных прастораў праз выплыўное акенца"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі ўсіх працоўных прастораў праз выплыўное акенца"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і сталом праз выплыўное акенца"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі праграмы зараз жа"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі зараз жа"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і сталом зараз жа"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Загады для запуску паводле скаротаў"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
msgid ""
@@ -824,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Загад для атрымання здымка экрану"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
msgid ""
@@ -834,7 +836,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Загад для атрымання здымка акна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
msgid ""
@@ -845,16 +847,16 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ці мусіць акно заўсёды быць бачным па-над усімі"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
-msgstr ""
+msgstr "Падзея званка"
#: ../src/core/core.c:207
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
@@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Збой перазапуску: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:737
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне %d ключа GSettings %s выходзіць за дыяпазон значэнняў ад %d да %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1031
msgid ""
@@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграм адк
#: ../src/core/prefs.c:1098
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне шрыфта \"%s\" не распазнана з ключа GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1160
#, c-format
@@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "Элемент \"%s\" невядомы"
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтыя вокны не падтрымліваюць загад \"Захаваць дзейную канфігурацыю\". Пры наступным уваходзе іх трэба будзе перазапусціць уласнаручна."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -1158,7 +1160,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5797
+#: ../src/core/window.c:5764
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Акно \"%s\" выставіла значэнне SM_CLIENT_ID на с
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6362
+#: ../src/core/window.c:6329
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Працоўная прастора 1_0"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Працоўная прастора %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:391
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перанесці акно на _іншую прастору"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:120
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1575,135 +1577,135 @@ msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры ад
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Немагчыма разабраць колер \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1848
+#: ../src/ui/theme.c:1852
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання"
-#: ../src/ui/theme.c:1875
+#: ../src/ui/theme.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "Каардынаты змяшчаюць знак '%s', забаронены да ўжывання"
-#: ../src/ui/theme.c:1889
+#: ../src/ui/theme.c:1893
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Каардынаты змяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць"
-#: ../src/ui/theme.c:2011
+#: ../src/ui/theme.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Каардынаты змяшчаюць невядомы аператар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2068
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць"
-#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223
+#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вылічэнне каардынатаў прывяло да дзялення на нуль"
-#: ../src/ui/theme.c:2231
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар атрымання рэшты ад дзялення для ліку з нефіксаванай коскай"
-#: ../src/ui/theme.c:2287
+#: ../src/ui/theme.c:2291
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "У каардынатах выкарыстаны аператар \"%s\" там, дзе мусіць быць аперанд"
-#: ../src/ui/theme.c:2296
+#: ../src/ui/theme.c:2300
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У каардынатах выкарыстаны аперанд там, дзе мусіць быць аператар"
-#: ../src/ui/theme.c:2304
+#: ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Каардынаты заканчваюцца аператарам, а не аперандам"
-#: ../src/ui/theme.c:2314
+#: ../src/ui/theme.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "У каардынатах за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", паміж імі няма аперанда"
-#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502
+#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "У каардынатах невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2556
+#: ../src/ui/theme.c:2560
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Парсер каардынатаў перапоўніў свой буфэр."
-#: ../src/ui/theme.c:2585
+#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "У каардынатах ўжытыя закрывальныя дужкі, але няма адпаведных ім адкрывальных дужак"
-#: ../src/ui/theme.c:2649
+#: ../src/ui/theme.c:2653
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "У каардынатах ўжытыя адкрывальныя дужкі, але няма закрывальных дужак"
-#: ../src/ui/theme.c:2660
+#: ../src/ui/theme.c:2664
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "У каардынатах няма аператараў і аперандаў"
-#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904
+#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "У тэме быў выраз з памылкай: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4786
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "Для гэтага стыля фрэйма трэба пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459
+#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5503
+#: ../src/ui/theme.c:5507
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Памылка падчас адкрывання тэмы \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647
-#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661
+#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Няма элемента <%s> для тэмы \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:5669
+#: ../src/ui/theme.c:5673
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемент <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271
+#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Выстаўленыя карыстальнікам канстанты мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s\" не пачынаецца з вялікай літары"
-#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279
+#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо вызначаная"
@@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "У элеменце <%s> мусяць быць вызначаны аль
#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
+msgstr "Задайце фон, а то значэнне альфа-канала не мае сэнсу"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
#, c-format
@@ -1833,7 +1835,7 @@ msgstr "Ужыванне элемента <%s> пасля <%s> забароне�
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Нельга задаць адначасова \"button_width\"/\"button_height\" і \"aspect_ratio\" для кнопак"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
#, c-format
@@ -1853,12 +1855,12 @@ msgstr "Мяжа \"%s\" невядомая"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1820
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "У элемента <%s> не стае атрыбутаў \"start_angle\" ці \"from\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1827
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "У элемента <%s> не стае атрыбутаў \"extent_angle\" ці \"to\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2067
#, c-format
@@ -1996,7 +1998,7 @@ msgstr "Немагчыма ўжыць два параметры draw_ops для
#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Самым аддаленым элементам у тэме мае быць <metacity_theme>, а не <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3415
#, c-format
@@ -2107,137 +2109,137 @@ msgstr "Гэта дэма-кнопка са значком \"Адкрыць\""
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Гэта дэма-кнопка са значком \"Выйсці\""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:263
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Гэта паведамленне-ўзор у акенцы-ўзоры"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:347
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:351
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Пусты элемент меню %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Border-only window"
msgstr "Акно толькі з межамі"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Bar"
msgstr "Панэль"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звычайная праграма"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
msgid "Dialog Box"
msgstr "Акенца"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Мадальнае акенца"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
msgid "Utility Palette"
msgstr "Службовая праграма"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Аддзеленае меню"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:748
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Праверка дзеянні кнопак %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:777
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:786
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "Маляваць кадр акна кожныя %g мс"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Ужыванне: marco-theme-viewer [тэма]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Памылка адкрывання тэмы: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:843
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тэма \"%s\" загружаная за %g секундаў\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малы шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:898
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:903
msgid "Button Layouts"
msgstr "Раскладкі кнопак"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:899
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:908
msgid "Benchmark"
msgstr "Тэст"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:946
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут паказаны загаловак акна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прамалявана %d кадраў за %g секунд кліентскага часу (%g мілісекунд на кадр) і %g секунд каляндарнага часу, уключаючы рэсурсы X-сервер (%g мілісекунд на кадр)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
+msgstr "праверка выразу пазіцыі вярнула TRUE, але ўстанавіла памылку"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
+msgstr "праверка выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не ўстанавіла памылку"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрыманая памылка %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "Значэнне x %d, чакалася %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Значэнне y %d, чакалася %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Каардынаты %d разабраныя за %g секундаў (у сярэднім %g секундаў)\n"