summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po180
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 864bc621..1160f21e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Translators:
# , 2014
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Стол"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Паказаць вакенца панэлі \"Выканаць праграму\""
+msgstr "Паказаць акенца панэлі \"Выканаць праграму\""
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Атрымаць здымак экрана"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Атрымаць здымак вакна"
+msgstr "Атрымаць здымак акна"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
msgid "Run a terminal"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Кіраванне вокнамі"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае вакно"
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае акно"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі адной праграмы праз выплыўнае вакно"
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі адной праграмы праз выплыўнае акно"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і сталом праз выплыўнае вакно"
+msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і сталом праз выплыўнае акно"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
msgid "Move between windows immediately"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Пераключыцца на ніжэйшую працоўную пра
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
msgid "Switch to previously selected workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца на раней вылучаную прастору"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Паказаць меню вакна"
+msgstr "Паказаць меню акна"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Змяніць стан найбольшання"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
-msgstr "Найбольшыць вакно"
+msgstr "Найбольшыць акно"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
-msgstr "Аднавіць вакно"
+msgstr "Аднавіць акно"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
@@ -170,143 +170,143 @@ msgstr "Змяніць стан зацянення"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
msgid "Close window"
-msgstr "Закрыць вакно"
+msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
-msgstr "Найменшыць вакно"
+msgstr "Найменшыць акно"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
msgid "Move window"
-msgstr "Перасунуць вакно"
+msgstr "Перасунуць акно"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
-msgstr "Змяніць памер вакна"
+msgstr "Змяніць памер акна"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Пераключыць, ці вакно відаць на адной прасторы або на ўсіх"
+msgstr "Пераключыць, відаць акно на адной прасторы ці на ўсіх"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Узняць вакно, калі яно перакрыта іншым, інакш апусціць"
+msgstr "Узняць акно, калі яно перакрыта іншым, інакш апусціць"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Размясціць вакно па-над іншымі вокнамі"
+msgstr "Размясціць акно па-над іншымі вокнамі"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Размясціць вакно за ўсімі вокнамі"
+msgstr "Размясціць акно за ўсімі вокнамі"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Найбольшыць вакно па вертыкалі"
+msgstr "Найбольшыць акно па вертыкалі"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі"
+msgstr "Найбольшыць акно па гарызанталі"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно ў паўночна-заходні (верхні левы) вугал"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
-msgid "Move window to north-east (top right) cornerl"
-msgstr ""
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Перасунуць акно ў паўночна-усходні (верхні правы) вугал"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно ў паўднёва-заходні (ніжні левы) вугал"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно ў паўднёва-усходні (ніжні правы) вугал"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно да паўночнага (верхняга) краю экрана"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно да паўднёвага (ніжняга) краю экрана"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно да ўсходняга (правага) краю экрана"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно да заходняга (левага) краю экрана"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Перасунуць акно ў цэнтр экрана"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 1"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 1"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 2"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 2"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 3"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 3"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 4"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 4"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 5"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 5"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 6"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 6"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 7"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 7"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 8"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 8"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 9"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 9"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 10"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 10"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 11"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 11"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 12"
+msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 12"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Перанесці вакно на лявейшую працоўную прастору"
+msgstr "Перанесці акно лявей на адну працоўную прастору"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Перанесці вакно на правейшую працоўную прастору"
+msgstr "Перанесці акно правей на адну працоўную прастору"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Перанесці вакно на вышэйшую працоўную прастору"
+msgstr "Перанесці акно вышэй на адну працоўную прастору"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Перанесці вакно на ніжэйшую працоўную прастору"
+msgstr "Перанесці акно ніжэй на адну працоўную прастору"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Не выйшла атрымаць назву вузла: %s\n"
#: ../src/core/display.c:268
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr ""
+msgstr "Не стае пашырэння %s, якое патрабуецца для кампазітынгу"
#: ../src/core/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Не выйшла адкрыць сістэмнае вакно \"%s\" асяроддзя X Window\n"
+msgstr "Не выйшла адкрыць сістэмнае акно \"%s\" асяроддзя X Window\n"
#: ../src/core/errors.c:313
#, c-format
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr "Страчана злучэнне з вакном \"%s\";\nмусіь, X-сервер быў адключаны, альбо знішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n"
+msgstr "Страчана злучэнне з акном \"%s\";\nмусіць, X-сервер быў адключаны, альбо знішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n"
#: ../src/core/errors.c:320
#, c-format
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Здарылася памылка ў працы <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2396
#, c-format
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "marco %s\nАўтарскае права (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., і іншыя\nГэта свабодная праграма; глядзіце ўмовы распаўсюдвжання ў выточным кодзе.\nАНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ не прадастаўляецца; нават відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ.\n"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Памылка запісу файла сеансу \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Памылка закрыцця файла сеансу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка закрывання файла сеансу \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1135
#, c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Выстаўлены атрыбут <marco_session>, але ID сеан�
#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомы атрыбут %s элемента <%s>"
#: ../src/core/session.c:1214
#, c-format
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Памылка падчас адкрыцця логу: %s\n"
+msgstr "Памылка падчас адкрывання логу наладкі: %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэнне SM_CLIENT_ID замест вакна са значэннем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n"
+msgstr "Акно \"%s\" выставіла значэнне SM_CLIENT_ID на сябе, замест акна са значэннем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэнне SM
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не змяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максімальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n"
+msgstr "Акно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не змяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максімальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n"
#: ../src/core/window-props.c:252
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "%s (як іншы карыстальнік)"
#: ../src/core/window-props.c:1438
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n"
+msgstr "Няправільнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -683,19 +683,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "Вакно 0x%lx мае ўласцівасць \"%s\",\nу якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\nа ў сапраўднасці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасць элементаў %d:\nПадобна да хібы праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\nВакно мае загаловак \"%s\", класа - \"%s\", назва - \"%s\"\n"
+msgstr "Акно 0x%lx мае ўласцівасць \"%s\",\nу якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\nа ў сапраўднасці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасць элементаў %d:\nПадобна да хібы праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\nАкно мае загаловак \"%s\", класа - \"%s\", назва - \"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Уласцівасць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8\n"
+msgstr "Уласцівасць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
-msgstr "Уласцівасць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8 для элемента %d у спісе\n"
+msgstr "Уласцівасць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8 для элемента %d у спісе\n"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
@@ -704,39 +704,39 @@ msgstr "Выкарыстанне: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1199
msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыць вакно"
+msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1202
msgid "Window Menu"
-msgstr "Меню вакна"
+msgstr "Меню акна"
#: ../src/ui/frames.c:1205
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Найменшыць вакно"
+msgstr "Найменшыць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1208
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Найбольшыць вакно"
+msgstr "Найбольшыць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1211
msgid "Restore Window"
-msgstr "Аднавіць вакно"
+msgstr "Аднавіць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1214
msgid "Roll Up Window"
-msgstr ""
+msgstr "Скатаць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1217
msgid "Unroll Window"
-msgstr ""
+msgstr "Раскатаць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1220
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Трымаць вакно на версе"
+msgstr "Трымаць акно на версе"
#: ../src/ui/frames.c:1223
msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Зняць вакно з верху"
+msgstr "Зняць акно з верху"
#: ../src/ui/frames.c:1226
msgid "Always On Visible Workspace"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Заўсёды на бачнай працоўнай прасторы"
#: ../src/ui/frames.c:1229
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Пакласці вакно толькі на адну працоўную прастору"
+msgstr "Пакласці акно толькі на адну працоўную прастору"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:65
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Змяніць _памер"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Перасунуць загаловак вакна па _экране"
+msgstr "Перасунуць загаловак акна па _экране"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -805,22 +805,22 @@ msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Перанесці вакно на _лявейшую прастору"
+msgstr "Перанесці акно на _лявейшую прастору"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Перанесці вакно на _правейшую прастору"
+msgstr "Перанесці акно на _правейшую прастору"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Перанесці вакно на _вышэйшую прастору"
+msgstr "Перанесці акно на _вышэйшую прастору"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Перанесці вакно на _ніжэйшую прастору"
+msgstr "Перанесці акно на _ніжэйшую прастору"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Працоўная прастора %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Перанесці вакно на _іншую прастору"
+msgstr "Перанесці акно на _іншую прастору"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-�
#: ../src/ui/theme.c:5158
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка падчас адкрыцця тэмы \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка падчас адкрывання тэмы \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5288 ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#: ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5316
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Няма элемента <%s> для тэмы \"%s\""
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу вакна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемент <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
+msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемент <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5797 ../src/ui/theme.c:5859 ../src/ui/theme.c:5922
#, c-format
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Канстанта \"%s\" ужо вызначаная"
#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Няма атрыбута \"%s\" у элемента <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> невя�
#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Тыпу вакна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
+msgstr "Тыпу акна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя кнопкі \"%s\" не існуе ў гэтай версіі (%d, трэба %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
@@ -1503,12 +1503,12 @@ msgstr "Выкарыстанне тэксту ўнутры элемента <%s>
#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> зададзена двойчы для гэтай тэмы"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла знайсці слушны файл для тэмы %s\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Пусты элемент меню %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
-msgstr "Вакно толькі з межамі"
+msgstr "Акно толькі з межамі"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Праверка дзеянні кнопак %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "Маляваць кадр вакна кожныя %g мс"
+msgstr "Маляваць кадр акна кожныя %g мс"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Ужыванне: marco-theme-viewer [тэма]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Памылка адкрыцця тэмы: %s\n"
+msgstr "Памылка адкрывання тэмы: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Тэст"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Тут паказаны загаловак вакна"
+msgstr "Тут паказаны загаловак акна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format