diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 180 |
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # , 2014 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Стол" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Паказаць вакенца панэлі \"Выканаць праграму\"" +msgstr "Паказаць акенца панэлі \"Выканаць праграму\"" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 msgid "Show the panel's main menu" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Атрымаць здымак экрана" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Атрымаць здымак вакна" +msgstr "Атрымаць здымак акна" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 msgid "Run a terminal" @@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Кіраванне вокнамі" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае вакно" +msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае акно" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі адной праграмы праз выплыўнае вакно" +msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі адной праграмы праз выплыўнае акно" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і сталом праз выплыўнае вакно" +msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і сталом праз выплыўнае акно" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 msgid "Move between windows immediately" @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Пераключыцца на ніжэйшую працоўную пра #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 msgid "Switch to previously selected workspace" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца на раней вылучаную прастору" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" -msgstr "Паказаць меню вакна" +msgstr "Паказаць меню акна" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Змяніць стан найбольшання" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" -msgstr "Найбольшыць вакно" +msgstr "Найбольшыць акно" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 msgid "Restore window" -msgstr "Аднавіць вакно" +msgstr "Аднавіць акно" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" @@ -170,143 +170,143 @@ msgstr "Змяніць стан зацянення" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 msgid "Close window" -msgstr "Закрыць вакно" +msgstr "Закрыць акно" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" -msgstr "Найменшыць вакно" +msgstr "Найменшыць акно" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 msgid "Move window" -msgstr "Перасунуць вакно" +msgstr "Перасунуць акно" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 msgid "Resize window" -msgstr "Змяніць памер вакна" +msgstr "Змяніць памер акна" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Пераключыць, ці вакно відаць на адной прасторы або на ўсіх" +msgstr "Пераключыць, відаць акно на адной прасторы ці на ўсіх" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Узняць вакно, калі яно перакрыта іншым, інакш апусціць" +msgstr "Узняць акно, калі яно перакрыта іншым, інакш апусціць" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Размясціць вакно па-над іншымі вокнамі" +msgstr "Размясціць акно па-над іншымі вокнамі" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Размясціць вакно за ўсімі вокнамі" +msgstr "Размясціць акно за ўсімі вокнамі" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Найбольшыць вакно па вертыкалі" +msgstr "Найбольшыць акно па вертыкалі" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі" +msgstr "Найбольшыць акно па гарызанталі" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно ў паўночна-заходні (верхні левы) вугал" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 -msgid "Move window to north-east (top right) cornerl" -msgstr "" +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Перасунуць акно ў паўночна-усходні (верхні правы) вугал" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно ў паўднёва-заходні (ніжні левы) вугал" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно ў паўднёва-усходні (ніжні правы) вугал" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно да паўночнага (верхняга) краю экрана" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно да паўднёвага (ніжняга) краю экрана" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно да ўсходняга (правага) краю экрана" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно да заходняга (левага) краю экрана" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "" +msgstr "Перасунуць акно ў цэнтр экрана" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 1" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 1" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 2" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 2" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 3" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 3" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 4" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 4" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 5" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 5" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 6" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 6" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 7" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 7" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 8" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 8" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 9" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 9" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 10" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 10" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 11" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 11" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Перанесці вакно на працоўную прастору 12" +msgstr "Перанесці акно на працоўную прастору 12" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Перанесці вакно на лявейшую працоўную прастору" +msgstr "Перанесці акно лявей на адну працоўную прастору" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Перанесці вакно на правейшую працоўную прастору" +msgstr "Перанесці акно правей на адну працоўную прастору" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Перанесці вакно на вышэйшую працоўную прастору" +msgstr "Перанесці акно вышэй на адну працоўную прастору" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Перанесці вакно на ніжэйшую працоўную прастору" +msgstr "Перанесці акно ніжэй на адну працоўную прастору" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Не выйшла атрымаць назву вузла: %s\n" #: ../src/core/display.c:268 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Не стае пашырэння %s, якое патрабуецца для кампазітынгу" #: ../src/core/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не выйшла адкрыць сістэмнае вакно \"%s\" асяроддзя X Window\n" +msgstr "Не выйшла адкрыць сістэмнае акно \"%s\" асяроддзя X Window\n" #: ../src/core/errors.c:313 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "Страчана злучэнне з вакном \"%s\";\nмусіь, X-сервер быў адключаны, альбо знішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n" +msgstr "Страчана злучэнне з акном \"%s\";\nмусіць, X-сервер быў адключаны, альбо знішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n" #: ../src/core/errors.c:320 #, c-format @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Здарылася памылка ў працы <tt>%s</tt>:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2396 #, c-format @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" +msgstr "marco %s\nАўтарскае права (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., і іншыя\nГэта свабодная праграма; глядзіце ўмовы распаўсюдвжання ў выточным кодзе.\nАНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ не прадастаўляецца; нават відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ.\n" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Памылка запісу файла сеансу \"%s\": %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Памылка закрыцця файла сеансу \"%s\": %s\n" +msgstr "Памылка закрывання файла сеансу \"%s\": %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Выстаўлены атрыбут <marco_session>, але ID сеан� #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Невядомы атрыбут %s элемента <%s>" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Памылка падчас адкрыцця логу: %s\n" +msgstr "Памылка падчас адкрывання логу наладкі: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Marco" msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэнне SM_CLIENT_ID замест вакна са значэннем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n" +msgstr "Акно \"%s\" выставіла значэнне SM_CLIENT_ID на сябе, замест акна са значэннем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэнне SM msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не змяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максімальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n" +msgstr "Акно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не змяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максімальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n" #: ../src/core/window-props.c:252 #, c-format @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "%s (як іншы карыстальнік)" #: ../src/core/window-props.c:1438 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n" +msgstr "Няправільнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -683,19 +683,19 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Вакно 0x%lx мае ўласцівасць \"%s\",\nу якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\nа ў сапраўднасці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасць элементаў %d:\nПадобна да хібы праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\nВакно мае загаловак \"%s\", класа - \"%s\", назва - \"%s\"\n" +msgstr "Акно 0x%lx мае ўласцівасць \"%s\",\nу якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\nа ў сапраўднасці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасць элементаў %d:\nПадобна да хібы праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\nАкно мае загаловак \"%s\", класа - \"%s\", назва - \"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Уласцівасць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8\n" +msgstr "Уласцівасць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "Уласцівасць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8 для элемента %d у спісе\n" +msgstr "Уласцівасць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нядзейсны UTF-8 для элемента %d у спісе\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -704,39 +704,39 @@ msgstr "Выкарыстанне: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1199 msgid "Close Window" -msgstr "Закрыць вакно" +msgstr "Закрыць акно" #: ../src/ui/frames.c:1202 msgid "Window Menu" -msgstr "Меню вакна" +msgstr "Меню акна" #: ../src/ui/frames.c:1205 msgid "Minimize Window" -msgstr "Найменшыць вакно" +msgstr "Найменшыць акно" #: ../src/ui/frames.c:1208 msgid "Maximize Window" -msgstr "Найбольшыць вакно" +msgstr "Найбольшыць акно" #: ../src/ui/frames.c:1211 msgid "Restore Window" -msgstr "Аднавіць вакно" +msgstr "Аднавіць акно" #: ../src/ui/frames.c:1214 msgid "Roll Up Window" -msgstr "" +msgstr "Скатаць акно" #: ../src/ui/frames.c:1217 msgid "Unroll Window" -msgstr "" +msgstr "Раскатаць акно" #: ../src/ui/frames.c:1220 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Трымаць вакно на версе" +msgstr "Трымаць акно на версе" #: ../src/ui/frames.c:1223 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Зняць вакно з верху" +msgstr "Зняць акно з верху" #: ../src/ui/frames.c:1226 msgid "Always On Visible Workspace" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Заўсёды на бачнай працоўнай прасторы" #: ../src/ui/frames.c:1229 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Пакласці вакно толькі на адну працоўную прастору" +msgstr "Пакласці акно толькі на адну працоўную прастору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Змяніць _памер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Перасунуць загаловак вакна па _экране" +msgstr "Перасунуць загаловак акна па _экране" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -805,22 +805,22 @@ msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Перанесці вакно на _лявейшую прастору" +msgstr "Перанесці акно на _лявейшую прастору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Перанесці вакно на _правейшую прастору" +msgstr "Перанесці акно на _правейшую прастору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Перанесці вакно на _вышэйшую прастору" +msgstr "Перанесці акно на _вышэйшую прастору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Перанесці вакно на _ніжэйшую прастору" +msgstr "Перанесці акно на _ніжэйшую прастору" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Працоўная прастора %s%d" #: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Перанесці вакно на _іншую прастору" +msgstr "Перанесці акно на _іншую прастору" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-� #: ../src/ui/theme.c:5158 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Памылка падчас адкрыцця тэмы \"%s\": %s\n" +msgstr "Памылка падчас адкрывання тэмы \"%s\": %s\n" #: ../src/ui/theme.c:5288 ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302 #: ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5316 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Няма элемента <%s> для тэмы \"%s\"" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу вакна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемент <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>" +msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемент <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>" #: ../src/ui/theme.c:5797 ../src/ui/theme.c:5859 ../src/ui/theme.c:5922 #, c-format @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Канстанта \"%s\" ужо вызначаная" #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Няма атрыбута \"%s\" у элемента <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> невя� #: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Тыпу вакна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў" +msgstr "Тыпу акна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў" #: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 #: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі" #: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" +msgstr "Функцыя кнопкі \"%s\" не існуе ў гэтай версіі (%d, трэба %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format @@ -1503,12 +1503,12 @@ msgstr "Выкарыстанне тэксту ўнутры элемента <%s> #: ../src/ui/theme-parser.c:3873 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<%s> зададзена двойчы для гэтай тэмы" #: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла знайсці слушны файл для тэмы %s\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Пусты элемент меню %d\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" -msgstr "Вакно толькі з межамі" +msgstr "Акно толькі з межамі" #: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Праверка дзеянні кнопак %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "Маляваць кадр вакна кожныя %g мс" +msgstr "Маляваць кадр акна кожныя %g мс" #: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Ужыванне: marco-theme-viewer [тэма]\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Памылка адкрыцця тэмы: %s\n" +msgstr "Памылка адкрывання тэмы: %s\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Тэст" #: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Тут паказаны загаловак вакна" +msgstr "Тут паказаны загаловак акна" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format |