summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po3263
1 files changed, 3263 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..71344ff5
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3263 @@
+# translation of marco.HEAD.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the marco package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kemal Sanjta <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kemal Sanjta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <+>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Iskorištenost: %s\n"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
+
+#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
+#: ../src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+
+#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
+#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ne razumijem karaktere \"%s\" u stringu \"%s\""
+
+#: ../src/delete.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+
+#: ../src/delete.c:263
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Greška pri čitanju iz dijaloga procesa: %s\n"
+
+#: ../src/delete.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju marco dijaloga za potvrdu o ubijanju aplikacije: %"
+"s\n"
+
+#: ../src/delete.c:452
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n"
+
+#: ../src/display.c:319
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"
+
+#: ../src/errors.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Izgubljena konekcija prema prikazu '%s';\n"
+"najvjerovatnije je X server ugašen ili ubijen/uništen\n"
+"upravitelj przorima.\n"
+
+#: ../src/errors.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"
+
+#: ../src/frames.c:1125
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/frames.c:1128
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Izbornik prozor"
+
+#: ../src/frames.c:1131
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../src/frames.c:1134
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../src/frames.c:1137
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Poništi povećanje prozora"
+
+#: ../src/keybindings.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:2620
+#, c-format
+msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr "Greška pri pokretanju marco dijaloga za ispis greške komande: %s\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:2725
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:3570
+#, fuzzy
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
+
+#: ../src/main.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"Ovo je slobodan softver, pogledajte uslove kopiranja.\n"
+
+#: ../src/main.c:257
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:263
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:269
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:274
+msgid "X Display to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:280
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:286
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:440
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Neuspjeh pri skeniranju direktorija tema: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći temu! Budite sigurni %s da postoji i sadrži iskoristive teme."
+
+#: ../src/main.c:518
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Neuspjeh pri ponovnom pokretanju: %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:54
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Minimiziraj"
+
+#: ../src/menu.c:55
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Maksimiziraj"
+
+#: ../src/menu.c:56
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
+
+#: ../src/menu.c:57
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Smotaj _Gore"
+
+#: ../src/menu.c:58
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Odomotaj"
+
+#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+msgid "On _Top"
+msgstr "Na _vrhu"
+
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premjesti"
+
+#: ../src/menu.c:62
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Promjeni veličinu"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:64
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
+
+#: ../src/menu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
+
+#: ../src/menu.c:68
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Premjesti na radnu površinu _Lijevo"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Premjesti na radnu površinu _desno"
+
+#: ../src/menu.c:70
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
+
+#: ../src/menu.c:71
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"
+
+#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Radna površina %d"
+
+#: ../src/menu.c:171
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Radna površina 1_0"
+
+#: ../src/menu.c:173
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Radna površina %s%d"
+
+#: ../src/menu.c:368
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje."
+
+#: ../src/marco-dialog.c:118
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr ""
+"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih ne "
+"pohranjenih promjena."
+
+#: ../src/marco-dialog.c:129
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Prisili izlazak"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:226
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:238
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: ../src/marco-dialog.c:264
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
+"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite."
+
+#: ../src/marco-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Postoji greška pri pokretanju \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Opis niza podataka pisma koji opisuju pismo za naslovnu traku prozora. Naime "
+"veličina iz opisa se samo koristi ako je titlebar_font_size opcija stavljena "
+"na 0. Također ova opcija je deaktivirana ako je titlebar_uses_desktop_font "
+"opcija postavljena kao true. Uobičajeno titlebar_font nije podešen, zbog "
+"čega će Marco preuzeti pismo za radnu površini čak i ako je "
+"titlebar_uses_desktop_font opcija stavljena na false."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Raspored dugmadi na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao "
+"na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije tačke razdvajaju lijevi "
+"ugao prozora od desnog, a dugmad su razdvojena tačka-zarezima. Dupliranje "
+"dugmadi nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmadi se zanemaruju tako da se "
+"dugmad koja će se dodavati u buduće verzije marco-a bez poremećenja "
+"starijih verzija."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestit će prozor "
+"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
+"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
+"\"&lt;Super&gt;\""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se "
+"koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Aktiviraj vidni signal"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, i način fokusiranja stavljen kao \"traljav\" ili \"miš"
+"\" onda će fokusirani prozor biti automatski podignut nakod odgode (odgoda "
+"je određena auto_raise_delay unosom) "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
+"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
+"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
+"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
+"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
+"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
+"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, marco će korisniku dati manje povratnih "
+"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
+"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje "
+"funkcionalnosti za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i "
+"rad server terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, onda Marco radi u okvirima aplikacija umjesto prozora. "
+"Koncept je malo apstraktan, ali u širem pogledu podešavanje na razini "
+"aplikacije je više poput Mac a manje nego Windows okruženja. Kad fokusirate "
+"prozor u načinu rada baziranom na aplikaciji, klikovi fokusiranja nisu "
+"preusmjereni na prozore u drugim aplikacijama. Postojanje ove opcije je malo "
+"upitno. Ali bolje je nego imati svojstva za sve specifične detalje u "
+"aplikacijski orijentiranom protiv prozorski orijentiranom, naprimjer da li "
+"preusmjeriti preko klikova. Također aplikacijski orjentiran način rada je "
+"jako neupotrebljen trenutno."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:21
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:25
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:26
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:27
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radnih površina bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radne površine sa popup-om"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:30
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr "Pomjeranje unazad između prozora bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:31
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr "Pomjeranje između panela i radne površine sa popup-om."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:33
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Pomjeranje između prozora bez odlaganja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:34
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr "Pomjeranje između prozora sa popupom"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:35
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr "Pomjeranje fokusiranja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:36
+msgid "Move window"
+msgstr "Pomjeri prozor"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:37
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:40
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:41
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:42
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:43
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:44
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ime radne površine"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Broj radnih površina"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Broj radnih površina. Mora biti više od nule i ima fiksni maksimum (da "
+"spriječi slučajno uništavanje vaše radne površine ako zatražite 34 milijuna "
+"radnih prostora)"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+msgid "Resize window"
+msgstr "Promjeni veličinu prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+msgid "Run a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:61
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr "Pokažite izbornik panela"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr "Pokažite dijalog pokretanja u panelu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Neke aplikacije krše specifikacije na način koji dovodi do nepoželjnih "
+"osobina upravljaća prozora.Na primjer, idealno Marco stavlja sve dijaloge "
+"u određeni položaj relativan na njihov roditeljski prozor. Ovo zahtjeva "
+"ignoriranje specifičnih osobina aplikacijskih prozora za dijaloge. Ali neke "
+"verzije Jave/Swinga označe svoj popup izbornik kao dijalog, pa Marco mora "
+"onemogućiti smještanje dijaloga da bi dozvolio izbornicima da rade u "
+"neispravnim Java aplikacijama. Postoji još primjera za poput ovog. Ova "
+"opcija stavlja Marco u puni-on Correct način rada koji možda daje "
+"umjereno jači UI ako nije potrebno koristiti neispravne aplikacije. "
+"Nažalost, zaobilaženja moraju biti aktivirana uobičajeno, svijet je ružno "
+"mjesto. Neke od zaobilaznica su zaobilaznice za ograničenja u samim "
+"specifikacijama, pa neki put bubu u no-workarounds načinu rada neće biti "
+"moguće popraviti bez detaljnijeg uvida u problem."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:76
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu iznad ovog"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:77
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu ispod ovog"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu ulijevo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:79
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu udesno"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:80
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Uzmi sliku prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Govori Marco-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
+"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ "
+"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
+"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
+"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
+"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja "
+"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za "
+"pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju "
+"dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
+"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu iznad trenutne radne "
+"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu ispod trenutne radne "
+"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
+"Ako pstavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu lijevo od trenutnog "
+"radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
+"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija digmadi koja prebacuje na radnu površinu desno od trenutne radne "
+"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 1. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 10. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 2. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 3. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 4. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 5. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 6. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 7. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 8. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 9. Oblik zapisa izgleda "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
+"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacijadugmadi koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
+"omogućava pomicanje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
+"omogućava razvlačenje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
+"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
+"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
+"za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija digmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 10. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+"površine koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+"površine bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora bez skočnog "
+"prozora. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom dugmadi omogućuje se "
+"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
+"skočni prozor. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
+"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
+"koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiještaju fokus između ploče i radne površine "
+"bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
+"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora bez skočnog prozora."
+"(Uobičajeno &lt;Alt&gt;Escape) Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom "
+"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
+"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
+"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
+"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora koristeći skočni "
+"prozor. (Uobičajeno &lt;Alt&gt;Tab) Držeći dugme \"shift\" zajedno s "
+"kombinacijom tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude "
+"uvijek na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
+"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog "
+"zaslona.Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na "
+"najveću moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje zasjenčeno stanje. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude "
+"na svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
+"aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
+"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
+"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
+"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslona. "
+"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
+"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
+"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
+"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
+"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
+"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
+"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Ime radne površine."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
+"postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
+"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, "
+"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
+"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša "
+"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Naredba za snimanje prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. "
+"Ako je prozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je "
+"prozor već na vrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi "
+"prozor na vrh. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
+"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
+"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
+"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
+"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
+"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
+"okomiti prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
+"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje efekt dvostrukog klika na naslovnu liniju prozora. "
+"Trenutno su ispravne opcije 'toggle_shade', što će uključiti ili poništiti "
+"sjenčenje prozora, i 'toggle_maximize' što će uvećati ili poništiti uvećanje "
+"prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promijeni stanje maksimizacije "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments, or when 'audible bell' is off."
+msgstr ""
+"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem 'zazvoni'; korisno u "
+"bučnim situacijama, ili kada je zvučno zvonce isključeno. "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Poništi uvećanje prozora "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Koristi standardni font sistema za naslov prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Vrsta vizulnog zvonca "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Način fokusa prozora"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgid "Window title font"
+msgstr "Font naslova prozora"
+
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
+
+#: ../src/prefs.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme "
+"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n"
+
+#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1145
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
+"trenutno je maksimalan %d\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1390
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
+"čudno.\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1455
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1589
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ../src/prefs.c:2187
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/resizepopup.c:126
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/screen.c:408
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
+
+#: ../src/screen.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti "
+"--replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n"
+
+#: ../src/screen.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
+
+#: ../src/screen.c:506
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n"
+
+#: ../src/screen.c:716
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
+
+#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorij '%s': %s\n"
+
+#: ../src/session.c:901
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za pisanje: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Pogreška pisanja datoteke sesije '%s': %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1058
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke sesije '%s': %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1217
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
+
+#: ../src/session.c:1230
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgstr "Nepoznata osobina %s u <marco_session> elementu"
+
+#: ../src/session.c:1247
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ugniježden <window> tag"
+
+#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Nepoznata osobina %s u <window> elementu"
+
+#: ../src/session.c:1409
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Nepoznata osobina %s u <maximized> elementu"
+
+#: ../src/session.c:1469
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Nepoznata osobina %s u <geometry> elementu"
+
+#: ../src/session.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nepoznati element %s"
+
+#: ../src/session.c:1961
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
+"podržavaju session managment %s\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Osobina \"%s\" je ponovljena dva puta u istom elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Osobina \"%s\" je neispravana u elementu <%s> u ovom kontekstu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
+
+#: ../src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
+
+#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
+#: ../src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
+
+#: ../src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio %g\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), "
+"bila je %g\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,"
+"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
+#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
+#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
+#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
+#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
+#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
+#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nema atributa \"%s\" na <%s> elementu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
+#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
+
+#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
+#: ../src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definisan"
+
+#: ../src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definisala"
+
+#: ../src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat tip \"%s\" na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za sličicu izbornika"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za sličicu menija"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "Tema već posjeduje sličicu izbornika za funkciju %s stanje %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
+#: ../src/theme-parser.c:3323
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
+#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
+#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
+#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
+#: ../src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
+#: ../src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Nije moguće odrediti istovremeno dugme_širine/dugme_visine i omjer slike za "
+"dugmad"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
+#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
+#: ../src/theme-parser.c:2869
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
+#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
+#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
+#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
+#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
+#: ../src/theme-parser.c:2876
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
+#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
+#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
+#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
+#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
+#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
+#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
+#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
+#: ../src/theme-parser.c:2795
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
+#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
+#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
+#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
+#: ../src/theme-parser.c:2802
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s> "
+
+#: ../src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stepenovanja"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2294
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
+#: ../src/theme-parser.c:2700
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s> "
+
+#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
+#: ../src/theme-parser.c:2739
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2549
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\" "
+
+#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3153
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3210
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3219
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3227
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3272
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3289
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za dugme"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3298
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za dugme"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3306
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3392
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu "
+
+#: ../src/theme-parser.c:3401
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za osobinu fokusa"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobinu state"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3420
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3430
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3440
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobina resize"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena "
+"stanja"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3464
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s fokusiranja %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
+#: ../src/theme-parser.c:3497
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stil je već odabran za stanje %s fokusiranja %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3536
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
+"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3574
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
+"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3612
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
+"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3659
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
+
+#: ../src/theme-parser.c:3684
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3696
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3718
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
+#: ../src/theme-parser.c:3763
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3984
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3999
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4014
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Bez draw_ops datih sličici izbornika"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4054
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4109
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4120
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4131
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4142
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4153
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4348
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo čitanje teme iz datoteke %s: %s\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4403
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:70
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Prozori"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:71
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Windows/otcijepi"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:72
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Prozori/_Dijalog"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:73
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:74
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Windows/_Alat"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Windows/_Pozdravna slika"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Prozori/_Desktop"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:131
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:138
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'otvori'"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:145
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'izlaz'"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:241
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:358
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Prozor samo s okvirom"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:360
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:377
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Običan prozor programa"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dijaloški okvir"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:387
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Modalni dijaloški prozor"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:392
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Paleta alata"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:397
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Isključi izbornik"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:402
+msgid "Border"
+msgstr "Rub"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:731
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Test izgleda dugmeta %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:760
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira prozora"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:803
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Uptreba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:810
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Greška pri učitavanju teme: %s\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:816
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:839
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Obični font naslova"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:845
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Mali font naslova"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:851
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Veliki font naslova"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:856
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Izgledi dugmadi"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:861
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Mjerilo"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:908
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Ovdje ide naslov prozora"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po "
+"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%"
+"g milisekundi po okviru)\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr ""
+"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
+"postavljena greška"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1229
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr ""
+"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
+"postavljena greška"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+"%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
+
+#: ../src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "na vrh"
+
+#: ../src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "na dno"
+
+#: ../src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#: ../src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: ../src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
+
+#: ../src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
+
+#: ../src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Odnos dugme %g nije razuman"
+
+#: ../src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
+
+#: ../src/theme.c:843
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Stepenovanje mora imati barem dvije boje"
+
+#: ../src/theme.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg"
+"[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
+"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/theme.c:994
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u izboru boja"
+
+#: ../src/theme.c:1007
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u izboru boja"
+
+#: ../src/theme.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
+"traženi format zapisa"
+
+#: ../src/theme.c:1048
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
+
+#: ../src/theme.c:1058
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
+
+#: ../src/theme.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
+
+#: ../src/theme.c:1116
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčenja \"%s\" u sjenčenim bojama"
+
+#: ../src/theme.c:1126
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor sjenčenja \"%s\" u zasjenčenoj boji je negativan"
+
+#: ../src/theme.c:1155
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:1417
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
+
+#: ../src/theme.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti "
+"analiziran"
+
+#: ../src/theme.c:1458
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran"
+
+#: ../src/theme.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:1582
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
+
+#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
+
+#: ../src/theme.c:1777
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
+"zarezom"
+
+#: ../src/theme.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operant"
+
+#: ../src/theme.c:1843
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao operant a očekivao se operator"
+
+#: ../src/theme.c:1851
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta"
+
+#: ../src/theme.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
+"operacija između"
+
+#: ../src/theme.c:1980
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije analizom je preopteretio svoj međumemorijski prostor, ovo "
+"je u stvari bug Marco-a, ali jeste li sigurni da vam treba tako veliki "
+"izraz?"
+
+#: ../src/theme.c:2009
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
+
+#: ../src/theme.c:2072
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:2129
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
+
+#: ../src/theme.c:2140
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operante."
+
+#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema sadrži izraz \"%s\" koji uzrokuje grešku: %s\n"
+
+#: ../src/theme.c:3913
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
+"određeno za format ovog okvira"
+
+#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
+
+#: ../src/theme.c:4446
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
+#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:4630
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+
+#: ../src/theme.c:4652
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/>mora biti "
+"naveden za ovu temu"
+
+#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
+"počinje "
+
+#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana"
+
+#: ../src/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:109
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
+
+#: ../src/util.c:203
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Upravitelj prozora:"
+
+#: ../src/util.c:349
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
+
+#: ../src/util.c:378
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
+
+#: ../src/util.c:402
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Greška upravitelja prozora: "
+
+#: ../src/window-props.c:162
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/window.c:5205
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
+"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/window.c:5876
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može "
+"promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo "
+"nema previše smisla.\n"
+
+#: ../src/xprops.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
+"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
+"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
+"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\n"
+"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/xprops.c:399
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx je sadržala neispravan UTF-8\n"
+
+#: ../src/xprops.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"