diff options
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 3263 |
1 files changed, 3263 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..71344ff5 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,3263 @@ +# translation of marco.HEAD.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the marco package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kemal Sanjta <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n" +"Last-Translator: Kemal Sanjta <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <+>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Iskorištenost: %s\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128 +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n" + +#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70 +#: ../src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj" + +#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77 +#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ne razumijem karaktere \"%s\" u stringu \"%s\"" + +#: ../src/delete.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n" + +#: ../src/delete.c:263 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju iz dijaloga procesa: %s\n" + +#: ../src/delete.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju marco dijaloga za potvrdu o ubijanju aplikacije: %" +"s\n" + +#: ../src/delete.c:452 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n" + +#: ../src/display.c:319 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n" + +#: ../src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Izgubljena konekcija prema prikazu '%s';\n" +"najvjerovatnije je X server ugašen ili ubijen/uništen\n" +"upravitelj przorima.\n" + +#: ../src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n" + +#: ../src/frames.c:1125 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../src/frames.c:1128 +msgid "Window Menu" +msgstr "Izbornik prozor" + +#: ../src/frames.c:1131 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimiziraj prozor" + +#: ../src/frames.c:1134 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimiziraj prozor" + +#: ../src/frames.c:1137 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Poništi povećanje prozora" + +#: ../src/keybindings.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n" + +#: ../src/keybindings.c:2620 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "Greška pri pokretanju marco dijaloga za ispis greške komande: %s\n" + +#: ../src/keybindings.c:2725 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n" + +#: ../src/keybindings.c:3570 +#, fuzzy +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n" + +#: ../src/main.c:69 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n" +"Ovo je slobodan softver, pogledajte uslove kopiranja.\n" + +#: ../src/main.c:257 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:269 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:274 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:280 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:440 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Neuspjeh pri skeniranju direktorija tema: %s\n" + +#: ../src/main.c:456 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći temu! Budite sigurni %s da postoji i sadrži iskoristive teme." + +#: ../src/main.c:518 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Neuspjeh pri ponovnom pokretanju: %s\n" + +#: ../src/menu.c:54 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Minimiziraj" + +#: ../src/menu.c:55 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_Maksimiziraj" + +#: ../src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Vrati sa _maksimiziranog" + +#: ../src/menu.c:57 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Smotaj _Gore" + +#: ../src/menu.c:58 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Odomotaj" + +#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "Na _vrhu" + +#: ../src/menu.c:61 +msgid "_Move" +msgstr "_Premjesti" + +#: ../src/menu.c:62 +msgid "_Resize" +msgstr "_Promjeni veličinu" + +#. separator +#: ../src/menu.c:64 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini" + +#: ../src/menu.c:67 +#, fuzzy +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini" + +#: ../src/menu.c:68 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Premjesti na radnu površinu _Lijevo" + +#: ../src/menu.c:69 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Premjesti na radnu površinu _desno" + +#: ../src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu" + +#: ../src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu" + +#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Radna površina %d" + +#: ../src/menu.c:171 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Radna površina 1_0" + +#: ../src/menu.c:173 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Radna površina %s%d" + +#: ../src/menu.c:368 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/marco-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje." + +#: ../src/marco-dialog.c:118 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih ne " +"pohranjenih promjena." + +#: ../src/marco-dialog.c:129 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Prisili izlazak" + +#: ../src/marco-dialog.c:226 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/marco-dialog.c:238 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: ../src/marco-dialog.c:264 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati " +"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite." + +#: ../src/marco-dialog.c:330 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Postoji greška pri pokretanju \"%s\":\n" +"%s." + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Opis niza podataka pisma koji opisuju pismo za naslovnu traku prozora. Naime " +"veličina iz opisa se samo koristi ako je titlebar_font_size opcija stavljena " +"na 0. Također ova opcija je deaktivirana ako je titlebar_uses_desktop_font " +"opcija postavljena kao true. Uobičajeno titlebar_font nije podešen, zbog " +"čega će Marco preuzeti pismo za radnu površini čak i ako je " +"titlebar_uses_desktop_font opcija stavljena na false." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktiviraj prozor izbornika" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Raspored dugmadi na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao " +"na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije tačke razdvajaju lijevi " +"ugao prozora od desnog, a dugmad su razdvojena tačka-zarezima. Dupliranje " +"dugmadi nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmadi se zanemaruju tako da se " +"dugmad koja će se dodavati u buduće verzije marco-a bez poremećenja " +"starijih verzija." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestit će prozor " +"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni " +"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"<Alr>\" ili " +"\"<Super>\"" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Trenutna tema" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se " +"koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Aktiviraj vidni signal" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Ako je aktivirano, i način fokusiranja stavljen kao \"traljav\" ili \"miš" +"\" onda će fokusirani prozor biti automatski podignut nakod odgode (odgoda " +"je određena auto_raise_delay unosom) " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno " +"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " +"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, marco će korisniku dati manje povratnih " +"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih " +"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje " +"funkcionalnosti za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i " +"rad server terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ako je aktivirano, onda Marco radi u okvirima aplikacija umjesto prozora. " +"Koncept je malo apstraktan, ali u širem pogledu podešavanje na razini " +"aplikacije je više poput Mac a manje nego Windows okruženja. Kad fokusirate " +"prozor u načinu rada baziranom na aplikaciji, klikovi fokusiranja nisu " +"preusmjereni na prozore u drugim aplikacijama. Postojanje ove opcije je malo " +"upitno. Ali bolje je nego imati svojstva za sve specifične detalje u " +"aplikacijski orijentiranom protiv prozorski orijentiranom, naprimjer da li " +"preusmjeriti preko klikova. Također aplikacijski orjentiran način rada je " +"jako neupotrebljen trenutno." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimiziraj prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimiziraj prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radnih površina bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radne površine sa popup-om" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Pomjeranje unazad između prozora bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Pomjeranje između panela i radne površine sa popup-om." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Pomjeranje između prozora bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Pomjeranje između prozora sa popupom" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Pomjeranje fokusiranja unatrag između prozora koristeći popup prikaz" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Pomjeri prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 10" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 11" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 12" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 5" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 6" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 7" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 8" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 9" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Ime radne površine" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Broj radnih površina" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Broj radnih površina. Mora biti više od nule i ima fiksni maksimum (da " +"spriječi slučajno uništavanje vaše radne površine ako zatražite 34 milijuna " +"radnih prostora)" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +msgid "Resize window" +msgstr "Promjeni veličinu prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Pokreni definiranu naredbu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Run a terminal" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Pokažite izbornik panela" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:62 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "Pokažite dijalog pokretanja u panelu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Neke aplikacije krše specifikacije na način koji dovodi do nepoželjnih " +"osobina upravljaća prozora.Na primjer, idealno Marco stavlja sve dijaloge " +"u određeni položaj relativan na njihov roditeljski prozor. Ovo zahtjeva " +"ignoriranje specifičnih osobina aplikacijskih prozora za dijaloge. Ali neke " +"verzije Jave/Swinga označe svoj popup izbornik kao dijalog, pa Marco mora " +"onemogućiti smještanje dijaloga da bi dozvolio izbornicima da rade u " +"neispravnim Java aplikacijama. Postoji još primjera za poput ovog. Ova " +"opcija stavlja Marco u puni-on Correct način rada koji možda daje " +"umjereno jači UI ako nije potrebno koristiti neispravne aplikacije. " +"Nažalost, zaobilaženja moraju biti aktivirana uobičajeno, svijet je ružno " +"mjesto. Neke od zaobilaznica su zaobilaznice za ograničenja u samim " +"specifikacijama, pa neki put bubu u no-workarounds načinu rada neće biti " +"moguće popraviti bez detaljnijeg uvida u problem." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu iznad ovog" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu ispod ovog" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu ulijevo" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Prebaci se na radnu površinu udesno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Sistemsko zvono se čuje" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Uzmi sliku zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Uzmi sliku prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Govori Marco-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki " +"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ " +"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo " +"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji " +"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće " +"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja " +"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za " +"pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju " +"dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/" +"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu iznad trenutne radne " +"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu ispod trenutne radne " +"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, također i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako pstavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu lijevo od trenutnog " +"radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<" +"Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, također i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", " +"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija digmadi koja prebacuje na radnu površinu desno od trenutne radne " +"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, također i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 1. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 10. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 11. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 12. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 2. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 3. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 4. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 5. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 6. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 7. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 8. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 9. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacijadugmadi koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i " +"omogućava pomicanje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i " +"omogućava razvlačenje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na " +"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija digmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 10. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne " +"površine koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne " +"površine bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" " +"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora bez skočnog " +"prozora. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom dugmadi omogućuje se " +"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" " +"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći " +"skočni prozor. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje " +"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između ploče i radne površine " +"koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiještaju fokus između ploče i radne površine " +"bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<" +"Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", " +"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora bez skočnog prozora." +"(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom " +"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora koristeći skočni " +"prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći dugme \"shift\" zajedno s " +"kombinacijom tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude " +"uvijek na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih " +"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog " +"zaslona.Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><" +"Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na " +"najveću moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje zasjenčeno stanje. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude " +"na svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" " +"i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću " +"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " +"mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslona. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>" +"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program " +"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju " +"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Ime radne površine." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Naredba za slikanje zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise " +"postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće " +"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, " +"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i " +"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša " +"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Naredba za snimanje prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. " +"Ako je prozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je " +"prozor već na vrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi " +"prozor na vrh. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<" +"Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", " +"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite " +"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti " +"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav " +"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<" +"Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", " +"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav " +"okomiti prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<" +"Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", " +"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Ova opcija određuje efekt dvostrukog klika na naslovnu liniju prozora. " +"Trenutno su ispravne opcije 'toggle_shade', što će uključiti ili poništiti " +"sjenčenje prozora, i 'toggle_maximize' što će uvećati ili poništiti uvećanje " +"prozora." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Postavi preko cijelog ekrana" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Promijeni stanje maksimizacije " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem 'zazvoni'; korisno u " +"bučnim situacijama, ili kada je zvučno zvonce isključeno. " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Poništi uvećanje prozora " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Koristi standardni font sistema za naslov prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Vrsta vizulnog zvonca " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Način fokusa prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "Window title font" +msgstr "Font naslova prozora" + +#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 +#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 +#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 +#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 +#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 +#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n" + +#: ../src/prefs.c:943 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme " +"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n" + +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n" + +#: ../src/prefs.c:1145 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n" + +#: ../src/prefs.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, " +"trenutno je maksimalan %d\n" + +#: ../src/prefs.c:1390 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati " +"čudno.\n" + +#: ../src/prefs.c:1455 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n" + +#: ../src/prefs.c:1589 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n" + +#: ../src/prefs.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s" +"\"\n" + +#: ../src/prefs.c:2187 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n" + +#: ../src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n" + +#: ../src/screen.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti " +"--replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n" + +#: ../src/screen.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n" + +#: ../src/screen.c:506 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n" + +#: ../src/screen.c:716 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n" + +#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nije moguće napraviti direktorij '%s': %s\n" + +#: ../src/session.c:901 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za pisanje: %s\n" + +#: ../src/session.c:1053 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Pogreška pisanja datoteke sesije '%s': %s\n" + +#: ../src/session.c:1058 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke sesije '%s': %s\n" + +#: ../src/session.c:1133 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n" + +#: ../src/session.c:1168 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n" + +#: ../src/session.c:1217 +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije" + +#: ../src/session.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "Nepoznata osobina %s u <marco_session> elementu" + +#: ../src/session.c:1247 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "ugniježden <window> tag" + +#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Nepoznata osobina %s u <window> elementu" + +#: ../src/session.c:1409 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Nepoznata osobina %s u <maximized> elementu" + +#: ../src/session.c:1469 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Nepoznata osobina %s u <geometry> elementu" + +#: ../src/session.c:1489 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nepoznati element %s" + +#: ../src/session.c:1961 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne " +"podržavaju session managment %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linija %d karakter %d: %s" + +#: ../src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Osobina \"%s\" je ponovljena dva puta u istom elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Osobina \"%s\" je neispravana u elementu <%s> u ovom kontekstu" + +#: ../src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan" + +#: ../src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d" + +#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 +#: ../src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom" + +#: ../src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio %g\n" + +#: ../src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), " +"bila je %g\n" + +#: ../src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala," +"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n" + +#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 +#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 +#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 +#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 +#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 +#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nema atributa \"%s\" na <%s> elementu" + +#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 +#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi" + +#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 +#: ../src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definisan" + +#: ../src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definisala" + +#: ../src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju" + +#: ../src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat tip \"%s\" na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova" + +#: ../src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za sličicu izbornika" + +#: ../src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za sličicu menija" + +#: ../src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Tema već posjeduje sličicu izbornika za funkciju %s stanje %s" + +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 +#: ../src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 +#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 +#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 +#: ../src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 +#: ../src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Nije moguće odrediti istovremeno dugme_širine/dugme_visine i omjer slike za " +"dugmad" + +#: ../src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata" + +#: ../src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat" + +#: ../src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Rub „%s“ je nepoznat" + +#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 +#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 +#: ../src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 +#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 +#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 +#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 +#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 +#: ../src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 +#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 +#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 +#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 +#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 +#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 +#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 +#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 +#: ../src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 +#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 +#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 +#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 +#: ../src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s> " + +#: ../src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stepenovanja" + +#: ../src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 +#: ../src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s> " + +#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 +#: ../src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\" " + +#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu" + +#: ../src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu " + +#: ../src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira" + +#: ../src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s" + +#: ../src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu " + +#: ../src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za dugme" + +#: ../src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za dugme" + +#: ../src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s" + +#: ../src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu " + +#: ../src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za osobinu fokusa" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobinu state" + +#: ../src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen" + +#: ../src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobina resize" + +#: ../src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena " +"stanja" + +#: ../src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s fokusiranja %s" + +#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 +#: ../src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stil je već odabran za stanje %s fokusiranja %s" + +#: ../src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo " +"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " +"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " +"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ." + +#: ../src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa" + +#: ../src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa" + +#: ../src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja" + +#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 +#: ../src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" + +#: ../src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira" + +#: ../src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu" + +#: ../src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Bez draw_ops datih sličici izbornika" + +#: ../src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu" + +#: ../src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu" + +#: ../src/theme-parser.c:4348 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo čitanje teme iz datoteke %s: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:4403 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element" + +#: ../src/theme-viewer.c:70 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Prozori" + +#: ../src/theme-viewer.c:71 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Windows/otcijepi" + +#: ../src/theme-viewer.c:72 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Prozori/_Dijalog" + +#: ../src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog" + +#: ../src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Windows/_Alat" + +#: ../src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Windows/_Pozdravna slika" + +#: ../src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Windows/_Gornje sidro" + +#: ../src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Prozori/D_onje sidro" + +#: ../src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro" + +#: ../src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Prozori/_Desno sidro" + +#: ../src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Prozori/_Sva sidra" + +#: ../src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Prozori/_Desktop" + +#: ../src/theme-viewer.c:131 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora" + +#: ../src/theme-viewer.c:138 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'otvori'" + +#: ../src/theme-viewer.c:145 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'izlaz'" + +#: ../src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga" + +#: ../src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "Prozor samo s okvirom" + +#: ../src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Običan prozor programa" + +#: ../src/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Dijaloški okvir" + +#: ../src/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Modalni dijaloški prozor" + +#: ../src/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Paleta alata" + +#: ../src/theme-viewer.c:397 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Isključi izbornik" + +#: ../src/theme-viewer.c:402 +msgid "Border" +msgstr "Rub" + +#: ../src/theme-viewer.c:731 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Test izgleda dugmeta %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:760 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira prozora" + +#: ../src/theme-viewer.c:803 +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Uptreba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:810 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Greška pri učitavanju teme: %s\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:816 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:839 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Obični font naslova" + +#: ../src/theme-viewer.c:845 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Mali font naslova" + +#: ../src/theme-viewer.c:851 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Veliki font naslova" + +#: ../src/theme-viewer.c:856 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Izgledi dugmadi" + +#: ../src/theme-viewer.c:861 +msgid "Benchmark" +msgstr "Mjerilo" + +#: ../src/theme-viewer.c:908 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Ovdje ide naslov prozora" + +#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po " +"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%" +"g milisekundi po okviru)\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:1227 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "" +"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je " +"postavljena greška" + +#: ../src/theme-viewer.c:1229 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "" +"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije " +"postavljena greška" + +#: ../src/theme-viewer.c:1233 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena" + +#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s" + +#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "" +"%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n" + +#: ../src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "na vrh" + +#: ../src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "na dno" + +#: ../src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "lijevo" + +#: ../src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "desno" + +#: ../src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju" + +#: ../src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“" + +#: ../src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Odnos dugme %g nije razuman" + +#: ../src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi." + +#: ../src/theme.c:843 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Stepenovanje mora imati barem dvije boje" + +#: ../src/theme.c:969 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg" +"[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:983 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja," +"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s" +"\"" + +#: ../src/theme.c:994 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u izboru boja" + +#: ../src/theme.c:1007 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u izboru boja" + +#: ../src/theme.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " +"traženi format zapisa" + +#: ../src/theme.c:1048 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji" + +#: ../src/theme.c:1058 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0" + +#: ../src/theme.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu" + +#: ../src/theme.c:1116 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčenja \"%s\" u sjenčenim bojama" + +#: ../src/theme.c:1126 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktor sjenčenja \"%s\" u zasjenčenoj boji je negativan" + +#: ../src/theme.c:1155 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:1417 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen" + +#: ../src/theme.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti " +"analiziran" + +#: ../src/theme.c:1458 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran" + +#: ../src/theme.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:1582 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio" + +#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom" + +#: ../src/theme.c:1777 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim " +"zarezom" + +#: ../src/theme.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operant" + +#: ../src/theme.c:1843 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Izraz koordinacije je imao operant a očekivao se operator" + +#: ../src/theme.c:1851 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta" + +#: ../src/theme.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez " +"operacija između" + +#: ../src/theme.c:1980 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Izraz koordinacije analizom je preopteretio svoj međumemorijski prostor, ovo " +"je u stvari bug Marco-a, ali jeste li sigurni da vam treba tako veliki " +"izraz?" + +#: ../src/theme.c:2009 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama." + +#: ../src/theme.c:2072 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:2129 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama" + +#: ../src/theme.c:2140 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operante." + +#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema sadrži izraz \"%s\" koji uzrokuje grešku: %s\n" + +#: ../src/theme.c:3913 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti " +"određeno za format ovog okvira" + +#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>" + +#: ../src/theme.c:4446 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n" + +#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 +#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:4630 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte " +"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element" + +#: ../src/theme.c:4652 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/>mora biti " +"naveden za ovu temu" + +#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne " +"počinje " + +#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana" + +#: ../src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n" + +#: ../src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n" + +#: ../src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n" + +#: ../src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Upravitelj prozora:" + +#: ../src/util.c:349 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Greška u upravitelju prozora: " + +#: ../src/util.c:378 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: " + +#: ../src/util.c:402 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Greška upravitelja prozora: " + +#: ../src/window-props.c:162 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n" + +#. first time through +#: ../src/window.c:5205 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor " +"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/window.c:5876 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može " +"promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo " +"nema previše smisla.\n" + +#: ../src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n" +"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n" +"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n" +"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\n" +"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" + +#: ../src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx je sadržala neispravan UTF-8\n" + +#: ../src/xprops.c:482 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n" |