diff options
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 131 |
1 files changed, 80 insertions, 51 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# 趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "目前布景主題" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "複合管理器" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." @@ -986,41 +986,44 @@ msgstr "其他程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵� #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n\n%s" +msgstr "" +"執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "並未定義任何指令 %d。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "沒有定義任何終端機指令。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1029,7 +1032,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "marco %s\n著作權 (C) 2001-%s Havoc Pennington,Red Hat,Inc。及其他開發者\n本程式是自由軟體;有關著作權的詳情請參考源程式碼。\n本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"著作權 (C) 2001-%s Havoc Pennington,Red Hat,Inc。及其他開發者\n" +"本程式是自由軟體;有關著作權的詳情請參考源程式碼。\n" +"本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1249,7 +1256,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM � #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1313,7 +1320,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\ntype %s format %d,但實際上是\ntype %s format %d n_items %d。\n這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n該視窗的其他屬性為 title=「%s」class=「%s」name=「%s」\n" +msgstr "" +"視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\n" +"type %s format %d,但實際上是\n" +"type %s format %d n_items %d。\n" +"這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n" +"該視窗的其他屬性為 title=「%s」class=「%s」name=「%s」\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1787,7 +1799,9 @@ msgstr "布景主題“%s”未指定 <%s>" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "在布景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素" +msgstr "" +"在布景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" " +"style_set=\"whatever\"/> 元素" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format @@ -1804,7 +1818,7 @@ msgstr "已定義了“%s”常數" #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "在元素 <%2$s> 中沒有「%1$s」屬性" +msgstr "<%2$s> 元素中缺少了“%1$s”屬性" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format @@ -1866,7 +1880,9 @@ msgstr "透明度必須在 0.0(完全透明)至 1.0(完全不透明)之� msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\nx-large、xx-large 其中一個)\n" +msgstr "" +"無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\n" +"x-large、xx-large 其中一個)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 @@ -2070,19 +2086,25 @@ msgstr "當 state=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了" msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "一個 <piece> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)" +msgstr "" +"一個 <piece> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> " +"元素,或是指定了兩個元素)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3275 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" " attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "一個 <button> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)" +msgstr "" +"一個 <button> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> " +"元素,或是指定了兩個元素)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3347 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "一個 <menu_icon> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)" +msgstr "" +"一個 <menu_icon> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (布景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> " +"元素,或是指定了兩個元素)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3395 #, c-format @@ -2142,100 +2164,107 @@ msgstr "<%s> 指定了此布景主題兩次" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "無法布景主題的有效檔案 %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:256 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "這是在樣版對話視窗中的樣版訊息" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "假的選單項目 %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Border-only window" msgstr "只有邊框的視窗" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Bar" msgstr "列" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" msgstr "正常的程式視窗" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" msgstr "對話盒" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:415 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "模態對話盒" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:419 msgid "Utility Palette" msgstr "公用程式控制板" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:423 msgid "Torn-off Menu" msgstr "關閉選單" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Border" -msgstr "邊框" +msgstr "Border" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:782 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "按鈕配置測試 %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:847 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "用法: marco-theme-viewer [布景主題名稱]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "載入布景主題失敗 %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "載入布景主題 “%s” 需時 %g 秒\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:904 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Normal Title Font" msgstr "正常標題列字型" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:910 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 msgid "Small Title Font" msgstr "小標題列字型" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 msgid "Large Title Font" msgstr "大標題列字型" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Button Layouts" msgstr "按鈕配置" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:926 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 msgid "Benchmark" msgstr "速度測試" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:983 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "這裡是視窗標題" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "繪畫 %d 幀需時:\n在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n" +msgstr "" +"繪畫 %d 幀需時:\n" +"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n" +"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n" |