summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/crh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r--po/crh.po407
1 files changed, 197 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 1abeb1c4..9b25cfde 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -8,9 +8,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-18 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Crimean Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/crh/)\n"
@@ -1105,22 +1105,22 @@ msgstr ""
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""
-#: src/core/bell.c:294
+#: src/core/bell.c:298
msgid "Bell event"
msgstr "Zil vaqiası"
-#: src/core/core.c:214
+#: src/core/core.c:216
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmegen pencere malümatı istemi: %d"
#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/delete.c:96
+#: src/core/delete.c:98
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> cevap bermey."
-#: src/core/delete.c:101
+#: src/core/delete.c:103
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -1128,30 +1128,30 @@ msgstr ""
"Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley"
" çıqmağa cebr etebilirsiñiz."
-#: src/core/delete.c:110
+#: src/core/delete.c:112
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
-#: src/core/delete.c:110
+#: src/core/delete.c:112
msgid "_Force Quit"
msgstr "Çıqışnı _Cebir Et"
-#: src/core/delete.c:180
+#: src/core/delete.c:181
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
-#: src/core/display.c:270
+#: src/core/display.c:271
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
-#: src/core/display.c:348
+#: src/core/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
-#: src/core/keybindings.c:723
+#: src/core/keybindings.c:722
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: src/core/keybindings.c:2396
+#: src/core/keybindings.c:2415
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -1173,91 +1173,78 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/core/keybindings.c:2485
+#: src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3595
+#: src/core/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3735
+#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3736
+#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3747
+#: src/core/keybindings.c:3759
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/core/keybindings.c:3747
+#: src/core/keybindings.c:3759
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: src/core/main.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Telif Aqqı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başqaları\n"
-"Bu, serbest yazılımdır; kopiyalav şartları içün menbağa baqıñız.\n"
-"İç bir kefaleti yoqtır; atta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA LİYAQAT içün.\n"
-
-#: src/core/main.c:270
+#: src/core/main.c:245
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
-#: src/core/main.c:276
+#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Çapmaqta olğan pencere idarecisini Marco ile deñiştir"
-#: src/core/main.c:282
+#: src/core/main.c:257
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
-#: src/core/main.c:287
+#: src/core/main.c:262
msgid "X Display to use"
msgstr "Qullanılacaq X Kösterimi"
-#: src/core/main.c:293
+#: src/core/main.c:268
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
-#: src/core/main.c:299
+#: src/core/main.c:274
msgid "Print version"
msgstr "Sürümni bastır"
-#: src/core/main.c:305
+#: src/core/main.c:280
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırımlarını eşzamanlı yap"
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/main.c:286
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Bileşiklemeni köçür"
-#: src/core/main.c:317
+#: src/core/main.c:292
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Bileşiklemeni söndür"
-#: src/core/main.c:323
+#: src/core/main.c:298
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"
-#: src/core/main.c:522
+#: src/core/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
-#: src/core/main.c:538
+#: src/core/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -1265,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"İç bir tema tapılamadı! %s mevcudiyetinden ve adetiy temalarnı ihtiva "
"etkeninden emin oluñız.\n"
-#: src/core/main.c:597
+#: src/core/main.c:574
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
@@ -1273,12 +1260,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
-#: src/core/prefs.c:641 src/core/prefs.c:794
+#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: src/core/prefs.c:1088
+#: src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -1286,12 +1273,12 @@ msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n"
-#: src/core/prefs.c:1194
+#: src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
-#: src/core/prefs.c:1256
+#: src/core/prefs.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1300,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
"geçerli bir değer değil\n"
-#: src/core/prefs.c:1844
+#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1309,17 +1296,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n"
-#: src/core/prefs.c:2147
+#: src/core/prefs.c:2146
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Fezası %d"
-#: src/core/screen.c:362
+#: src/core/screen.c:363
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
-#: src/core/screen.c:378
+#: src/core/screen.c:379
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
@@ -1329,70 +1316,70 @@ msgstr ""
"ağımdaki pencere idarecisini ivaz etmek içün --replace ihtiyarını qullanuvnı"
" deñeñiz.\n"
-#: src/core/screen.c:405
+#: src/core/screen.c:406
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%2$s\" kösteriminiñ %1$d ekranındaki pencere idarecisi saylamı "
"edinilamadı\n"
-#: src/core/screen.c:463
+#: src/core/screen.c:464
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir\n"
-#: src/core/screen.c:677
+#: src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
-#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849
+#: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"
-#: src/core/session.c:859
+#: src/core/session.c:858
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
-#: src/core/session.c:999
+#: src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
-#: src/core/session.c:1004
+#: src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
-#: src/core/session.c:1134
+#: src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"
-#: src/core/session.c:1183
+#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <marco_session> özniteliğiyle "
"karşılaşıldı"
-#: src/core/session.c:1196 src/core/session.c:1271 src/core/session.c:1303
-#: src/core/session.c:1375 src/core/session.c:1435
+#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
+#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde"
-#: src/core/session.c:1213
+#: src/core/session.c:1211
msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi"
-#: src/core/session.c:1455
+#: src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmegen unsur %s"
-#: src/core/session.c:1807
+#: src/core/session.c:1805
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
@@ -1401,49 +1388,49 @@ msgstr ""
"desteklemey ve bir soñraki içeri imzalanuvıñızda elnen kene başlatıluvları "
"kerekecek."
-#: src/core/util.c:101
+#: src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
-#: src/core/util.c:111
+#: src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
-#: src/core/util.c:117
+#: src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Kütük dosyesi %s açıldı\n"
-#: src/core/util.c:136 src/tools/marco-message.c:176
+#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
-#: src/core/util.c:227
+#: src/core/util.c:229
msgid "Window manager: "
msgstr "Pencere idarecisi: "
-#: src/core/util.c:379
+#: src/core/util.c:381
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pencere idarecisinde illet: "
-#: src/core/util.c:412
+#: src/core/util.c:414
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Pencere idarecisi ihtarı: "
-#: src/core/util.c:440
+#: src/core/util.c:442
msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere idarecisi hatası: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: src/core/util.c:560 src/core/util.c:658 src/marco.desktop.in:4
+#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: src/core/window.c:6004
+#: src/core/window.c:6008
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1458,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: src/core/window.c:6582
+#: src/core/window.c:6596
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1468,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d)"
" boyut sınırlarını da atıyor.\n"
-#: src/core/window-props.c:306
+#: src/core/window-props.c:307
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
@@ -1504,7 +1491,7 @@ msgstr "%s (başqa bir qullanıcı olaraq)"
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
-#: src/core/xprops.c:155
+#: src/core/xprops.c:156
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -1519,12 +1506,12 @@ msgstr ""
"Bu büyük ihtimalnen uyğulamanın bir illetidir, pencere idarecisiniñki degildir.\n"
"Pencereniñ serlevası=\"%s\", sınfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
-#: src/core/xprops.c:411
+#: src/core/xprops.c:412
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
-#: src/core/xprops.c:494
+#: src/core/xprops.c:495
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
@@ -1533,156 +1520,156 @@ msgstr ""
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
"içeriyor\n"
-#: src/tools/marco-message.c:150
+#: src/tools/marco-message.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Qullanım: %s\n"
-#: src/ui/frames.c:1338
+#: src/ui/frames.c:1341
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereni Qapat"
-#: src/ui/frames.c:1341
+#: src/ui/frames.c:1344
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsi"
-#: src/ui/frames.c:1344
+#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""
-#: src/ui/frames.c:1347
+#: src/ui/frames.c:1350
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereni Asğariyleştir"
-#: src/ui/frames.c:1350
+#: src/ui/frames.c:1353
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereni Azamiyleştir"
-#: src/ui/frames.c:1353
+#: src/ui/frames.c:1356
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencereni Keri Tikle"
-#: src/ui/frames.c:1356
+#: src/ui/frames.c:1359
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereni Yuqarı Yuvarlat"
-#: src/ui/frames.c:1359
+#: src/ui/frames.c:1362
msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereni Keri Yuvarlat"
-#: src/ui/frames.c:1362
+#: src/ui/frames.c:1365
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereni Üstte Tut"
-#: src/ui/frames.c:1365
+#: src/ui/frames.c:1368
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereni Üstten Çetleştir"
-#: src/ui/frames.c:1368
+#: src/ui/frames.c:1371
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Er Zaman Körüngen Çalışma Fezasında"
-#: src/ui/frames.c:1371
+#: src/ui/frames.c:1374
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereni Tek Bir Çalışma Fezasına Qoy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:65
+#: src/ui/menu.c:66
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Asğa_riyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:67
+#: src/ui/menu.c:68
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Azamiyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:69
+#: src/ui/menu.c:70
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ğa_yrı Azamiyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:71
+#: src/ui/menu.c:72
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Yuqarı Yuvarlat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:73
+#: src/ui/menu.c:74
msgid "_Unroll"
msgstr "_Keri Yuvarlat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:75
+#: src/ui/menu.c:76
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:77
+#: src/ui/menu.c:78
msgid "_Resize"
msgstr "_Kene ölçülendir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:79
+#: src/ui/menu.c:80
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Serleva Çubuğını _Ekran Üzerine Taşı"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
+#: src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:85
msgid "Always on _Top"
msgstr "Er Zaman Ü_stte"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:86
+#: src/ui/menu.c:87
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Er Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:88
+#: src/ui/menu.c:89
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:90
+#: src/ui/menu.c:91
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:92
+#: src/ui/menu.c:93
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "S_ağdaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:94
+#: src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:96
+#: src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: src/ui/menu.c:100
+#: src/ui/menu.c:101
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
-#: src/ui/menu.c:197
+#: src/ui/menu.c:198
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Çalışma-fezası %d%n"
-#: src/ui/menu.c:207
+#: src/ui/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma Fezası 1_0"
-#: src/ui/menu.c:209
+#: src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma Fezası %s%d"
-#: src/ui/menu.c:388
+#: src/ui/menu.c:386
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır"
@@ -1690,7 +1677,7 @@ msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1698,7 +1685,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1706,7 +1693,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1714,7 +1701,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1722,7 +1709,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1730,7 +1717,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1738,7 +1725,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1746,7 +1733,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1754,7 +1741,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1762,13 +1749,13 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: src/ui/resizepopup.c:117
+#: src/ui/resizepopup.c:119
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1988,12 +1975,12 @@ msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
-#: src/ui/theme.c:3027 src/ui/theme.c:3047 src/ui/theme.c:3067
+#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile neticelengen bir ifadeni ihtiva etti: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:4857
+#: src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -2002,23 +1989,23 @@ msgstr ""
"Bu çerçive üslübi içün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"er "
"neyse\"/> belirtilmelidir"
-#: src/ui/theme.c:5393 src/ui/theme.c:5418
+#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"er neyse\"/> eksik"
-#: src/ui/theme.c:5462
+#: src/ui/theme.c:5460
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:5594 src/ui/theme.c:5601 src/ui/theme.c:5608
-#: src/ui/theme.c:5615 src/ui/theme.c:5622
+#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605
+#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" teması içün <%1$s> tayin etilmegen"
-#: src/ui/theme.c:5630
+#: src/ui/theme.c:5627
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2027,82 +2014,82 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türü içün iç bir çerçive üslübi tayin "
"etilmegen, bir <window type=\"%3$s\" style_set=\"er neyse\"/> unsurı ekleñiz"
-#: src/ui/theme.c:6045 src/ui/theme.c:6107 src/ui/theme.c:6170
+#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
-#: src/ui/theme.c:6053 src/ui/theme.c:6115 src/ui/theme.c:6178
+#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#: src/ui/theme-parser.c:252
+#: src/ui/theme-parser.c:253
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
-#: src/ui/theme-parser.c:281 src/ui/theme-parser.c:299
+#: src/ui/theme-parser.c:282 src/ui/theme-parser.c:300
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
-#: src/ui/theme-parser.c:499
+#: src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış"
-#: src/ui/theme-parser.c:523 src/ui/theme-parser.c:572
+#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz"
-#: src/ui/theme-parser.c:614
+#: src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:623 src/ui/theme-parser.c:678
+#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:633
+#: src/ui/theme-parser.c:634
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"
-#: src/ui/theme-parser.c:641
+#: src/ui/theme-parser.c:642
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d"
-#: src/ui/theme-parser.c:669 src/ui/theme-parser.c:785
+#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:700 src/ui/theme-parser.c:728
+#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
"değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
-#: src/ui/theme-parser.c:755
+#: src/ui/theme-parser.c:756
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:818
+#: src/ui/theme-parser.c:819
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:883
+#: src/ui/theme-parser.c:884
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
@@ -2111,50 +2098,50 @@ msgstr ""
"Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:1039 src/ui/theme-parser.c:1102
-#: src/ui/theme-parser.c:1136 src/ui/theme-parser.c:1239
+#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
+#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"
-#: src/ui/theme-parser.c:1051 src/ui/theme-parser.c:1148
-#: src/ui/theme-parser.c:1251
+#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149
+#: src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"
-#: src/ui/theme-parser.c:1161
+#: src/ui/theme-parser.c:1162
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış"
-#: src/ui/theme-parser.c:1174
+#: src/ui/theme-parser.c:1175
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli"
-#: src/ui/theme-parser.c:1216
+#: src/ui/theme-parser.c:1217
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz"
-#: src/ui/theme-parser.c:1284
+#: src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\""
-#: src/ui/theme-parser.c:1295
+#: src/ui/theme-parser.c:1296
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
-#: src/ui/theme-parser.c:1303
+#: src/ui/theme-parser.c:1304
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
-#: src/ui/theme-parser.c:1333 src/ui/theme-parser.c:1397
-#: src/ui/theme-parser.c:1623 src/ui/theme-parser.c:2858
-#: src/ui/theme-parser.c:2904 src/ui/theme-parser.c:3062
+#: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398
+#: src/ui/theme-parser.c:1624 src/ui/theme-parser.c:2859
+#: src/ui/theme-parser.c:2905 src/ui/theme-parser.c:3063
#: src/ui/theme-parser.c:3298 src/ui/theme-parser.c:3336
#: src/ui/theme-parser.c:3374 src/ui/theme-parser.c:3391
#: src/ui/theme-parser.c:3407 src/ui/theme-parser.c:3444
@@ -2162,8 +2149,8 @@ msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz"
-#: src/ui/theme-parser.c:1447 src/ui/theme-parser.c:1461
-#: src/ui/theme-parser.c:1506
+#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
+#: src/ui/theme-parser.c:1507
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -2171,113 +2158,113 @@ msgstr ""
"Dögmeler içün em \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) em de "
"\"aspect_ratio\" belirtilalmaz"
-#: src/ui/theme-parser.c:1470
+#: src/ui/theme-parser.c:1471
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor"
-#: src/ui/theme-parser.c:1515
+#: src/ui/theme-parser.c:1516
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor"
-#: src/ui/theme-parser.c:1577
+#: src/ui/theme-parser.c:1578
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor"
-#: src/ui/theme-parser.c:1888
+#: src/ui/theme-parser.c:1889
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
-#: src/ui/theme-parser.c:1895
+#: src/ui/theme-parser.c:1896
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
-#: src/ui/theme-parser.c:2135
+#: src/ui/theme-parser.c:2136
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2213 src/ui/theme-parser.c:2588
+#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2380 src/ui/theme-parser.c:2463
-#: src/ui/theme-parser.c:2526
+#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
+#: src/ui/theme-parser.c:2527
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2390 src/ui/theme-parser.c:2473
+#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2400
+#: src/ui/theme-parser.c:2401
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2714 src/ui/theme-parser.c:2810
+#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında <draw_ops> belgilenmegendir"
-#: src/ui/theme-parser.c:2726 src/ui/theme-parser.c:2822
+#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"
-#: src/ui/theme-parser.c:2937
+#: src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""
-#: src/ui/theme-parser.c:2945
+#: src/ui/theme-parser.c:2946
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"
-#: src/ui/theme-parser.c:2962 src/ui/theme-parser.c:3039
+#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adı ile <draw_ops> belgilenmegendir"
-#: src/ui/theme-parser.c:2992
+#: src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\""
-#: src/ui/theme-parser.c:3002
+#: src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)"
-#: src/ui/theme-parser.c:3014
+#: src/ui/theme-parser.c:3015
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\""
-#: src/ui/theme-parser.c:3022
+#: src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var"
-#: src/ui/theme-parser.c:3101
+#: src/ui/theme-parser.c:3102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil"
-#: src/ui/theme-parser.c:3110
+#: src/ui/theme-parser.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil"
-#: src/ui/theme-parser.c:3120
+#: src/ui/theme-parser.c:3121
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış"
@@ -2414,104 +2401,104 @@ msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:256
+#: src/ui/theme-viewer.c:254
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: src/ui/theme-viewer.c:268
+#: src/ui/theme-viewer.c:266
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
-#: src/ui/theme-viewer.c:352
+#: src/ui/theme-viewer.c:350
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü unsurı %d\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:408
+#: src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
-#: src/ui/theme-viewer.c:410
+#: src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Bar"
msgstr "Çubuq"
-#: src/ui/theme-viewer.c:427
+#: src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Uyğulama Penceresi"
-#: src/ui/theme-viewer.c:431
+#: src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialog Qutusı"
-#: src/ui/theme-viewer.c:435
+#: src/ui/theme-viewer.c:433
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu"
-#: src/ui/theme-viewer.c:439
+#: src/ui/theme-viewer.c:437
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
-#: src/ui/theme-viewer.c:443
+#: src/ui/theme-viewer.c:441
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
-#: src/ui/theme-viewer.c:447
+#: src/ui/theme-viewer.c:445
msgid "Border"
msgstr "Sıñır"
-#: src/ui/theme-viewer.c:451
+#: src/ui/theme-viewer.c:449
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr ""
-#: src/ui/theme-viewer.c:811
+#: src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düğme düzeni testi %d"
-#: src/ui/theme-viewer.c:836
+#: src/ui/theme-viewer.c:833
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
-#: src/ui/theme-viewer.c:876
+#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: marco-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:883
+#: src/ui/theme-viewer.c:880
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:889
+#: src/ui/theme-viewer.c:886
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:933
+#: src/ui/theme-viewer.c:930
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Serleva Urufatı"
-#: src/ui/theme-viewer.c:939
+#: src/ui/theme-viewer.c:936
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kiçik Serleva Urufatı"
-#: src/ui/theme-viewer.c:945
+#: src/ui/theme-viewer.c:942
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük Serleva Urufatı"
-#: src/ui/theme-viewer.c:950
+#: src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Button Layouts"
msgstr "Dögme Tizilimleri"
-#: src/ui/theme-viewer.c:955
+#: src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1012
+#: src/ui/theme-viewer.c:1008
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Serlevası Mında Barır"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1114
+#: src/ui/theme-viewer.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "