diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 157 |
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ciaran, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-20 18:34+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,23 +20,23 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "Penbwrdd" +msgstr "Bwrdd Gwaith" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "" +msgstr "Dangos blwch deialog \"Rhedeg Rhaglen\" y panel" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "" +msgstr "Dangos prif ddewislen y panel" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tynnu sgrînlun" +msgstr "Tynnu sgrinlun" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest" +msgstr "Tynnu sgrinlun o ffenest" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 msgid "Run a terminal" @@ -47,15 +48,15 @@ msgstr "Rheolaeth Ffenestri" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Symud rhwng ffenestri drwy ddefnyddio naidlen" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen drwy ddefnyddio naidlen" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Symud rhwng paneli a'r bwrdd gwaith drwy ddefnyddio naidlen" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 msgid "Move between windows immediately" @@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith" +msgstr "Symud rhwng y paneli a'r bwrdd gwaith ar unwaith" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Cuddio pob ffenestr normal a chanolbwyntio ar y bwrdd gwaith" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 msgid "Switch to workspace 1" @@ -123,67 +124,67 @@ msgstr "Newid i weithfan 12" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "" +msgstr "Newid i'r weithfan ar ochr chwith y weithfan gyfredol" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "" +msgstr "Newid i'r weithfan ar ochr dde'r weithfan gyfredol" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "" +msgstr "Newid i'r weithfan uwchben y weithfan gyfredol" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "" +msgstr "Newid i'r weithfan o dan y weithfan gyfredol" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 msgid "Switch to previously selected workspace" -msgstr "" +msgstr "Newid i'r weithfan flaenorol" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" -msgstr "" +msgstr "Agor dewislen y ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Toglu cyflwr sgrin lawn" +msgstr "Toglo'r sgrin lawn" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Toglu cyflwr ehangu" +msgstr "Toglo ehangu" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" -msgstr "Ehangu ffenest" +msgstr "Ehangu'r ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 msgid "Restore window" -msgstr "" +msgstr "Adfer y ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Toglu cyflwr rholio" +msgstr "Toglo cysgodi" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 msgid "Close window" -msgstr "Cau ffenest" +msgstr "Cau'r ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" -msgstr "Lleihau ffenest" +msgstr "Lleihau'r ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 msgid "Move window" -msgstr "Symud ffenest" +msgstr "Symud y ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 msgid "Resize window" -msgstr "Ailfeintio ffenest" +msgstr "Ailfeintio'r ffenestr" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" +msgstr "Toglo a ydy'r ffenestr ar bob gweithfan neu un yn unig" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" @@ -191,119 +192,119 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Codi ffenest uwchben y gweddill" +msgstr "Codi'r ffenestr uwchben y gweddill" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill" +msgstr "Gostwng y ffenestr o dan y ffenestri eraill" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Ehangu ffenest yn fertigol" +msgstr "Ehangu'r ffenestr yn fertigol" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Ehangu ffenest yn llorweddol" +msgstr "Ehangu'r ffenestr yn llorweddol" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i'r gogledd-orllewin (chwith uchaf)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 -msgid "Move window to north-east (top right) cornerl" -msgstr "" +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Symud y ffenestr i'r gogledd-ddwyrain (de uchaf)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i'r de-orllewin (chwith isaf)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i'r de-ddwyrain (de isaf)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i ochr ogleddol (top) y sgrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i ochr ddeheuol (gwaelod) y sgrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i ochr ddwyreiniol (de) y sgrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i ochr orllewinol (chwith) y sgrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "" +msgstr "Symud y ffenestr i ganol y sgrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 1" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 1" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 2" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 2" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 3" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 3" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 4" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 4" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 5" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 5" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 6" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 6" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 7" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 7" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 8" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 8" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 9" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 9" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 10" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 10" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 11" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 11" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Symud y ffenest at weithle 12" +msgstr "Symud y ffenestr i weithfan 12" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r chwith" +msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i'r chwith" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r dde" +msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i'r dde" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Symud y ffenest un weithfan i fyny" +msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i fyny" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Symud y ffenest un weithfan i lawr" +msgstr "Symud y ffenestr un weithfan i lawr" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" @@ -312,19 +313,19 @@ msgstr "" #: ../src/core/core.c:207 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Cais gwybodaeth ffenestr anhysbys: %d" +msgstr "Cais anhysbys am wybodaeth y ffenestr: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:96 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "" +msgstr "Nid yw <tt>%s</tt> yn ymateb." #: ../src/core/delete.c:101 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl." +msgstr "Gallwch aros ychydig er mwyn iddi barhau, neu gallwch orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -337,17 +338,17 @@ msgstr "Gor_fodi Gadael" #: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n" +msgstr "Methwyd cyrchu enw'r gwesteiwr: %s\n" #: ../src/core/display.c:268 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll" +msgstr "Mae angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll" #: ../src/core/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n" +msgstr "Methu agor y dangosydd system ffenestri X '%s'\n" #: ../src/core/errors.c:313 #, c-format @@ -377,7 +378,7 @@ msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Bu gwall wrth geisio rhedeg <tt>%s</tt>:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2396 #, c-format @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Analluogi cysylltiad i'r rheolwr sesiwn" +msgstr "Analluogi cysylltiad â'r rheolwr sesiynau" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "Amnewid y rheolwr ffenestri sy'n rhedeg gyda Marco" #: ../src/core/main.c:287 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiwn" +msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiynau" #: ../src/core/main.c:292 msgid "X Display to use" -msgstr "Dangosydd X i'w defnyddio" +msgstr "Dangosydd X i'w ddefnyddio" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Initialize session from savefile" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Cychwyn sesiwn o ffeil" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Print version" -msgstr "Argraffu fersiwn" +msgstr "Fersiwn argraffu" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Make X calls synchronous" @@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" #: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing on" -msgstr "" +msgstr "Troi cyfansoddi ymlaen" #: ../src/core/main.c:322 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "DIffodd cyfansoddi" #: ../src/core/main.c:328 msgid "" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Mae sgrin %d ar y dangosydd '%s' yn annilys\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri yn barod; ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n" +msgstr "Mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri eisoes; defnyddiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n" #: ../src/core/screen.c:401 #, c-format @@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:452 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "" +msgstr "%s (fel defnyddiwr arall)" #: ../src/core/window-props.c:1438 #, c-format @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Ehangu'r Ffenest" #: ../src/ui/frames.c:1211 msgid "Restore Window" -msgstr "" +msgstr "Adfer y Ffenestr" #: ../src/ui/frames.c:1214 msgid "Roll Up Window" @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "_Cau" #: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "" +msgstr "Gweithfan %d%n" #: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Ni chaniateir testun tu fewn i elfen <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3873 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "Nodwyd <%s> ddwywaith ar gyfer y thema hon" #: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format @@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "Methu canfod ffeil ddilys i thema %s\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "" +msgstr "Nid oedd y ffeil %s yn cynnwys elfen wraidd <metacity_theme>" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" |