summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1124
1 files changed, 834 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 81be445a..d456bc3c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,22 +25,27 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου \"Εκτέλεση εφαρμογής\" του πίνακα εφαρμογών"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Εμφάνιση του κύριου μενού του πίνακα εφαρμογών"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Run a terminal"
msgstr "Εκτέλεση ενός τερματικού"
@@ -49,265 +54,799 @@ msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση Παραθύρων"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 5"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 6"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 7"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 8"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 9"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 10"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 11"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 12"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας αριστερά του τρέχοντος"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας δεξιά του τρέχοντος"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχοντα"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχοντα"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
msgid "Switch to previously selected workspace"
-msgstr "Αλλαγή στον προηγούμενο επιλεγμένο χώρο εργασίας"
+msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid "Maximize window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "Restore window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
msgid "Minimize window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Resize window"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου σε όλους τους χώρους εργασίας ή μόνο σε έναν"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
+msgid "Tile window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
+msgid "Tile window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω αριστερή γωνία"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω δεξιά γωνία"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω δεξιά γωνία"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην πάνω μεριά της οθόνης"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω μεριά της οθόνης"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην δεξιά μεριά της οθόνης"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην αριστερή μεριά της οθόνης"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στο κέντρο της οθόνης"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 5"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 6"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 7"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 8"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 9"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 10"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 11"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 12"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω"
-#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
+#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω"
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
+msgid "Window focus mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
+msgid "Current theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
+msgid "Window title font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
+msgid "Workspace wrap style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
+"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
+"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
+"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
+"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a"
+" column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
+"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
+"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
+msgid "Fast Alt-Tab Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
+msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
+"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to enable side-by-side tiling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
+"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping"
+" to the top maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
+msgid "Window placement mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
+"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the"
+" space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no "
+"space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse "
+"pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new"
+" window with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
+msgid "Name of workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57
+msgid "Run a defined command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be "
+"reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be "
+"one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
+msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
+msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
+msgid "The screenshot command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
@@ -342,17 +881,17 @@ msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του συστήματος: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:268
+#: ../src/core/display.c:270
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"
-#: ../src/core/display.c:346
+#: ../src/core/display.c:348
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
-#: ../src/core/errors.c:313
+#: ../src/core/errors.c:304
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -360,12 +899,12 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr "Η σύνδεση με την προβολή '%s' χάθηκε\nπιθανόν να τερματίστηκε ο εξυπηρετητής Χ ή να τερματίσατε/καταστρέψατε\nτο διαχειριστή παραθύρων.\n"
-#: ../src/core/errors.c:320
+#: ../src/core/errors.c:311
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) στην οθόνη '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:716
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -374,7 +913,7 @@ msgstr "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2307
+#: ../src/core/keybindings.c:2353
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -382,17 +921,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <tt>%s</tt>:\n\n%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2396
+#: ../src/core/keybindings.c:2442
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3356
+#: ../src/core/keybindings.c:3453
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n"
-#: ../src/core/main.c:137
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
@@ -401,59 +940,59 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "marco %s\nΠνευματικά Δικαιώματα (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και άλλοι\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\nΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Αντικατάσταση του διαχειριστή παραθύρων που εκτελείται με το Marco"
-#: ../src/core/main.c:287
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display για χρήση"
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Ενεργοποίηση compositing"
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Απενεργοποίηση compositing"
-#: ../src/core/main.c:328
+#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Μην κάνετε παράθυρα πλήρης οθόνης που είναι μεγιστοποιημένα και δεν έχουν καμία διακόσμηση"
-#: ../src/core/main.c:537
+#: ../src/core/main.c:522
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:553
+#: ../src/core/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
-#: ../src/core/main.c:612
+#: ../src/core/main.c:597
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
@@ -461,37 +1000,37 @@ msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
-#: ../src/core/prefs.c:573 ../src/core/prefs.c:726
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:737
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί MateConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1023
+#: ../src/core/prefs.c:1031
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1090
+#: ../src/core/prefs.c:1098
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1160
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
msgstr "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1670
+#: ../src/core/prefs.c:1683
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1973
+#: ../src/core/prefs.c:1986
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
@@ -518,7 +1057,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή πα
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
-#: ../src/core/screen.c:672
+#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"
@@ -613,13 +1152,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:569 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5766
+#: ../src/core/window.c:5797
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -632,45 +1171,45 @@ msgstr "Το παράθυρο %s όρισε SM_CLIENT_ID στον εαυτό τ�
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6331
+#: ../src/core/window.c:6362
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; αυτό είναι ακατανόητο.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:252
+#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:396
+#: ../src/core/window-props.c:457
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (σε %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:428
+#: ../src/core/window-props.c:489
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (ως υπερχρήστης)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:446
+#: ../src/core/window-props.c:507
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (ως %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:452
+#: ../src/core/window-props.c:513
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (ως άλλος χρήστης)"
-#: ../src/core/window-props.c:1438
+#: ../src/core/window-props.c:1499
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"
@@ -685,12 +1224,12 @@ msgid ""
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s\nη οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d\nενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d\nΑυτό πιθανόν να είναι σφάλμα της εφαρμογής και όχι του διαχειριστή παραθύρων.\nΤο παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
@@ -702,148 +1241,148 @@ msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μ
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Χρήση: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1199
+#: ../src/ui/frames.c:1214
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1202
+#: ../src/ui/frames.c:1217
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1205
+#: ../src/ui/frames.c:1220
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1208
+#: ../src/ui/frames.c:1223
msgid "Maximize Window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1211
+#: ../src/ui/frames.c:1226
msgid "Restore Window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1214
+#: ../src/ui/frames.c:1229
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Τύλιγμα παραθύρου προς τα πάνω"
-#: ../src/ui/frames.c:1217
+#: ../src/ui/frames.c:1232
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ξετύλιγμα παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1220
+#: ../src/ui/frames.c:1235
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε πρώτο πλάνο"
-#: ../src/ui/frames.c:1223
+#: ../src/ui/frames.c:1238
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Απομάκρυνση παραθύρου από το πρώτο πλάνο"
-#: ../src/ui/frames.c:1226
+#: ../src/ui/frames.c:1241
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασία"
-#: ../src/ui/frames.c:1229
+#: ../src/ui/frames.c:1244
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Τοποθέτηση παράθυρου μόνο σε ένα χώρο εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
+#: ../src/ui/menu.c:64
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ελα_χιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: ../src/ui/menu.c:66
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Μεγιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:68
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Απόμε_γιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Roll _Up"
msgstr "Τύλιγμα _πάνω"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "_Unroll"
msgstr "_Ξετύλιγμα"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "_Resize"
msgstr "Αλλαγή με_γέθους"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην ο_θόνη"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:81 ../src/ui/menu.c:83
msgid "Always on _Top"
msgstr "Πάντα σε _πρώτο πλάνο"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
+#: ../src/ui/menu.c:85
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Ορατό σε όλους τους χώρους εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:87
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:89
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αρι_στερά"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δε_ξιά"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας πά_νω"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/ui/menu.c:197
+#: ../src/ui/menu.c:200
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Χώρος εργασίας %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:207
+#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:209
+#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Χώρος Εργασίας %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:387
+#: ../src/ui/menu.c:391
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
@@ -929,242 +1468,242 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:117
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:306
msgid "top"
msgstr "επάνω"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:308
msgid "bottom"
msgstr "κάτω"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:310
msgid "left"
msgstr "αριστερά"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:312
msgid "right"
msgstr "δεξιά"
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:339
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:358
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:395
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:407
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
-#: ../src/ui/theme.c:1027
+#: ../src/ui/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
-#: ../src/ui/theme.c:1153
+#: ../src/ui/theme.c:1262
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1167
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1178
+#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1191
+#: ../src/ui/theme.c:1300
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1221
+#: ../src/ui/theme.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν ταιριάζει στη διαμόρφωση"
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1340
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1242
+#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1289
+#: ../src/ui/theme.c:1397
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει στον τύπο"
-#: ../src/ui/theme.c:1300
+#: ../src/ui/theme.c:1408
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1310
+#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
-#: ../src/ui/theme.c:1339
+#: ../src/ui/theme.c:1451
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1593
+#: ../src/ui/theme.c:1848
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/ui/theme.c:1620
+#: ../src/ui/theme.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:1634
+#: ../src/ui/theme.c:1889
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:1756
+#: ../src/ui/theme.c:2011
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του κειμένου: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1813
+#: ../src/ui/theme.c:2068
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
-#: ../src/ui/theme.c:1924 ../src/ui/theme.c:1934 ../src/ui/theme.c:1968
+#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
-#: ../src/ui/theme.c:1976
+#: ../src/ui/theme.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό κινητού σημείου"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2287
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand "
-#: ../src/ui/theme.c:2041
+#: ../src/ui/theme.c:2296
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενώ αναμενόταν operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2049
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2059
+#: ../src/ui/theme.c:2314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" χωρίς operand μεταξύ τους"
-#: ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2247
+#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2301
+#: ../src/ui/theme.c:2556
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
-#: ../src/ui/theme.c:2330
+#: ../src/ui/theme.c:2585
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί παρένθεση"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2649
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί παρένθεση"
-#: ../src/ui/theme.c:2405
+#: ../src/ui/theme.c:2660
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2609 ../src/ui/theme.c:2629 ../src/ui/theme.c:2649
+#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4456
+#: ../src/ui/theme.c:4782
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να καθοριστεί στο στυλ πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114
+#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5158
+#: ../src/ui/theme.c:5503
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5288 ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
-#: ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5316
+#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647
+#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:5324
+#: ../src/ui/theme.c:5669
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#: ../src/ui/theme.c:5797 ../src/ui/theme.c:5859 ../src/ui/theme.c:5922
+#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
-#: ../src/ui/theme.c:5805 ../src/ui/theme.c:5867 ../src/ui/theme.c:5930
+#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
@@ -1181,479 +1720,484 @@ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχε�
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:438
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#: ../src/ui/theme-parser.c:547
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:611
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:565
+#: ../src/ui/theme-parser.c:566
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:574
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος , μέγιστος δυνατός %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
+#: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:633 ../src/ui/theme-parser.c:661
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Οι τιμές Boolean θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:751
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Το Alpha θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:815
+#: ../src/ui/theme-parser.c:816
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
+#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
+#: ../src/ui/theme-parser.c:984 ../src/ui/theme-parser.c:1081
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1184
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1094
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1107
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει γεωμετρία"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1227
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Άγνωστος ορισμός τύπου \"%s\" στο στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1265 ../src/ui/theme-parser.c:1329
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1555 ../src/ui/theme-parser.c:2776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2822 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3216 ../src/ui/theme-parser.c:3254
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1447
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1509
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1820
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1827
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2067
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο του gradient"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2145 ../src/ui/theme-parser.c:2520
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2312 ../src/ui/theme-parser.c:2395
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2458
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s> )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2322 ../src/ui/theme-parser.c:2405
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2332
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2632 ../src/ui/theme-parser.c:2728
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> που ονομάζονται \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια κυκλική αναφορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2863
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2880 ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> με το όνομα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2909
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2918
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, χρειάζεται %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3038
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ένα στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3059 ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3107
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3187 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3237
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κομμάτι> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κουμπί> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <εικονίδιο μενού> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Το εξωτερικό στοιχείο του θέματος πρέπει να είναι το <metacity_theme> και όχι το <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3415
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/ημερομηνίας/περιγραφής"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3432
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3454
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3464 ../src/ui/theme-parser.c:3506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3753
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3918
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4211
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Το αρχείο του θέματος %s δεν περιέχει ένα βασικό στοιχείο <metacity_theme> "
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Windows"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Παράθυρα"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Dialog"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Παράθυρα/tearoff"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Παράθυρα/_Διάλογος"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_Utility"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Παράθυρα/Σ_χηματικός διάλογος"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Παράθυρα/Ε_φαρμογή"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:110
+msgid "_Top dock"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Παράθυρα/Ο_θόνη έναρξης"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:111
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Παράθυρα/_Top dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:112
+msgid "_Left dock"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Παράθυρα/_Bottom dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
+msgid "_Right dock"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Παράθυρα/_Left dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
+msgid "_All docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Des_ktop"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Παράθυρα/_Right dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:121
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Παράθυρα/_All docks"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:123
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Παράθυρα/Επι_φάνεια εργασίας"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:125
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:259
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Αυτό είναι ένα κείμενο-παράδειγμα σε ένα παραδειγματικό διάλογο"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:347
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Ψεύτικο αντικείμενο μενού %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
msgid "Border-only window"
msgstr "Παράθυρο μόνο με πλαίσιο"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο εφαρμογής"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
msgid "Dialog Box"
msgstr "Κουτί διαλόγου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Κουτί σχηματικού διαλόγου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
msgid "Utility Palette"
msgstr "Παλέτα εφαρμογής"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Αποσπώμενο μενού"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:748
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:777
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Χρήση: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης θέματος: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Το θέμα \"%s\" φορτώθηκε σε %g δευτερόλεπτα\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Γραμματοσειρά κανονικού τίτλου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Small Title Font"
msgstr "Γραμματοσειρά μικρού τίτλου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
msgid "Large Title Font"
msgstr "Γραμματοσειρά μεγάλου τίτλου"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
msgid "Button Layouts"
msgstr "Διατάξεις κουμπιού"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:899
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:946
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Τίτλος παραθύρου εδώ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1661,39 +2205,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr "Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά πλαίσιο)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"