diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 158 |
1 files changed, 85 insertions, 73 deletions
@@ -10,15 +10,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Étienne Deparis <[email protected]>, 2019 # yoplait <[email protected]>, 2019 +# Rox fr <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n" -"Last-Translator: yoplait <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Rox fr <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Évènement sonnerie" -#: ../src/core/core.c:211 +#: ../src/core/core.c:214 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d" @@ -1359,14 +1360,14 @@ msgstr "" "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1143 +#: ../src/core/prefs.c:1140 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clef " "GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1205 +#: ../src/core/prefs.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "" "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur" " correcte pour le bouton de souris\n" -#: ../src/core/prefs.c:1781 +#: ../src/core/prefs.c:1778 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: ../src/core/prefs.c:2084 +#: ../src/core/prefs.c:2081 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5932 +#: ../src/core/window.c:6000 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6497 +#: ../src/core/window.c:6565 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1620,51 +1621,51 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilisation : %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1345 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1348 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1153 +#: ../src/ui/frames.c:1351 msgid "Window App Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Application Fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1156 +#: ../src/ui/frames.c:1354 msgid "Minimize Window" msgstr "Réduire la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1159 +#: ../src/ui/frames.c:1357 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximiser la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1162 +#: ../src/ui/frames.c:1360 msgid "Restore Window" msgstr "Restaurer la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1165 +#: ../src/ui/frames.c:1363 msgid "Roll Up Window" msgstr "Replier la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1168 +#: ../src/ui/frames.c:1366 msgid "Unroll Window" msgstr "Déplier la fenêtre" -#: ../src/ui/frames.c:1171 +#: ../src/ui/frames.c:1369 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Garder la fenêtre au premier plan" -#: ../src/ui/frames.c:1174 +#: ../src/ui/frames.c:1372 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Enlever la fenêtre du premier plan" -#: ../src/ui/frames.c:1177 +#: ../src/ui/frames.c:1375 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible" -#: ../src/ui/frames.c:1180 +#: ../src/ui/frames.c:1378 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Mettre la fenêtre sur un seul espace de travail" @@ -1856,71 +1857,78 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "haut" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "bas" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "gauche" -#: ../src/ui/theme.c:263 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "droit" -#: ../src/ui/theme.c:290 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »" -#: ../src/ui/theme.c:309 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s" " »" -#: ../src/ui/theme.c:346 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable" -#: ../src/ui/theme.c:358 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1121 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs" -#: ../src/ui/theme.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" +"La spécification de couleur personnalisée GTK doit avoir un nom de couleur " +"et un repli entre parenthèses, p. ex. gtk:custom(foo,bar); impossible " +"d'analyser \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1275 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " "A-Za-z0-9-_ are valid" msgstr "" +"Caractère non valide '%c' dans le paramètre color_name de gtk:custom, seuls " +"les caractères A-Za-z0-9-_ sont valides" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" +"Gtk: le format personnalisé est \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" " +"ne correspond pas au format" -#: ../src/ui/theme.c:1277 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" @@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr "" "La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex." " gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1347 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -1939,20 +1947,20 @@ msgstr "" " l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser " "« %s »" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1358 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "" "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la " "spécification de couleur" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1399 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1961,48 +1969,48 @@ msgstr "" "Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne " "correspond pas à ce format." -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1410 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1420 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et " "1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1410 +#: ../src/ui/theme.c:1466 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas " "au format" -#: ../src/ui/theme.c:1421 +#: ../src/ui/theme.c:1477 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée" -#: ../src/ui/theme.c:1431 +#: ../src/ui/theme.c:1487 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif" -#: ../src/ui/theme.c:1460 +#: ../src/ui/theme.c:1516 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1865 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas " "autorisé" -#: ../src/ui/theme.c:1836 +#: ../src/ui/theme.c:1892 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" @@ -2011,14 +2019,14 @@ msgstr "" "L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s »" " qui ne peut pas être analysée" -#: ../src/ui/theme.c:1850 +#: ../src/ui/theme.c:1906 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être " "analysé" -#: ../src/ui/theme.c:1972 +#: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2027,17 +2035,17 @@ msgstr "" "L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce " "texte : « %s »" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise" -#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184 +#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2240 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro" -#: ../src/ui/theme.c:2192 +#: ../src/ui/theme.c:2248 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -2045,27 +2053,27 @@ msgstr "" "L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une " "valeur en virgule flottante" -#: ../src/ui/theme.c:2248 +#: ../src/ui/theme.c:2304 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était " "attendu" -#: ../src/ui/theme.c:2257 +#: ../src/ui/theme.c:2313 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu" -#: ../src/ui/theme.c:2265 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un " "opérande" -#: ../src/ui/theme.c:2275 +#: ../src/ui/theme.c:2331 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -2074,27 +2082,27 @@ msgstr "" "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c" " » sans opérande entre eux" -#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471 +#: ../src/ui/theme.c:2482 ../src/ui/theme.c:2527 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « " "%s »" -#: ../src/ui/theme.c:2525 +#: ../src/ui/theme.c:2581 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon." -#: ../src/ui/theme.c:2554 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas" " de parenthèse d'ouverture" -#: ../src/ui/theme.c:2618 +#: ../src/ui/theme.c:2674 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -2102,19 +2110,19 @@ msgstr "" "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas " "de parenthèse de fermeture" -#: ../src/ui/theme.c:2629 +#: ../src/ui/theme.c:2685 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni " "d'opérande" -#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873 +#: ../src/ui/theme.c:2889 ../src/ui/theme.c:2909 ../src/ui/theme.c:2929 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4556 +#: ../src/ui/theme.c:4593 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2123,23 +2131,23 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être " "indiqué pour ce style de cadre" -#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114 +#: ../src/ui/theme.c:5129 ../src/ui/theme.c:5154 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant" -#: ../src/ui/theme.c:5158 +#: ../src/ui/theme.c:5198 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304 -#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318 +#: ../src/ui/theme.c:5330 ../src/ui/theme.c:5337 ../src/ui/theme.c:5344 +#: ../src/ui/theme.c:5351 ../src/ui/theme.c:5358 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »" -#: ../src/ui/theme.c:5326 +#: ../src/ui/theme.c:5366 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2148,14 +2156,14 @@ msgstr "" "Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « " "%s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899 +#: ../src/ui/theme.c:5781 ../src/ui/theme.c:5843 ../src/ui/theme.c:5906 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une " "majuscule ; « %s » commence par une minuscule" -#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907 +#: ../src/ui/theme.c:5789 ../src/ui/theme.c:5851 ../src/ui/theme.c:5914 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La constante « %s » a déjà été définie" @@ -2476,18 +2484,22 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3491 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise spécification de version '%s'" #: ../src/ui/theme-parser.c:3562 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" msgstr "" +"L'attribut \"version\" ne peut pas être utilisé dans metacity-theme-1.xml ou" +" metacity-theme-2.xml" #: ../src/ui/theme-parser.c:3585 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgstr "" +"Le thème nécessite une version %s mais la dernière version du thème prise en" +" charge est %d.%d" #: ../src/ui/theme-parser.c:3617 #, c-format @@ -2600,7 +2612,7 @@ msgstr "Bordure" #: ../src/ui/theme-viewer.c:431 msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "" +msgstr "Boîte de dialogue modale attachée" #: ../src/ui/theme-viewer.c:791 #, c-format @@ -2651,7 +2663,7 @@ msgstr "Performance" msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1094 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " |