diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 110 |
1 files changed, 54 insertions, 56 deletions
@@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2019 -# manuel meixide <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019 # @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Escritorio" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Amosar a caixa de diálogo «Executar un aplicativo» do panel" +msgstr "Amosar a caixa de diálogo «Executar unha aplicación» do panel" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Moverse entre xanelas usando unha xanela emerxente" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Moverse entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela emerxente" +msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela emerxente" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dun aplicativo" +msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dunha aplicación" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96 @@ -574,19 +573,19 @@ msgstr "" "xanela) elevan a xanela coma un efecto secundario. Poñer este axuste a " "«false» (falso), o que insistimos que está absolutamente desaconsellado, " "desacoplará a elevación doutras accións de usuario e ignorará as peticións " -"de elevación xeradas por aplicativos. Véxase " +"de elevación xeradas por aplicacións. Véxase " "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Incluso cando esta " "opción estea posta como «false» (falso), as xanelas aínda poden ser elevadas" " mediante unha pulsación co botón esquerdo ao premer a tecla «Alt» en " "calquera sitio da xanela, mediante unha pulsación normal nas decoracións da " "xanela, ou mediante mensaxes especiais dos paxinadores tales como as " -"peticións dun miniaplicativo de lista de tarefas. Este axuste está " +"peticións dunha miniaplicación de lista de tarefas. Este axuste está " "normalmente desactivad0 co modo «click-to-focus» (premer para poñer en " "foco). Nótese que a lista de formas de elevar a xanela cando o modo " "«raise_on_click» (erguer ao premer) é «false» (falso) non inclúe peticións " -"programáticas de aplicativos para elevar xanelas; tales peticións serán " +"programáticas de aplicacións para elevar xanelas; tales peticións serán " "ignoradas sen importar a razón da petición. Se vostede é un desenvolvedor e " -"ten algún usuario queixándose de que o seu aplicativo non funciona con este " +"ten algún usuario queixándose de que a súa aplicación non funciona con este " "axuste desactivado, sinálelle entón que a culpa é _súa_ por rachar o xestor " "de xanelas e que debe reverter esta opción a «true» (verdadeiro) ou convivir" " co fallo que sinala." @@ -672,8 +671,8 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Se se define como true, e o modo de foco é «sloppy» ou «mouse», entón a " -"xanela enfocada elevarase automaticamente após un atraso especificado na " +"Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é «sloppy» ou «mouse», entón " +"a xanela enfocada elevarase automaticamente após un atraso especificado na " "chave «auto_raise_delay». Isto non está relacionado con premer nunha xanela " "para elevala, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de " "arrastrar e soltar." @@ -688,7 +687,7 @@ msgid "" "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "O atraso antes de elevar unha xanela se «auto_raise» está configurado como " -"«true». O atraso está indicado en milésimas de segundo." +"«true» (verdadeiro). O atraso está indicado en milésimas de segundo." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" @@ -710,8 +709,8 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar do " -"aplicativo para os títulos das xanelas." +"Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra " +"estándar da aplicación para os títulos das xanelas." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" @@ -780,9 +779,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Activa unha indicación visual cando un aplicativo ou o sistema emite un «ton" -" de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os contornos ruidosos e " -"para as persoas con dificultades auditivas." +"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un " +"«ton de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os contornos ruidosos e" +" para as persoas con dificultades auditivas." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" @@ -793,9 +792,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina se os aplicativos ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " +"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar «tons de aviso» " "audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " -"'tons de aviso' silenciosos." +"«tons de aviso» silenciosos." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" @@ -812,10 +811,10 @@ msgid "" "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Dílle ao Marco como implementar a indicación visual de que soou a campá do " -"sistema ou a campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous " -"valores válidos, «fullscreen», que causa un escintilo en branco e negro en " +"sistema ou a campá de indicación doutra aplicación. Actualmente hai dous " +"valores válidos, «fullscreen», que causa un escintileo en branco e negro en " "toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela" -" de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que " +" de aplicacións que enviou o sinal de campá escintile. Se a aplicación que " "enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para o «ton de aviso" " do sistema» predefinido), a barra de título da xanela actual enfocada " "escintilará." @@ -838,13 +837,13 @@ msgid "" "window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " "displayed instead." msgstr "" -"Se é «true» (verdadeiro), entón non se amosarán as miniaturas na xanela " -"emerxente con Alt-Tab cando o xestor de composición estea activado. " -"Amosaranse as iconas dos aplicativos no seu lugar." +"Se é verdadeiro, entón non se amosarán as miniaturas na xanela emerxente con" +" Alt-Tab cando o xestor de composición estea activado. Amosaranse as iconas " +"das aplicacións no seu lugar." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para aforrar recursos recursos" +msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para aforrar recursos recursos" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -854,10 +853,10 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Se é true, o Marco daralle ao usuario unha menor retroacción usando " +"Se é verdadeiro, o Marco daralle ao usuario unha menor retroacción usando " "contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha " "redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode " -"permitir funcionar os aplicativos antigos e tamén é unha boa solución de " +"permitir funcionar as aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de " "compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de " "contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa." @@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "" msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicativos, non de " +"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de " "xanelas" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 @@ -878,19 +877,19 @@ msgid "" "other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se é true, entón o Marco funciona en termos de aplicativos en vez de en " -"xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración " -"baseada en aplicativos é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " -"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicativo, elevaranse todas as " -"xanelas do aplicativo. Tamén no modo baseado en aplicativo as pulsacións do " -"foco non se pasan a través das xanelas noutros aplicativos. Porén, este modo" -" baseado en aplicativo non está implementado neste momento." +"Se é verdadeiro, entón o Marco funciona en termos de aplicacións en vez de " +"en xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha " +"configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un " +"Windows. Cando enfoca unha xanela no modo baseado en aplicación, elevaranse " +"todas as xanelas da aplicación. Tamén no modo baseado en aplicación as " +"pulsacións do foco non se pasan a través das xanelas noutras aplicacións. " +"Porén, este modo baseado en aplicación non está implementado neste momento." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por " -"aplicativos antigos ou danados" +"aplicacións antigas ou danadas" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -899,11 +898,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Algúns aplicativos non consideran as especificacións en formas que teñen " +"Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen " "como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción" " pon ao Marco nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de " -"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningún " -"aplicativo que sexa problemático." +"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningunha " +"aplicación que sexa problemática." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" @@ -914,9 +913,8 @@ msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." msgstr "" -"Se é «true» (verdadeiro), entón abrirase unha nova xanela no centro da " -"pantalla. No caso contrario, abrirase na parte superior esquerda da " -"pantalla." +"Se é verdadeiro, entón abrirase unha nova xanela no centro da pantalla. No " +"caso contrario, abrirase na parte superior esquerda da pantalla." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to enable window tiling" @@ -971,15 +969,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59 msgid "List of applications ignored by show-desktop" -msgstr "Lista de aplicativos ignorados por «amosar escritorio»" +msgstr "Lista de aplicacións ignoradas por «amosar escritorio»" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60 msgid "" "Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given" " windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality." msgstr "" -"Lista de clases separada por comas. Cada aplicativo de interface gráfica de " -"usuario referido a unha clase dada do xestor de xanelas será ignorado pola " +"Lista de clases separada por comas. Cada aplicación de interface gráfica de " +"usuario referida a unha clase dada do xestor de xanelas será ignorada pola " "función «Amosar escritorio»." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 @@ -1046,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela " +"Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela " "emerxente" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 @@ -1073,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo inmediatamente" +msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación inmediatamente" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 msgid "Move backward between windows immediately" @@ -1166,8 +1164,8 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Escolla entre agardar un chisco a que continúe ou forzar a saída do " -"aplicativo." +"Escolla entre agardar un chisco a que continúe ou forzar a saída da " +"aplicación." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -1329,8 +1327,8 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. É probábel que algúns " -"aplicativos non se comporten correctamente.\n" +"Desactiváronse os arranxos para aplicacións danadas. É probábel que algunhas" +" aplicacións non se comporten correctamente.\n" #: ../src/core/prefs.c:1140 #, c-format @@ -1519,7 +1517,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" +msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:457 @@ -1565,7 +1563,7 @@ msgstr "" "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" "que se agardaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" +"Isto non parece ser un fallo da aplicación nin do xestor de xanelas.\n" "A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n" #: ../src/core/xprops.c:411 @@ -1597,7 +1595,7 @@ msgstr "Menú da xanela" #: ../src/ui/frames.c:1351 msgid "Window App Menu" -msgstr "Menú da xanela de aplicativos" +msgstr "Menú da xanela de aplicacións" #: ../src/ui/frames.c:1354 msgid "Minimize Window" @@ -2449,7 +2447,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3617 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "O elemento máis externo no tema <metacity_theme> non <%s> debe ser" +msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s> " #: ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format @@ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "Barra" #: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Xanela de aplicativo normal" +msgstr "Xanela de aplicación normal" #: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" |