diff options
Diffstat (limited to 'po/ha.po')
-rw-r--r-- | po/ha.po | 2598 |
1 files changed, 565 insertions, 2033 deletions
@@ -1,74 +1,70 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: marco-2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=marco&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-11 13:30+0100\n" -"Last-Translator: saudat mohammed <saudat@wazobialinux>\n" -"Language-Team: hausa\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Language: ha\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "sama" +msgstr "" #: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Manajan taga: " +msgstr "" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "An kasa parse ga \"%s\" kamar wata inteja" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Ba'a gane baƙaƙe masu bin juna na \"%s\" cikin jimlar \"%s\" ba" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "An kasa parse ga saƙon \"%s\" daga hanyar zauren akwatin bayani\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Karatun kure daga hanya mai nuna zauren akwatin bayani: %s\n" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "" -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-marco don yin tambaya " -"game da wata shirin ayuka wanda za'a kashe: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Daina da Ƙarfi" + +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "An kasa samun sunan na'urar masaukin bayani: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "An kasa buɗe shirin nuna Na'urar Tagan X na '%s'\n" @@ -79,10 +75,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"An ɓatar da haɗi zuwa shirin nunawa '%s';\n" -"Wata ƙila an rufe X sava ko kuma ka kashe/halaƙar da\n" -"manajan tagan.\n" +msgstr "An ɓatar da haɗi zuwa shirin nunawa '%s';\nWata ƙila an rufe X sava ko kuma ka kashe/halaƙar da\nmanajan tagan.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format @@ -94,104 +87,95 @@ msgstr "Mumunan kuskure na IO %d (%s) da ake nuna kan '%s'.\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Wata shiri daban na amfani da maɓallin %s tare da masu gyare-gyare %x kamar " -"wata baindin\n" +msgstr "Wata shiri daban na amfani da maɓallin %s tare da masu gyare-gyare %x kamar wata baindin\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n" -"%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Babu wata umarni na %d a bayyane.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Babu umarnin tasha a bayyane.\n" -#: ../src/core/main.c:116 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:131 +#, c-format msgid "" "marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"marco %s\n" -"Hakkin Mallaka (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., da saura\n" -"Wannan wata masarrafin kwamfyutan kyauta ce, duba mafari wa sharuɗɗan " -"kwafewa.\n" -"BABU wani waranti; ko da wa MACANTABILITI ko kuma DACEWA DA WATA AIKI " -"TAKAMAIMAI.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "An kasa sikan na gafakan jigo: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:544 +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"An kasa samun wani jigo! Ka tabbata cewa %s ta kasance, kuma tana ƙunsa da " -"jigo wanda aka saba da." -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "An kasa sake fara shi: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -200,105 +184,93 @@ msgstr "An kasa sake fara shi: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654 +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "An daidaita maɓallin MateConf '%s' zuwa wani kima mai maras inganci\n" -#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 +#, c-format msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"%d wanda aka adana cikin maɓallin MateConf %s bai cikin zangon 0 zuwa %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122 -#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "An daidaita maɓallin MateConf \"%s\" zuwa wata nau'i mai maras inganci\n" -#: ../src/core/prefs.c:1225 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"An kashe byfass wa shiryoyin ayuka a ƙarye. Wasu shiryoyin ayuka ba za su " -"nuna hali mai daidai ba.\n" +msgstr "An kashe byfass wa shiryoyin ayuka a ƙarye. Wasu shiryoyin ayuka ba za su nuna hali mai daidai ba.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1296 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "" -"An kasa yin parse ga kwatancin nau'in rubutu \"%s\" daga maɓallin MateConf %s\n" +msgstr "An kasa yin parse ga kwatancin nau'in rubutu \"%s\" daga maɓallin MateConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1356 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayani na canza tsari, ba wata kima mai " -"inganci wa mai gyaren maɓallin linzami ba\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayani na canza tsari, ba wata kima mai inganci wa mai gyaren maɓallin linzami ba\n" -#: ../src/core/prefs.c:1771 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Kuskure wajen shirya yawan filayen aiki zuwa %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Filin aiki %d" -#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayanin canza tsari bai da kima mai inganci " -"wa kibaindin \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayanin canza tsari bai da kima mai inganci wa kibaindin \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2544 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2730 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n" +msgstr "" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna '%s' bai da inganci\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" ya riga yana da wani manajan taga; ka " -"gwada yin amfani da --zaɓen mayewa don ka maye manajan taga na yanzu.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" ya riga yana da wani manajan taga; ka gwada yin amfani da --zaɓen mayewa don ka maye manajan taga na yanzu.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"An kasa samun zaɓen manajan taga kan fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "An kasa samun zaɓen manajan taga kan fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" na da manajan taga\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "An kasa sakar da fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" @@ -306,107 +278,75 @@ msgstr "An kasa sakar da fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:165 -#, fuzzy +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"<" -"Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -"taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -"kibaindin wa wannan aikin ba." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"<" -"Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -"taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -"kibaindin wa wannan aikin ba." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "An kasa ƙiƙiro gafaka '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "An kasa buɗe fayil na zaman shawara '%s' wa yin rubutu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kuskure wajen rubuta fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Kuskure wajen rufe fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "An kasa karanta fayil ɗin zaman shawara da aka adana %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "An kasa yin parse ga fayil ɗin zaman shawara da aka adana:%s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<zaman shawarar_metaciti> an ga halin amma mun riga muna da shaidar zaman " -"shawarar" +msgstr "<zaman shawarar_metaciti> an ga halin amma mun riga muna da shaidar zaman shawarar" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <taga>" +msgstr "" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "nested <taga> tag" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ƙanshin da ba'a sani ba %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-metaciti don ba da gargaɗi " -"kan apps wanda basu goyi bayan hukumar sarrafa zaman shawara ba: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -446,20 +386,18 @@ msgstr "Kuren manajan taga: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 #: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Metaciti" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5743 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Tagan %s na shirya SM_CLIENT_ID game da kansa, maimakon kan tagan " -"WM_CLIENT_LEADER kamar yanda aka ƙayyade cikin ICCCM.\n" +msgstr "Tagan %s na shirya SM_CLIENT_ID game da kansa, maimakon kan tagan WM_CLIENT_LEADER kamar yanda aka ƙayyade cikin ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -467,34 +405,52 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6308 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Window %s na daidaita wata matashiyar MWM mai nuna cewa ba za'a iya sake " -"girmarsa ba, amma, yana daidaita a ƙalla girmar %d x %d da iyaka girmar %d x " -"%d, amma bai da ma'ana sosai.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Window %s na daidaita wata matashiyar MWM mai nuna cewa ba za'a iya sake girmarsa ba, amma, yana daidaita a ƙalla girmar %d x %d da iyaka girmar %d x %d, amma bai da ma'ana sosai.\n" -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Shirin ayuka ta daidaita wani _NET_WM_PID %ld mai maras daidai\n" +msgstr "" -#: ../src/core/window-props.c:338 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" -#: ../src/core/window-props.c:1422 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" @@ -502,12 +458,6 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Tagan 0x%lx na da furofati na %s\n" -"da aka tsammani na da nau'in %s tsarin %d\n" -"da kuma yana da nau'in %s na tsarin %d n_abubuwa %s a gaskiya.\n" -"Wannan zai zama yawanci wani cuta ga shirin ayuka ne, ba wani cutan manajan " -"taga ba.\n" -"Tagan na da suna=\"%s\" ajin=\"%s\" suna=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -517,10 +467,9 @@ msgstr "Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci wa abun %" -"d cikin jerin\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci wa abun %d cikin jerin\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -571,78 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Sauya zuwa filin aiki 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke hagu" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke dama" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke saman wannan" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke ƙasan wannan" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-" -"baya tsakanin tagogi" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#, fuzzy msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "" -"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-" -"baya tsakanin tagogi" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" -"Gusa baya-baya da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -653,19 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Gusa baya-baya tsakanin fanel da kwamfyutan tebur yanzu-yanzu" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" -msgstr "Ɓoye duk tagogi kuma a zura ido kan kwamfyutan tebur" +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 -#, fuzzy msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Nuna mazaɓen fanel" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#, fuzzy msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Nuna fanel ɗin tafiyar da zauren akwatin bayani na shirin ayuka" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" @@ -680,9 +608,8 @@ msgid "Run a terminal" msgstr "A tafiyar wata tasha" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 -#, fuzzy msgid "Activate the window menu" -msgstr "Kunna mazaɓen taga" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -693,18 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state" msgstr "Halin faɗaɗawa na toggle" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Yi ƙasa da taga a ƙarƙashin sauran tagogi" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" msgstr "Faɗaɗa taga" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 -#, fuzzy msgid "Restore window" -msgstr "Sake girmar taga" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" @@ -727,9 +652,8 @@ msgid "Resize window" msgstr "Sake girmar taga" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#, fuzzy msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" @@ -796,9 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#, fuzzy msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Ɗaga ɓoyayyiyar taga, idan ba haka ba, ka sauƙar da shi" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -817,14 +740,12 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Faɗaɗa taga a kwance" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#, fuzzy msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Motsa taga ta hagun filin aiki taki ɗaya" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#, fuzzy msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Motsa taga ta daman filin aiki taki ɗaya" +msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" @@ -851,53 +772,39 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#, fuzzy msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya" +msgstr "" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Ba'a zartar da shi ba) Neman hanya na aiki game da shirin ayuka, bada taga " -"ba" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Ba'a zartar da shi ba) Neman hanya na aiki game da shirin ayuka, bada taga ba" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Wata jimlar kwatancin nau'in rubutu mai kwatanta wata nau'in rubutu wa " -"layukan sunaye na taga. Amma, duk da hakan, za'a yi amfani da girma daga " -"kwatancin kawai idan an daidaita girmar_nau'in rubutun_layin suna zuwa 0. " -"Hakan kuma, za'a warware wannan zaɓe idan an daidaita zaɓen layin suna_na " -"amfani da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur zuwa na gaske. Ta difwalt, watau " -"ba'a daidaita nau'in rubutun_layin suna ba, kuma zai sa Metaciti ta koma ga " -"nau'in rubutun kwamfyutan tebur ko da shiri na layin suna_na amfani " -"da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur, na ƙarya ne." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" +msgstr "" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu" +msgstr "" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Tsarin maɓallu kan layin suna" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -907,12 +814,6 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Tsarin maɓallu kan layin suna. Ana son kimar ya zama wata jumla kamar " -"\"mazaɓa:tsuke,faɗaɗa,rufe\"; ruwa biyu ɗin na rarraba lungun hagu na tagan " -"daga lungu na dama kuma, ana raba sunayen maɓallun da waƙafi. Ba'a yarda da " -"maɓallun dobur. Ana ɗan kyale maɓallun da ba'a san sunayen su ba don a iya " -"haɗa su cikin sigogin metaciti na nan gaba, kuma a kiyaye ƙarya tsohon " -"sigogin idan ana hakan." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -922,13 +823,10 @@ msgstr "Yana ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Idan ana danna wani taga a lokacin da aka riƙe wannan maɓallin gyare-gyare, " -"zai motsa tagan (danne hagu), sake girmar tagan (danne tsakiya), ko kuma ya " -"nuna mazaɓen tagan (danne dama). Akan nuna mai gyare-gyare kamar misali, " -"\"<Alt>\" ko \"<Super>\"." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -958,43 +856,31 @@ msgstr "" msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Yana ƙudura ko da shirin ayuka ko kuma na'urar zai iya bada 'ƙara' da za'a " -"iya ji; ko kuma wanda za'a iya amfani da tare da 'ƙararrawar da ake gani' " -"don ya yarda da 'ƙaran' mai shiru." +msgstr "Yana ƙudura ko da shirin ayuka ko kuma na'urar zai iya bada 'ƙara' da za'a iya ji; ko kuma wanda za'a iya amfani da tare da 'ƙararrawar da ake gani' don ya yarda da 'ƙaran' mai shiru." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Ka kashe misfeature wanda tsohon shiryoyin ayuka ko shiryoyin ayuka wanda " -"aka karya ke buƙata" +msgstr "Ka kashe misfeature wanda tsohon shiryoyin ayuka ko shiryoyin ayuka wanda aka karya ke buƙata" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Fara Ƙararrawa na Gani" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"In da gaske, shirin zura ido zai zama ko \"sloppy\" ko \"linzami\" sannan a " -"ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya bayan ɗan jinkirtawa (maɓalli na " -"jinkirtar da_ɗagawa_farat ɗaya na ƙayyade jinkirtawar)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"In da gaske, sai ka ƙyale zaɓe na nau'in rubutun_layinsuna, kuma ka yi " -"amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na shiryoyin ayuka wa sunayen taga." +msgstr "In da gaske, sai ka ƙyale zaɓe na nau'in rubutun_layinsuna, kuma ka yi amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na shiryoyin ayuka wa sunayen taga." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1002,36 +888,17 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"In da gaske, metaciti zai rage feedbak da ƙarfin \"sarrafawa kai tsaye\" wa " -"mai amfani da shi, ta yin amfani da wayarfiram, gudun surori masu mosti, ko " -"wasu hanyoyi. Wannan ragi mai muhimmi ne game da amfani na yawancin masu " -"amfani da, amma, ƙila ya yarda shiryoyin ayukan legesi da savan tasha su yi " -"aiki idan aikin su ba mai yiwuwa bane. Ko ta yaya, ana kashe alamar " -"wayarfiram idan an kunna fasahan mataimaki naƙasan mutum don a yi gudun " -"karye-karyen kwamfyutan tebur masu wani iri." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"In da gaske, to Metaciti zai yi aiki da shiryoyin ayuka maimakon windows. " -"Dabarar ya kan da ɗan tsamo, amma, yawancin tsari wanda aka ƙiƙiro kan tsari " -"na-shirin ayuka ya fi kama da na Mac fiye da Windows. Za'a ɗaga duk tagogi " -"masu cikin shirin ayuka idan ka zura ido kan wani taga cikin tsari wanda aka " -"ƙiƙiro kan tsari na-shirin ayuka. Hakan kuma, idan ana cikin tsarin na-" -"shiryoyin ayuka, ba'a tura danne-dannen zura ido zuwa tagogi masu cikin wasu " -"shiryoyin ayuka daban. Akwai shakka da dama-dama ga rayuwar wannan kewayen. " -"Amma, ya fi samun kayan daidaitawa wa duk cikakken bayani takamaimai, na " -"tsarin-shirin ayuka vs. game da na-taga, misali, ko za'a tura ta yin danne-" -"danne. Kuma, ba za'a zartar da yawancin shirin game da-shirin ayuka a yanzu " -"ba." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1039,9 +906,7 @@ msgstr "In da gaske, ka sauya sauƙin amfani wa rage amfani na arziki " #: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Shirin Gyare-Gyare da za'a yi amfani da wa ayukan danne-dannen tagan da aka " -"yi wa gyare-gyare" +msgstr "Shirin Gyare-Gyare da za'a yi amfani da wa ayukan danne-dannen tagan da aka yi wa gyare-gyare" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" @@ -1052,15 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "Yawan filayen aiki" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Yawan filayen aiki. Ana tilasa ya fi sifiri, kuma ya zamato yana da " -"ƙayyadaddun iyaka (don a kiyaye rusar da kwamfyutan teburin ka ba da ganga " -"ba ta yin tambayan filayen aiki na guda miliyan 34)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1068,27 +929,34 @@ msgstr "A tafiyar da wata umarnin a bayyane" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " @@ -1096,186 +964,156 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Ana Jin Ƙararrawar Na'ura" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Yana gaya wa Metaciti yanda yakamata ya aiwatar da indiketa wanda ana gani, " -"mai nuna cewa an danna ƙararrawar na'ura ko kuma an danna wata indiketa na " -"shirin ayuka 'ƙararrawa' daban. A yanzu, akwai kima guda biyu masu inganci, " -"\"cikakkenfuska\", mai jawo wata filash mai fari-baƙi ga cikakken fuska, da " -"kuma \"filash na_firam\" da ke sa layin sunan shirin ayuka, wanda ya aika da " -"alamar ƙararrawa ya yi filash. Idan ba'a san da shirin ayuka wanda ya aika " -"da ƙararrawar ba (yawanci matsalar da ke shafi difwalt \"ƙarar na'ura\"), " -"layin sunan taga da aka zura wa ido a lokacin zai yi filash." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Yana gaya wa Metaciti yanda yakamata ya aiwatar da indiketa wanda ana gani, mai nuna cewa an danna ƙararrawar na'ura ko kuma an danna wata indiketa na shirin ayuka 'ƙararrawa' daban. A yanzu, akwai kima guda biyu masu inganci, \"cikakkenfuska\", mai jawo wata filash mai fari-baƙi ga cikakken fuska, da kuma \"filash na_firam\" da ke sa layin sunan shirin ayuka, wanda ya aika da alamar ƙararrawa ya yi filash. Idan ba'a san da shirin ayuka wanda ya aika da ƙararrawar ba (yawanci matsalar da ke shafi difwalt \"ƙarar na'ura\"), layin sunan taga da aka zura wa ido a lokacin zai yi filash." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys na bayyana " -"kibaindin da suka dace da waɗannan umarnai. Idan an danna kibaindin wa " -"tafiyar da_umarnin_N, zai zartar da umarnin_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys na bayyana kibaindin da suka dace da waɗannan umarnai. Idan an danna kibaindin wa tafiyar da_umarnin_N, zai zartar da umarnin_N." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key na " -"bayyana kibaindin da ke sa a kira umarnin da wannan kewaye ke ƙayyade." +msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key na bayyana kibaindin da ke sa a kira umarnin da wannan kewaye ke ƙayyade." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"na ƙayyade wata kibaindin da ke sa a ƙira umarnin da wannan kewaye ta " -"ƙayyade." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key na ƙayyade wata kibaindin da ke sa a ƙira umarnin da wannan kewaye ta ƙayyade." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kibaindin da ke tafiyar da umarnin da alƙalaminsu-suka dace cikin /apps/" -"marco/keybinding_commands. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko " -"\"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana " -"yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar " -"\"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumla mai " -"musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." +msgstr "Kibaindin da ke tafiyar da umarnin da alƙalaminsu-suka dace cikin /apps/marco/keybinding_commands. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumla mai musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Sunan wata filin aiki." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyuta" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Jigon na ƙudura surar gefen taga, layin suna, da kaza da kaza." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Jinkintar lokaci kafin a ɗaga wani taga idan an daidaita ɗagawa_farat ɗaya " -"zuwa gaske. Ana ba da jinkintar cikin dubban sakan." +msgstr "Jinkintar lokaci kafin a ɗaga wani taga idan an daidaita ɗagawa_farat ɗaya zuwa gaske. Ana ba da jinkintar cikin dubban sakan." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Shirin zura ido na taga na nuna yanda ake kunna tagogi. Yana da kima guda " -"uku masu yiwu; ma'anar \"danna\" shine ya kamata a danna tagogi don a samu a " -"zura musu ido, ma'anar \"sloppy\" shine ana zura ma tagogi ido idan linzami " -"ta shiga tagan, da ma'anar \"linzami\" shine ana zura wa tagogi ido idan " -"linzamin ta shiga tagan kuma ana cire idon idan linzamin ta bar tagan." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Shirin zura ido na taga na nuna yanda ake kunna tagogi. Yana da kima guda uku masu yiwu; ma'anar \"danna\" shine ya kamata a danna tagogi don a samu a zura musu ido, ma'anar \"sloppy\" shine ana zura ma tagogi ido idan linzami ta shiga tagan, da ma'anar \"linzami\" shine ana zura wa tagogi ido idan linzamin ta shiga tagan kuma ana cire idon idan linzamin ta bar tagan." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyutan taga" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -#, fuzzy +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Yana kunna indiketa da ana iya gani idan wata shirin ayuka ko na'ura ya ba " -"da 'ƙararrawa' ko 'ƙara'; yana da amfani wa mutane wanda basu gin-magana-" -"sosai da kuma, idan ana cikin muhalli mai ƙara, ko idan an kashe 'muryar " -"ƙararrawa'." -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Yi amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na na'ura cikin sunan taga" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Nau'in Ƙararrawa Na Kallo" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Shirin zura ido kan taga" -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Nau'in rubutun sunan taga" @@ -1284,153 +1122,148 @@ msgstr "Nau'in rubutun sunan taga" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Yin Amfani da: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Rufe Taga" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Mazaɓen Taga" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Tsuke Taga" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Faɗaɗa Taga" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -#, fuzzy +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" -msgstr "Sake girmar taga" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1092 -#, fuzzy +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" -msgstr "Naɗe _Sama" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1095 -#, fuzzy +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" -msgstr "Rufe Taga" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1104 -#, fuzzy +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1107 -#, fuzzy +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki" +msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ts_uke" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Fa_ɗaɗa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Cire fa_ɗaɗawa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Naɗe _Sama" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Cire Naɗi" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Motsa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Sake Girma" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Kan Wannan Filin Aiki Kawai" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Hagu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki D_ama" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Sama" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mosta Zuwa Filin aiki _Ƙasa" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Rufe" -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/menu.c:197 +#, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Filin aiki %d" +msgstr "" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Filin aiki 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Filin aiki %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Motsa Zuwa Wata _Filin aiki Daban" @@ -1438,7 +1271,7 @@ msgstr "Motsa Zuwa Wata _Filin aiki Daban" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1447,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1456,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1465,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1474,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1483,7 +1316,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1492,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1501,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1510,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1519,713 +1352,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Tagan \"%s\" ba ya amsawa." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Daina da Ƙarfi" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Suna" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Aji" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Waɗannan tagogi basu goyon bayan \"adana tsarin da ake kai yanzu\" sabo da " -"haka ana buƙatan ka sake fara tsarin da hannu nan gaba idan za ka sake shiga." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "sama" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "ƙasa" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "hagu" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "dama" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "jometiri ɗin firam bai ƙayyade girmar \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "jometiri na firam bai ƙayyade girmar \"%s\" wa gefen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Maɓalli na gwada tsawo da faɗin %g ba mai hankali ba" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Jometiri ɗin firam ba ya ƙayyade girmar maɓallu" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Ana son grediyant ya ƙunsa da a ƙalla launuka guda biyu" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya ƙayyade halin cikin baka biyu, misali gtk:fg" -"[NA KULLUM] inda NA KULLUM halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Tilas ne buƙatan launi na GTK ya ƙayyade halin cikin baka biyu, misali gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya zaɓi wata rufaffiyar baka biyu bayan halin, " -"misali, gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM watau halinsa kenan; kuma an kasa " -"yin parse ga \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Tilas ne buƙatan launi na GTK ya zaɓi wata rufaffiyar baka biyu bayan halin, misali, gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM watau halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "An kasa fahimci halin \"%s\" cikin buƙatan launi" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Ba'a gane da ruƙunin launi na \"%s\" wanda ke cikin buƙatan launi ba" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Tsarin sajewa shine \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bai dace da " -"tsarin ba" +msgstr "Tsarin sajewa shine \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bai dace da tsarin ba" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "An kasa yin parse ga kimar alfa na \"%s\" cikin launin da aka saje" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Kimar alfa \"%s\" da ke cikin launin da aka saje bai tsakanin 0,0 da 1.0" +msgstr "Kimar alfa \"%s\" da ke cikin launin da aka saje bai tsakanin 0,0 da 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Tsarin inuwantarwa shine \"shade/base_color/factor\", \"%s\" bai dace da " -"tsarin ba" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Tsarin inuwantarwa shine \"shade/base_color/factor\", \"%s\" bai dace da tsarin ba" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"An kasa yin parse ga shade fakto na\"%s\" cikin launin da aka inuwantar da" +msgstr "An kasa yin parse ga shade fakto na\"%s\" cikin launin da aka inuwantar da" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Shade fakto \"%s\" wanda ke cikin launin da aka inuwantar da, korau ne" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "An kasa yin parse ga launin \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da baƙin '%s' wanda ba'a yarda ba " -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na ƙunsa da tsarin adana lambobi na flotin point na '%s' " -"da aka kasa yin parse" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da tsarin adana lambobi na flotin point na '%s' da aka kasa yin parse" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da inteja '%s' da aka kasa yin parse" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na ƙunsa da afareta wanda ba'a sani ba a wajen fara " -"wannan rubutu : \"%s\"" +msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da afareta wanda ba'a sani ba a wajen fara wannan rubutu : \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Salon maganar ajiya na bada sakammako cikin rabawa da sifiri" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na ƙoƙarin yin amfani da afaretar mod kan tsarin adana " -"lambobi na flotin-point" +msgstr "Salon maganar ajiya na ƙoƙarin yin amfani da afaretar mod kan tsarin adana lambobi na flotin-point" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na da wata afareta \"%s\" inda aka saurari wani operand" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Salon maganar ajiya na da wata afareta \"%s\" inda aka saurari wani operand" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Salon maganar ajiya na da wani operand inda aka saurari wata afareta" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Salon maganar ajiya ta ƙare da wata afareta maimakon wata operand" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na da afaretar \"%c\" mai bin afaretar \"%c\" kuma babu " -"wani operand tsakanin su" +msgstr "Salon maganar ajiya na da afaretar \"%c\" mai bin afaretar \"%c\" kuma babu wani operand tsakanin su" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na da veriyabur ko kwanstant wanda ba'a sani ba \"%s\"" +msgstr "Salon maganar ajiya na da veriyabur ko kwanstant wanda ba'a sani ba \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme.c:2295 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya na da wata rufaffiyar baka-biyu mai maras buɗaɗɗen baka-" -"biyu" +msgstr "Salon maganar ajiya na da wata rufaffiyar baka-biyu mai maras buɗaɗɗen baka-biyu" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Salon maganar ajiya ta sami wata buɗaɗɗiyar baka biyu mai maras rufaffiyar " -"baka biyu" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Salon maganar ajiya ta sami wata buɗaɗɗiyar baka biyu mai maras rufaffiyar baka biyu" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kamar salon maganar ajiya bai da wasu afareta ko operands" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" -"Jigon ya ƙunsa da wani salon magana \"%s\" wanda ya jawo wani kuskure: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4155 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"Tilas ne a ƙayyade <aikin maɓalli=\"%s\" state=\"%s\" duro_ops=\"komene ne\"/" -"> wa wannan salon firam" +msgstr "Tilas ne a ƙayyade <aikin maɓalli=\"%s\" state=\"%s\" duro_ops=\"komene ne\"/> wa wannan salon firam" -#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Wanda ya ɓata <halin firam=\"%s\" sake girma=\"%s\" zura ido=\"%s\" salo=" -"\"komene ne\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Wanda ya ɓata <halin firam=\"%s\" sake girma=\"%s\" zura ido=\"%s\" salo=\"komene ne\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4704 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "An kasa loda jigon \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848 -#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Babu <%s> tsari wa jigon \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4870 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Babu salon firam da aka daidaita wa nau'in taga \"%s\" cikin jigon \"%s\", " -"ƙara wata ƙanshi na <nau'in taga=\"%s\" salon_daidaita=\"komene ne\"/>" +msgstr "Babu salon firam da aka daidaita wa nau'in taga \"%s\" cikin jigon \"%s\", ƙara wata ƙanshi na <nau'in taga=\"%s\" salon_daidaita=\"komene ne\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Tilas ne babbaƙu wanda mai amfani da-ya bayyana, su fara da baƙi babba; \"%s" -"\" bai yi" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Tilas ne babbaƙu wanda mai amfani da-ya bayyana, su fara da baƙi babba; \"%s\" bai yi" -#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "An riga an bayyana babbƙu na \"%s\"" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Babu halin \"%s\" kan ƙanshin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Layi %d baƙi %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "An maimaita halin \"%s\" sau biyu kan ƙanshi <%s> guda" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Halin \"%s\" na da inganci kan <%s> ƙanshi na cikin wannan muhalli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "An kasa parse ga \"%s\" kamar wata inteja" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ba'a gane baƙaƙe masu bin juna na \"%s\" cikin jimlar \"%s\" ba" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Tilas ne inteja na %ld ya zama tabbatacce" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Inteja %ld ya yi girma ainun, iyakan da ake buƙata yanzu shine %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "An kasa yin parse \"%s\" kamar wata shirin lissafa da adana alƙalami" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Tilas ne kimar Bookean su zama na \"gaske\" ko \"ƙarya\" ba na \"%s\" ba" +msgstr "Tilas ne kimar Bookean su zama na \"gaske\" ko \"ƙarya\" ba na \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ana son kusurwa ta tsaya tsakanin 0.0 da 360.0, shine %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Ana so alfa ta tsaya tsakanin 0.0 (wanda ba ya ganuwa) da 1.0 (cikakken " -"shirin opaque), shine %g\n" +msgstr "Ana so alfa ta tsaya tsakanin 0.0 (wanda ba ya ganuwa) da 1.0 (cikakken shirin opaque), shine %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Sikeli na suna mai maras inganci \"%s\" (ana so ya zama ɗaya cikin xx-ƙarami," -"x-ƙarami,ƙarami,madaidaici,babba,x-babba,xx-babba)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "Sikeli na suna mai maras inganci \"%s\" (ana so ya zama ɗaya cikin xx-ƙarami,x-ƙarami,ƙarami,madaidaici,babba,x-babba,xx-babba)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> sunan \"%s\" da aka amfani da na biyu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "ba'a bayyana <%s> uwar \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Ba'a bayyana <%s> jometiri \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> sai ka ƙayyada ko wani jometiri ko kuma wata uwa da ke da wani jometiri" +msgstr "<%s> sai ka ƙayyada ko wani jometiri ko kuma wata uwa da ke da wani jometiri" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nau'in da ba'a sani ba \"%s\" kan ƙanshin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "tsarin_salon da ba'a sani ba \"%s\" kan ƙanshin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "An riga an raba wani tsarin salo ga nau'in taga \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Ba'a yarda da ƙanshin <%s> a ƙasan <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" msgstr "" -"An kasa ƙayyade maɓallin_faɗi/maɓallin_tsawo tare da kuma bambancin faɗi da " -"tsayi wa maɓallun" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Ba'a san nisan \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Bambancin faɗi da tsayi \"%s\" da ba'a sani ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Ba'a san gefen \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Babu halin \"kusurwar_farawa\" kan ƙanshin <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Babu halin \"kusurwar_iyakaci\" kan ƙanshin <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Ba'a gane kimar \"%s\" wa irin grediyent ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ban gane nau'in \"%s\" na cikawa wa ƙanshin <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ban gane halin \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ban gane inuwar \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ban gane kibiyar \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Babu <duro_ops> mai suna \"%s\" da aka bayyana" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Idan an tsira da duro_ops \"%s\" nan, zai ƙiƙiro wani matsalar zagaye-zagaye" +msgstr "Idan an tsira da duro_ops \"%s\" nan, zai ƙiƙiro wani matsalar zagaye-zagaye" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Wurin da ba'a sani ba na \"%s\" wa ɗan firam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Salon firam ya riga yana da wani ɗan firam a wurin %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Babu <duro_ops> mai sunan \"%s\" da aka bayyana" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Aikin da ba'a sani ba na \"%s\" wa maɓalli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Halin da ba'a sani ba na \"%s\" wa maɓalli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Salon firam ya riga yana da wani maɓalli wa aikin %s halin %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" ba wani kima mai inganci wa halin zura ido bane" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" ba wata kima mai inganci wa halin matsayi bane" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Ba'a bayyana wata salo mai suna \"%s\" ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" ba wata kima mai inganci wa halin sake girma ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka " -"faɗaɗa/inuwantar da" +msgstr "Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka faɗaɗa/inuwantar da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka " -"faɗaɗa/inuwantar da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "An riga an ƙayyade salo wa halin %s sake girma %s zura ido %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "An riga an ƙayyade salo wa halin %s zura ido %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <gutsuren> ƙanshi ba (jigon ya " -"ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya " -"ƙayyade ƙanshi guda biyu)" +msgstr "Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <gutsuren> ƙanshi ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <maɓallin> ƙanshi ba (jigon ya " -"ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wata ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya " -"ƙayyade ƙanshi guda biyu)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <maɓallin> ƙanshi ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wata ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ba za'a iya sami wani duro_ops wa wani ƙanshi na <alamar_mazaɓa> ba (jigon " -"ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya " -"ƙayyade ƙanshi guda biyu)" +msgstr "Ba za'a iya sami wani duro_ops wa wani ƙanshi na <alamar_mazaɓa> ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "" -"Tilas ne ƙanshi na waje cikin jigon ya zama <jigon_marco> ba <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na name/author/date/" -"description ba" +msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na name/author/date/description ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na <kullum> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na distance/border/" -"aspect_ratio ba" +msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na distance/border/aspect_ratio ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin ƙanshi na wani aikin duro ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa gutsuren firam" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa maɓalli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Ba'a yarda da rubutu cikin ƙanshi na <%s> ba" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<suna> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigo" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<marubuci> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<hakkin mallaka> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<kwanan wata> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<kwatance> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "An kasa fdbuɗe() fayil ɗin rajistan ayuka na %s: %s\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "" -"Fayil ɗin jigo na %s bai ƙunsa da wata ƙanshi na tushen <jigon_marco> ba" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -2275,1325 +1995,137 @@ msgstr "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Windows/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Buɗe wani na waɗannan tagogi" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Wannan wani maɓalli na gwaji ne mai alamar 'buɗe'" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Wannan wani maɓalli na gwaji ne mai alamar 'daina'" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "" -"Wannan wani samfurin saƙo na cikin wani samfurin zauren akwatin bayani ne" +msgstr "Wannan wani samfurin saƙo na cikin wani samfurin zauren akwatin bayani ne" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Abun mazaɓa na ƙarya %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Taga na gefe-kawai" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Layi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Tagan Shiryoyin Ayuka na Kullum" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Akwatin Tattaunawa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Akwatin Tattaunawa na Modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Farentin Amfani" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Mazaɓen da Ake-Cire" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Gefe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Gwajin tsarin maɓalli %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisakan da za'a ja firam guda na taga" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Amfani: mai kallon-jigon-metaciti [SUNANJIGO]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Kuskure wajen loda jigo: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "An loda jigon \"%s\" cikin %g sakan\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Nau'in Rubutun Suna na Kullum" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Nau'in Rubutun Suna mai Ƙarami" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Nau'in Rubutun Suna mai Babba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Tsarin Maɓallu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Bancmak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sunan Taga Zai Zo Nan" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"An zana %s firam cikin %g sakan na gefen-kilayant (%g millisakan ga kowani " -"firam) da %g sakan na lokacin agogo na bango tare da arzikun savan X (%g " -"millisakan ga kowani firam)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "an maida gwajin salon maganan wuri GASKE NE amma ya daidaita kure" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"an maida gwajin salon maganar wuri ƘARYA NE amma, bai daidaita kuren ba" +msgstr "an maida gwajin salon maganar wuri ƘARYA NE amma, bai daidaita kuren ba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Ana zaton kuskure amma babu wanda aka ba da" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "An yi zaton kuskuren %d amma an ba da %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Ba'a yi zaton kuskure ba amma an maida guda: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "kimar x shine %d, an yi zaton %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "kimar y shine %d, an yi zaton %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" -"an yi parse ga salon maganganun wurare cikin %g sakan (matsakaicin %g " -"sakan)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d da aka adana cikin maɓallin MateConf %s ba mai yawan filayen aiki mai " -#~ "kyau bane, iyakarsa yanzu shine %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -#~ "specified for this theme" -#~ msgstr "" -#~ "Tilas ne a ƙayyade <aikin alamar_mazaɓa=\"%s\" hali=\"%s\" duro_ops=" -#~ "\"komene ne\"/> wa wannan jigo" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " -#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" -#~ msgstr "" -#~ "Parser na salon maganar ajiya ya tumbatse buffarsa, lallai wannan cutar " -#~ "na Metaciti ce, amma ka tabbata kana buƙatan wani salon magana mai " -#~ "gagarumi kamar wannan?" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-marco don ta buga " -#~ "ɗab'in wani kure game da wata umarni: %s\n" - -#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -#~ msgstr "An kasa karanta jigo daga fayil %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Idan ka tilasa wa wannan shirin ayuka ta daina aiki, zai sa ka rasa " -#~ "kowane canje-canjen da baka adana ba." - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"%s\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"alfa\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"kibiya\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"ƙasa\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"launi\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"sunanfayil\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"zura ido\" kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu hali \"aiki\"kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"tsawo\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"hagu\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"suna\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"wuri\" kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"dama\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"inuwa\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"matsayi\" kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"matsayi\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"salo\" kan ƙanshi na <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"sama\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"nau'i\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Babu halin \"kima\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"kima\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"faɗi\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babi halin \"x\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"x1\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"x2\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"y\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"y1\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Babu halin \"y2\" kan ƙanshin <%s>" - -#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" -#~ msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa alamar mazaɓa" - -#~ msgid "On _Top" -#~ msgstr "Kan _Sama" - -#~ msgid "" -#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " -#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all " -#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " -#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " -#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " -#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in " -#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " -#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a " -#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " -#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " -#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " -#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " -#~ "won't be fixable without amending a spec." -#~ msgstr "" -#~ "Wasu shiryoyin ayuka na ƙarya buƙatuwa ta hanyoyi masu ba da sakamakon " -#~ "kuren tsarin manaja. Misali, Ya kamata Metaciti ta saka duk zauren " -#~ "akwatunan bayanai cikin wani wuri mai bai ɗaya ta fuskar uwar tagan su. " -#~ "Wannan na buƙata a ƙyale ƙayyadaddun wurare na-shirin ayuka wa zauren " -#~ "akwatunan bayanai. Amma, wasu sigogi na Java/Swing na alamtar da mazaɓen " -#~ "su masu nunowa da ɓacewa kamar zauren akwatunan bayanai, sabo da haka, ya " -#~ "zama tilas Metaciti ta kashe daidaita wurin zauren akwatin bayani don ta " -#~ "yarda mazaɓa su yi aiki cikin shiryoyin ayuka na Java da aka ƙarye. Akwai " -#~ "misalai na irin waɗannan masu dama. Wannan zaɓe na saka Marco kan-" -#~ "cikakken shirin daidai, wanda kila ke ba da UI mai matsakaicin kyau, idan " -#~ "ba ka buƙatan tafiyar da apps a ƙarye. Da tausayi, amma, sai an kunna " -#~ "byfass ta difwalt, haƙiƙanin duniya mumunar wuri ce. Wasu cikin bypass " -#~ "watau, bypass ne na maƙurar tsarin kwamfyutan su, saboda haka, ba za'a " -#~ "iya gyara cutar da ke cikin shirin babu-byfass idan ba'a yi wa spec gyara " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki da ke saman filin aiki da ake kai " -#~ "yanzu. Tsarin yana kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to, ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aiki ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki da ke ƙarƙashin filin aikin da ake " -#~ "kai yanzu. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na " -#~ "\"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin da ke hagun filin aiki da ake kai " -#~ "yanzu. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"kashe" -#~ "\", to ba za'a sami wata keybindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin da ke gefen dama na filin aikin da " -#~ "ake kai yanzu. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba,da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctr>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki 1. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift>Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 10. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shfit><F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci " -#~ "kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma taƙaitaccen " -#~ "sunaye kamar \"<Shift>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita " -#~ "zaɓen zuwa jumlar musamma na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin " -#~ "wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki 11. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 12. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 2. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "saussauci kuma yana yarda da baƙaƙƙke masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 3. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 4. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 5. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar\"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 6. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 7. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 8. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 9. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibainding da ake amfani da wajen kunna mazaɓen taga. Tsarin na kama da " -#~ "\"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da " -#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen shigar da \"shirin motsi\" da yi amfani " -#~ "da ferentin aninai don ka fara motsa wani taga. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" oko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen shigar da \"shirin sake girma\" da yi " -#~ "amfani da ferentin aninai don ka fara sake girmar wani taga. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". " -#~ "Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a " -#~ "sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen ɓoye duk tagogi na kullum da kuma " -#~ "daidaita zura ido zuwa bangon kwamfyutan tebur. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassuci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen faɗaɗa wani taga. Tsarin na kama da " -#~ "\"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da " -#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen tsuke wani taga. Tsarin na kama da " -#~ "\"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da " -#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka " -#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata " -#~ "kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga ƙasan filin aiki sau " -#~ "ɗaya. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu " -#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga sau ɗaya zuwa filin aiki " -#~ "na hagu. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa taga sau ɗaya zuwa filin aiki na " -#~ "dama. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu " -#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da " -#~ "\"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa taga sau ɗaya zuwa filin aiki na " -#~ "sama. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Parse ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana " -#~ "ko babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aikin 1. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parse ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a iya sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibainding da aka amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aikin 10. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 11. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\"." -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe" -#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 12. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" da \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe" -#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 2. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da aka amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 3. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 4. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" da \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 5. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" da \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 6. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 7. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 8. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" da \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe" -#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 9. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya " -#~ "tsakanin fanel da kwamfyutan tebur, idan ana amfani da taga mai nunowa da " -#~ "ɓacewa. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<" -#~ "Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya " -#~ "tsakanin fanel da kwamfyutan tebur, ba tare da wani taga mai nunowa da " -#~ "ɓacewa ba. Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu " -#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" " -#~ "da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya " -#~ "tsakanin tagogi ba tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. Idan an danna " -#~ "maɓallin \"shift\" aka riƙe shi tare da wannan baindin, watau, zai sake " -#~ "nusar da shi gaba. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda " -#~ "da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali " -#~ "\"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya " -#~ "tsakanin tagogi, idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. Idan an " -#~ "danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi tare da wannan baindin, watau, zai " -#~ "sa a sake nusar da shi gaba. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana " -#~ "yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar " -#~ "misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin fanel da " -#~ "kwamfyutan tebur, idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" da \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin fanel da " -#~ "kwamfyutan tebur, ba tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. Tsarin na kama " -#~ "da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na " -#~ "da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan " -#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami " -#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin tagogi ba " -#~ "tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. (< Alt>Eskef ta gargajiya) " -#~ "Idan an danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi a lokacin da ake amfani da " -#~ "wannan kibaindin, watau, zai soke wurin da ake nufa. Tsarin na kama da " -#~ "\"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da " -#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan " -#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami " -#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin tagogi, " -#~ "idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. (<Alt>Tab ta " -#~ "gargajiya) Idan an danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi a lokacin da ake " -#~ "amfani da wannan baindin, watau, zai nusar da tafiyarsa ta baya-baya. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle kullum a kai. Za'a iya ganin " -#~ "wani taga da ke sama kullum fiye da tagogi masu zoɓa junansu. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle zuwa shirin cikakken fuska. " -#~ "Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da " -#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<" -#~ "Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", " -#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen samun iyaka amfanin toggle. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle zuwa halin yin inuwa/cire " -#~ "inuwa. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<" -#~ "Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle ko da tagan na kan duk " -#~ "filayen aiki ko kuma filin aiki guda kawai. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan " -#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami " -#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen cire halin faɗaɗawa ga taga. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan zaɓe ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke nuna akwatin tattaunawa na \"A Tafiyar da Shirin Ayuka\" " -#~ "na fanel. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<" -#~ "Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke kiran wata tasha. Tsarin na kama da \"<Control>a\" " -#~ "ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma " -#~ "yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye " -#~ "kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen " -#~ "zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa " -#~ "wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke kiran amfanin hoton fuskar kwamfytua na fanel don ya ɗau " -#~ "hoton wani taga. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe " -#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<" -#~ "Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke kiran amfanin hoton fuskar kwamfyuta na fanel. Tsarin na " -#~ "kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kibaindin da ke nuna babbar mazaɓen fanel. Tsarin na kama da \"<" -#~ "Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan " -#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan " -#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami " -#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -#~ msgstr "Jigon ya riga ya sami wani mazaɓa wa aikin %s hali %s" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above " -#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the " -#~ "window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan kibaindin na canzawa ko da akwai wani taga da ke sama ko kasan " -#~ "waccan tagogi. Idan wata taga ta rufe tagan, yakan ɗaga tagan kan waccan " -#~ "tagogi. Idan ana iya ganin cikakken siffar tagan, yana sauƙar da tagan " -#~ "ƙarƙashin waccan tagogi. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda " -#~ "da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali " -#~ "\"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar " -#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin " -#~ "ba." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan kibaindin na sauƙar da wani taga ƙarƙashin waccan tagogi. Tsarin " -#~ "na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser " -#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, " -#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>" -#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan kibaindin na ɗaga taga saman waccan tagogi. Tsarin na kama da " -#~ "\"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>F1\". Parser ɗin na da " -#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma " -#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" da \"<Ctrl>\". Idan " -#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami " -#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan kibaindin na sake girmar wani taga don ya cika fili a kwance da ke " -#~ "nan. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba " -#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan kibaindin na sake girmar wani taga don ya cika fili a tsaye da ke " -#~ "nan. Tsarin na kama da \"<Control>a\" ko \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu " -#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"<Ctl>\" " -#~ "da \"<Ctrl>\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an " -#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." -#~ msgstr "" -#~ "Wannan zaɓe na ƙudura amfanin danna kan layin suna sau biyu. Zaɓuɓɓuka " -#~ "masu inganci yanzu sune 'toggle_shade', watau aikinsa, zai inuwantar/cire " -#~ "inuwa ga taga, da 'faɗaɗa_toggle' da zai faɗaɗa/ cire faɗaɗawa ga taga." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Yi toggle kullum kan hali" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <jometiri>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin da aka <faɗaɗa>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <zaman shawarar_metaciti>" - -#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Wani aiki da ba'a sani \"%s\" wa alamar mazaɓa" - -#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -#~ msgstr "Wata hali da ba'a sani na \"%s\" wa alamar mazaɓa" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Cire Shirin Faɗaɗawa ga Taga" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Cire faɗaɗawa ga taga" - -#~ msgid "" -#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" -#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -#~ msgstr "" -#~ "marco [--sm--kashe] [--sm-kilayant-id=ID] [--sm-adana-" -#~ "fayil=SUNANFAYIL] [--nuna=NUNA] [--maye] [--siga]\n" |