diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3679 |
1 files changed, 3679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..849495dc --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Translation of marco to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Antun Krasic <[email protected]>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,Tanja Minarik <[email protected]>,Tomislav Cavrag <[email protected]>,Vedran Vyroubal <[email protected]>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." +"net>\n" +"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Upravitelj prozorima" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d" + +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj" + +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\"" + +#: ../src/core/delete.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n" + +#: ../src/core/delete.c:253 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju marco-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije %" +"s\n" + +#: ../src/core/delete.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije" + +#: ../src/core/display.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n" +"najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n" +"rukovoditelja prozora.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:924 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju marco-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Naredba %d nije definirana.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3705 +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n" + +#: ../src/core/main.c:116 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:253 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija" + +#: ../src/core/main.c:259 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "Zamjeni tekući upravitelj porozorima sa Marco" + +#: ../src/core/main.c:265 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "X Display to use" +msgstr "Koji X Display da koristim" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inicijaliziraj sesiju iz spremljene datoteke" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Print version" +msgstr "Inačica za ispis" + +#: ../src/core/main.c:288 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Uključi kompoziciju" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Isključi kompoziciju" + +#: ../src/core/main.c:451 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene " +"teme.\n" + +#: ../src/core/main.c:526 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n" + +#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 +#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 +#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 +#: ../src/core/prefs.c:1193 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1263 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati " +"čudno.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1333 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku " +"koja mijenja ponašanje tipki miša\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1810 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu" + +#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2724 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n" + +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti " +"--replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n" + +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n" + +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n" + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:854 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1181 +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije" + +#: ../src/core/session.c:1194 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <marco_session> elementu" + +#: ../src/core/session.c:1211 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "ugniježden <window> tag" + +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu" + +#: ../src/core/session.c:1373 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu" + +#: ../src/core/session.c:1433 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu" + +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nepoznati element %s" + +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne " +"podržavaju session managment %s\n" + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Upravitelj prozora: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Greška u upravitelju prozora: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Greška upravitelja prozora: " + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5643 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor " +"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6208 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, " +"ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što " +"nema mnogo smisla.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n" +"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n" +"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n" +"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n" +"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na " +"popisu\n" + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz " +"opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na " +"0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font " +"postavljena." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktiviraj prozor izbornika" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na " +"primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut " +"prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba " +"nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji " +"će se dodavati u buduće inačice marcoa bez poremećenja starijih inačica." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor " +"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni " +"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"<Alr>\" ili " +"\"<Super>\"" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Kompozitni upravitelj" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Current theme" +msgstr "Trenutna tema" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "Određuje li je Marco kompozitni upravitelj." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se " +"koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Aktiviraj vidni signal" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će " +"fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s " +"auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti " +"sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno " +"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Ako je uključeno, marco če korisnicima davati manje povratnih informacija " +"koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo " +"ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje " +"izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih " +"poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen " +"sustava za dostupnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Ako je uključeno, Marco će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. " +"Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji " +"Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije " +"će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim " +"aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimiziraj prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimiziranje prozora okomito" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimiziraj prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Prebacivanje između prozroza programa uz pop-up" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Pomicanje između prozora sa popupom" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window" +msgstr "Pomakni prozor" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor nalijevo" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor udesno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor gore" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:62 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Ime radnog prostora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Broj radnih prostora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako " +"bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Resize window" +msgstr "Promijeni veličinu prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Pokreni definiranu naredbu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Pokreni u terminalu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Pokažite izbornik panela" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti " +"mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja " +"Marco u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije " +"korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne " +"ponašaju u skladu s specifikacijama." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 1" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 10" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 11" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 12" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 2" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 3" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 4" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 5" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 6" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 7" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prebaci se na radni prostor 8" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prijeđi na radni prostor 9" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Sistemsko zvono se čuje" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Uzmi sliku zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Uzmi sliku prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki " +"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ " +"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo " +"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji " +"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće " +"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji " +"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N " +"će izvršiti komandu_N." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira funkciju " +"tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/" +"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" " +"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor iznad trenutnog radnog " +"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor ispod trenutnog radnog " +"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako pstavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor lijevo od trenutnog radnog " +"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor desno od trenutnog " +"radnogprostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1" +"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 1. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 10. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 11. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 12. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 2. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 3. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 4. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 5. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 6. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 7. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 8. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 9. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada " +"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i " +"omogućava pomicanje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada " +"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i " +"omogućava razvlačenje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada " +"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na " +"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. " +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni " +"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija " +"tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno.Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je " +"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne " +"površine koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne " +"površine bez popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između " +"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom " +"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te " +"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<" +"Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije " +"tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između " +"prozora aplikacije sa popup prozorom.Držeći \"shift\" zajedno s ovom " +"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te " +"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<" +"Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije " +"tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora bez popup " +"prozora. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje se " +"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći " +"popup prozor. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje " +"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" " +"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " +"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". " +"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine " +"koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine bez " +"popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1" +"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između " +"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom " +"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te " +"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<" +"Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije " +"tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između " +"prozora aplikacije sa popup prozorom. Držeći \"shift\" zajedno s ovom " +"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"<Control>a" +"\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te " +"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<" +"Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije " +"tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora bez popup prozora." +"(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki " +"omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada " +"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora koristeći popup " +"prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom " +"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao " +"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< " +"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada " +"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvijek " +"na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih " +"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog zaslona." +"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni " +"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija " +"tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na najveću " +"moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1" +"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje zasjenčano stanje. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude na " +"svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću " +"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslone. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda " +"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta " +"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " +"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova " +"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu " +"aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Ime radne površine." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Naredba za slikanje zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:171 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise " +"postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:173 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće " +"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, " +"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i " +"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša " +"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:174 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Naredba za snimanje prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki stavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je " +"prozor pokriven drugim prozorom, podiže aktivni prozor iznad svih ostalih, a " +"ako je prozor već iznad svih, stavlja ga ispod. Format izgleda kao \"<" +"Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je prilično " +"fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"<" +"Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće " +"biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjevernu (gornju) stranu ekrana. " +"Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", " +"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice " +"poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ " +"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. " +"Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", " +"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice " +"poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ " +"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na istočnu (desnu) stranu ekrana.Format " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je " +"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput " +"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", " +"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeveroistočnu (gore desno) stranu " +"ekrana. Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><" +"Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova " +"te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu " +"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeverozapadnu (gore lijevo) stranu " +"ekrana. Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><" +"Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova " +"te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu " +"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na južnu (dolje) stranu ekrana. Format " +"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", te je " +"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput " +"\"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", " +"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor najugoistočnu (dolje desno) stranu " +"ekrana. Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><" +"Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova " +"te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu " +"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na jugozapadnu (dolje lijevo) stranu " +"ekrana. Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><" +"Alt>F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova " +"te kratice poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu " +"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:185 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. " +"Format izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\", " +"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice " +"poput \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Ako unesete posebnu riječ " +"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik " +"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz " +"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki " +"za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:187 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav " +"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili " +"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " +"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako " +"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti " +"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav okomiti " +"prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na " +"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna " +"kombinacija tipki za ovu aktivnost." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su " +"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za " +"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što " +"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti " +"ništa." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:190 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su " +"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za " +"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što " +"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti " +"ništa." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su " +"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za " +"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što " +"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti " +"ništa." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:192 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima " +"dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga" +"\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:193 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:194 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Postavi preko cijelog zaslona" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:195 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Promijeni stanje maksimizacije" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:196 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:197 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' signale; " +"korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:199 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Reduciraj veličinu prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:200 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Koristi standardni font sustava za naslov prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:201 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Vrsta vizulnog zvonca" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:202 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:203 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Način fokusa prozora" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:204 +msgid "Window title font" +msgstr "Pismo naslova prozora" + +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Izbornik Prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimiziraj prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimiziraj prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Poništi uvećanje prozora" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Namotaj prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Odmotaj prozor" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Drži prozor na vrhu" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Ukloni prozor s vrha" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Uvijek na vidljivoj radnoj površini" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Postavi prozor na samo jednu radnu površinu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimiziraj" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_Maksimiziraj" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Vrati sa maksimiziranog" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Za_rolaj" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Odrolaj" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "Pom_akni" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "Promjena ve_ličine" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Premjesti traku naslova na _zaslon" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "_Uvijek na vrhu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Pomakni na lij_evu radnu površinu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Pomakn_i na desnu radnu površinu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Pomakni na _donju radnu površinu" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, fuzzy +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" ne odgovara." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Možete pričekati neko vrijeme da program nastavi s radom ili možete " +"prisiliti prekid rada programa." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "_Čekaj" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Prisili izlaženje" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati " +"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n" +"%s." + +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linija %d karakter %d: %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravano u elementu <%s> u ovom kontekstu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Kut mora biti između 0.0 i 360.0, was %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), " +"bila je %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala," +"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nije podešen atribut \"%s\" na <%s> elementu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definiran" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definirala" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Morate odrediti pozadinu kako bi alfa vrijednost imala smisla." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat tip \"%s\" u elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" u elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Tema već ima pomoćnu ikonu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Tema već ima pomoćnu mini_ikonu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Nije moguće odrediti istovremeno gumb_širine/gumb_visine i omjer slike za " +"gumbe" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Rub „%s“ je nepoznat" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema \"start_angle\" ili \"from\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema \"extent_angle\" ili \"to\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stupnjevanja" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za gumb" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funkcija tipke \"%s\" ne postoji u ovoj verziji (%d, treba %d)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za gumb" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za svojstvo focus" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo state" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo resize" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena " +"stanja" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Atribut <%s> elementa ne bi smio imati \"resize\" za maximized stanje" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s usredotočenja %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stil je već odabran za stanje %s usredotočenja %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo " +"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " +"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " +"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Neuspjeh pri traženju ispravne datoteke za temu %s\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Prozori" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Windows/otcijepi" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Prozori/_Dijalog" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Windows/_Alat" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Windows/_Gornje sidro" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Prozori/D_onje sidro" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Prozori/_Desno sidro" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Prozori/_Sva sidra" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Prozori/_Radna površina" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +msgid "Border-only window" +msgstr "Prozor samo s okvirom" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +msgid "Bar" +msgstr "Položeni stup." + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Običan prozor programa" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Dijaloški okvir" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Modalni dijaloški prozor" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Paleta alata" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Isključi izbornik" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +msgid "Border" +msgstr "Rub" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Test izgleda gumba %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Uporaba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Obično pismo naslova" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Malo pismo naslova" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Veliko pismo naslova" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Izgled gumba" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +msgid "Benchmark" +msgstr "Mjerilo" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Ovdje ide naziv prozora" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po " +"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%" +"g milisekundi po okviru)\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "" +"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je " +"postavljena greška" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "" +"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije " +"postavljena greška" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "top" +msgstr "na vrh" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "bottom" +msgstr "na dno" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "left" +msgstr "lijevo" + +#: ../src/ui/theme.c:262 +msgid "right" +msgstr "desno" + +#: ../src/ui/theme.c:289 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju" + +#: ../src/ui/theme.c:308 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“" + +#: ../src/ui/theme.c:345 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Odnos gumb %g nije razuman" + +#: ../src/ui/theme.c:357 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi." + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje" + +#: ../src/ui/theme.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] " +"gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja," +"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s" +"\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1173 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja" + +#: ../src/ui/theme.c:1186 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " +"traženi format zapisa" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji" + +#: ../src/ui/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu" + +#: ../src/ui/theme.c:1295 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama" + +#: ../src/ui/theme.c:1305 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan" + +#: ../src/ui/theme.c:1334 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen" + +#: ../src/ui/theme.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti " +"analiziran" + +#: ../src/ui/theme.c:1625 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran" + +#: ../src/ui/theme.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1804 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio" + +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom" + +#: ../src/ui/theme.c:1967 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim " +"zarezom" + +#: ../src/ui/theme.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2032 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator" + +#: ../src/ui/theme.c:2040 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda" + +#: ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez " +"operacija između" + +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika" + +#: ../src/ui/theme.c:2321 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama." + +#: ../src/ui/theme.c:2385 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama" + +#: ../src/ui/theme.c:2396 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande." + +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti " +"određeno za format ovog okvira" + +#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4702 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 +#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4864 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte " +"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element" + +#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne " +"počinje" + +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uporaba: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +#~ "range 1..128\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d spremljen u MateConf ključ %s nije razuman cursor_size; mora biti između " +#~ "1 i 128\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, " +#~ "trenutno je maksimalan %d\n" + +#~ msgid "Desk %d" +#~ msgstr "Radna površina %d" + +#~ msgid "Desk 1_0" +#~ msgstr "Radna površina 1_0" + +#~ msgid "Desk %s%d" +#~ msgstr "Radna površina %s%d" |