summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po280
1 files changed, 144 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index bf19eb64..59c877db 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n"
"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Pupitre"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Monstrar li fenestre «Lansar un application»"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
@@ -62,17 +62,17 @@ msgstr "Control de fenestres"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Mover inter fenestres, per un fenestre popup"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Mover inter fenestres de un application, per un fenestre popup"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Mover inter paneles e li Pupitre, per un fenestre popup"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mover inter paneles e li Pupitre ínmediatmen"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Celar omni normal fenestres e focar li Pupitre"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
@@ -157,27 +157,27 @@ msgstr "Activar labor-spacie 12"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar un labor-spacie al levul del actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar un labor-spacie al dextri del actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar un labor-spacie ad-up del actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar un labor-spacie a-bass del actual"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Switch to previously selected workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar li precedent labor-spacie"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Redimensionar li fenestre"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
+msgstr "Visibil in omni labor-spacies (yes/no)"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "Levar un fenestre si it es covrit per un altri, altrimen abassar it"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
@@ -262,68 +262,68 @@ msgstr "Maximisar li fenestre horizontalmen"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular along li ost (dextri) látere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular along li west (levul) látere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li nord-west (alt levul) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li nord-ost (alt dextri) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li sud-west (bass levul) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li sud-ost (bass dexti) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al nord-west (alt levul) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al nord-ost (alt dextri) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al sud-west (bass levul) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al sud-ost (bass dexti) angul"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al nord (alt) latere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al sud (bass) latere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al ost (dextri) látere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un fenestre al west (levul) látere del ecran"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sacrificar li usabilitá por plu micri usage de ressurses"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -922,25 +922,25 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li nord-west (alt levul) angul del ecran"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li nord-ost (alt dextri) angul del ecran"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li sud-ost (bass dextri) angul del ecran"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular un fenestre in li sud-west (bass levul) angul del ecran"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment del sonette"
-#: ../src/core/core.c:211
+#: ../src/core/core.c:214
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "<tt>Renominar li labor-spacie</tt>"
#: ../src/core/keybindings.c:3669
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nómine del nov labor-spacie:"
#: ../src/core/keybindings.c:3680
msgid "OK"
@@ -1116,12 +1116,12 @@ msgid ""
"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1143
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ne successat analisar un descrition de fonde \"%s\" ex clave GSettings %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1205
+#: ../src/core/prefs.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" trovat in li base de configuration ne es un valid valore por "
"modificator de mus-buton\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1781
+#: ../src/core/prefs.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" trovat in li base de configuration ne es un valid valore por rapid-"
"taste \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2084
+#: ../src/core/prefs.c:2081
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Labor-spacie %d"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5932
+#: ../src/core/window.c:6000
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6497
+#: ../src/core/window.c:6565
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietá %s de fenestre 0x%lx contene UTF-8 ínvalid\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
@@ -1352,51 +1352,51 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1345
msgid "Close Window"
msgstr "Cluder li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1348
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú del fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1153
+#: ../src/ui/frames.c:1351
msgid "Window App Menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1156
+#: ../src/ui/frames.c:1354
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimisar li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1159
+#: ../src/ui/frames.c:1357
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximisar li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1162
+#: ../src/ui/frames.c:1360
msgid "Restore Window"
msgstr "Restituer li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1165
+#: ../src/ui/frames.c:1363
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Involuer li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1168
+#: ../src/ui/frames.c:1366
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desvoluer li fenestre"
-#: ../src/ui/frames.c:1171
+#: ../src/ui/frames.c:1369
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenestre sempre in avan"
-#: ../src/ui/frames.c:1174
+#: ../src/ui/frames.c:1372
msgid "Remove Window From Top"
-msgstr ""
+msgstr "Remover li fenestre ex li cime"
-#: ../src/ui/frames.c:1177
+#: ../src/ui/frames.c:1375
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre in li visibil labor-spacie"
-#: ../src/ui/frames.c:1180
+#: ../src/ui/frames.c:1378
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
@@ -1588,93 +1588,95 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "bass"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "levul"
-#: ../src/ui/theme.c:263
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "dextri"
-#: ../src/ui/theme.c:290
+#: ../src/ui/theme.c:291
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
+msgstr "li geometrie de borde ne provide dimension «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:309
+#: ../src/ui/theme.c:310
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "li geometrie de borde ne provide dimension «%s» por borde «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:346
+#: ../src/ui/theme.c:347
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:358
+#: ../src/ui/theme.c:359
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Li geometrie de borde ne provide li dimension de butones"
-#: ../src/ui/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1121
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientes deve haver adminim 2 colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
"A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"Specification de color GTK deve haver li statu in crampones, p.ex. "
+"gtk:fg[NORMAL], u NORMAL es li statu; ne successat analisar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1347
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1358
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset statu «%s» in un specification de color"
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1683,165 +1685,169 @@ msgstr ""
"Formate de blend es «blend/funde_clr/avan_clr/alfa», «%s» ne conforma al "
"formate."
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1410
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Ne successat analisar valore alfa \"%s\" in li mixtet color"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1420
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Valore alfa «%s» del mixtet color ne es inter 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1410
+#: ../src/ui/theme.c:1466
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1421
+#: ../src/ui/theme.c:1477
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:1487
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1460
+#: ../src/ui/theme.c:1516
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ne successat analisar un color «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1865
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1836
+#: ../src/ui/theme.c:1892
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1850
+#: ../src/ui/theme.c:1906
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1972
+#: ../src/ui/theme.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
+msgstr "Un expression de coordinate esset vacui o ínvalid"
-#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184
+#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2192
+#: ../src/ui/theme.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2248
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2257
+#: ../src/ui/theme.c:2313
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2265
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2275
+#: ../src/ui/theme.c:2331
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471
+#: ../src/ui/theme.c:2482 ../src/ui/theme.c:2527
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2581
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2554
+#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
+"Un expression de coordinate have un final parentese sin un inicial parentese"
-#: ../src/ui/theme.c:2618
+#: ../src/ui/theme.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
+"Un expression de coordinate have un inicial parentese sin un final parentese"
-#: ../src/ui/theme.c:2629
+#: ../src/ui/theme.c:2685
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873
+#: ../src/ui/theme.c:2889 ../src/ui/theme.c:2909 ../src/ui/theme.c:2929
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4556
+#: ../src/ui/theme.c:4593
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"quocunc\"/> deve esser "
+"providet por ti-ci stil de borde"
-#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114
+#: ../src/ui/theme.c:5129 ../src/ui/theme.c:5154
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"quocunc\"/> mancant"
-#: ../src/ui/theme.c:5158
+#: ../src/ui/theme.c:5198
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne successat cargar li tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304
-#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318
+#: ../src/ui/theme.c:5330 ../src/ui/theme.c:5337 ../src/ui/theme.c:5344
+#: ../src/ui/theme.c:5351 ../src/ui/theme.c:5358
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Null <%s> present in li tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:5326
+#: ../src/ui/theme.c:5366
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899
+#: ../src/ui/theme.c:5781 ../src/ui/theme.c:5843 ../src/ui/theme.c:5906
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907
+#: ../src/ui/theme.c:5789 ../src/ui/theme.c:5851 ../src/ui/theme.c:5914
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante \"%s\" ja esset definit"
@@ -1851,7 +1857,7 @@ msgstr "Constante \"%s\" ja esset definit"
#: ../src/ui/theme-parser.c:252
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:281 ../src/ui/theme-parser.c:299
#, c-format
@@ -1861,7 +1867,7 @@ msgstr "Linea %d caracter %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:499
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute «%s» repetit du vezes in li sam element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:523 ../src/ui/theme-parser.c:572
#, c-format
@@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:633
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Integrale %ld deve esser positiv"
#: ../src/ui/theme-parser.c:641
#, c-format
@@ -1915,6 +1921,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
+"Ínvalid scale de titul «%s» (deve esser un de xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1039 ../src/ui/theme-parser.c:1102
#: ../src/ui/theme-parser.c:1136 ../src/ui/theme-parser.c:1239
@@ -1992,12 +2000,12 @@ msgstr "Borde «%s» es ínconosset"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1888
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Null attribute «start_angle» o «from» de element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1895
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Null attribute «extent_angle» o «to» de element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2135
#, c-format
@@ -2013,22 +2021,22 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2526
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset statu «%s» por un element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2390 ../src/ui/theme-parser.c:2473
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset ombre «%s» por un element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2400
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset flechette «%s» por un element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2714 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr ""
+msgstr "Null <draw_ops> con li nómine «%s» esset definit"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2726 ../src/ui/theme-parser.c:2822
#, c-format
@@ -2038,17 +2046,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset position «%s» de un fragment de borde"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr ""
+msgstr "Li stil de borde ja have un fragment in position %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2962 ../src/ui/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr ""
+msgstr "Null <draw_ops> con li nómine «%s» esset definit"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
@@ -2068,17 +2076,17 @@ msgstr "Ínconosset statu de buton «%s»"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3022
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
+msgstr "Li stil de borde ja have un buton por function %s statu %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute focus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3110
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute state"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3120
#, c-format
@@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "Un stil con nómine «%s» ne esset definit."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3141 ../src/ui/theme-parser.c:3164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» ne es un valid valore por li attribute resize"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
#, c-format
@@ -2105,14 +2113,14 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3203 ../src/ui/theme-parser.c:3247
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stil ja esset specificat por statu %s redim %s foco %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3214 ../src/ui/theme-parser.c:3225
#: ../src/ui/theme-parser.c:3236 ../src/ui/theme-parser.c:3258
#: ../src/ui/theme-parser.c:3269 ../src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stil ja esset specificat por statu %s foco %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
msgid ""
@@ -2175,13 +2183,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3676
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
+msgstr "Element <%s> ne es permisset in interiore de un operation de dessin"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3686 ../src/ui/theme-parser.c:3726
#: ../src/ui/theme-parser.c:3731 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Element <%s> ne es permisset in interiore de element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3964
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2194,7 +2202,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:4041
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4099 ../src/ui/theme-parser.c:4111
#: ../src/ui/theme-parser.c:4123 ../src/ui/theme-parser.c:4135
@@ -2304,9 +2312,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:992
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr ""
+msgstr "Li titul de fenestre"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "