summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ig.po')
-rw-r--r--po/ig.po3513
1 files changed, 3513 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po
new file mode 100644
index 00000000..a5a54e93
--- /dev/null
+++ b/po/ig.po
@@ -0,0 +1,3513 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=marco&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Onye, Sylvester <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Igbo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Elu"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Window Management"
+msgstr "Onyenlekọta windo:"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Enweghị ike ịtọsasị \"%s\" dịka ịntiga"
+
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Aghọtaghị ǹsòchọ̀ mkpụrụokwu \"%s\" n'ahịrịokwu \"%s\""
+
+#: ../src/core/delete.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Ọdịda n'ịtọsasị ozi \"%s\"site n'usoro dayalọ́ọ̀gụ̀\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:253
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Nwepụta ndehie site n'usoro ngosi dayalọ́ògụ̀: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Mbubata ndehie nke marco-dayalọ́ọ̀gụ̀ ka a jụọ maka mmebi usoroiheomume: %s\n"
+
+#: ../src/core/delete.c:445
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Ọdịda nweta aha nnyere kọmputa: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Ọdịda n'imepe X Windo sistem ngosi '%s'\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Anataghị mbanye ikuku ka egosi '%s';\n"
+"nke kacha nke a gbanyụrụ X server mọọbụ i mebie/mebisia\n"
+"onyenlekọta windo.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Ndehie IO nwere ike ibute nsogbu %d (%s) na ngosi '%s'.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Ụfọdụ program ndị ọzọ ejiwela kíì %s ya na omemmegharị %x dịka baịndịn\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Enwere ndehie na mbido a \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Onweghị ntiiwu %d akọwarala.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Onweghị ntiiwu ngwaọrụ mbubata na mbupụ ozi akọwarala.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001=2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., nakwa ndị ọzọ\n"
+"Nke a bụ sọftwwịa efu; hụ́ nsirinweta maka ọnọdụ ndebata.\n"
+"Onweghị Warantíì; ọbụnaghị maka AZUMAAHỊA mọọbụ IKE MAKA IHEOMUME AKWADORO "
+"IME.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:253
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:259
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:265
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:270
+msgid "X Display to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:276
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:282
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:288
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:294
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Ọdịda nke ị skáànụ̀ isiokwu ihenlereanya: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Enwetaghịnwu isiokwu! sàá anya mmiri %s mepụta ma mejupụta isiokwu ndị ahụ "
+"dị bu adị."
+
+#: ../src/core/main.c:550
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Ọdịda n'ibidogharị: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Kíì MateConf '%s' ka ekpokọtara n'uru na-enweghị isi\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d echekwara na kíì MateConf %s apụọla n'usoro 0 na %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
+#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
+#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Kíì GCon \"%s\" ka ekpokọtara n'ụdị enweghị isi\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1225
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Rụgharịa maka usoroiheomume mebirila emebi. Ụfọdụ usoroiheomume nwere ike ha "
+"agaghị akpa ezi agwa.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1296
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
+"Agaghị enwenwu ike itọsasị nkọwa ihumkpụrụedemede \"%s\" site na kíì GCon %"
+"s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" Enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghị uru nwere isi maka "
+"omemmegharị bọtịn máụ̀sụ̀\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1771
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Ndehie na-ahazi ọnụọgụgụ nke wọ́kspéèsì na %d: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Wọ́kspéèsì %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghi uru nwere isi maka "
+"kíìbaịndịn \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2544
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ndehie na-ahazi aha maka wọ́kspéèsì %d na\"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Ndehie na-ahazi aha maka wọ́kspéèsì %d na\"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Inyogo %d ná ngosi '%s' enweghị isi\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Inyogo %d ná ngosi \"%s\" ènwéláàrị́ị̀ onyenlekọta windo; nwàá iji ngwaọrụ "
+"ihenhọrọ nke --nnọchi ka ọ nọchie onyenlekọta windo nọ nụ̄.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Agaghị enwenwu ike ịnata nhọrọ onyenlekọta windo na %d ngosi inyogo \"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ngosi %d inyogo \"%s\" ènwéláàrị́ị̀ onyenlekọta windo\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Agaghị ahapụnwu ngosi inyogo %d \"%s\"\n"
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kiibaịndịn eji emechi windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ "
+"nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ "
+"bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+"agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Kiibaịndịn eji emechi windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ "
+"nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ "
+"bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+"agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Agaghị ekewapụtanwu ihenlereanya '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:854
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Agaghị emepenwu oge mmem faịlụ '%s' maka ichekwaozi: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Ndehie nchekwaozi oge mmem faịlụ '%s': %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Ndehie mmechi oge mmem faịlụ '%s': %s\n"
+
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Ọdịda n'iwepụtaozi nchekwa oge mmem faịlụ %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Ọdịda na ntọsasị nchekwa oge mmem faịlụ: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> A hụrụ átrībúùtù mana enwego ID oge mmem"
+
+#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
+#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <window> elementị"
+
+#: ../src/core/session.c:1211
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "néstéèdì <window> táàgị̀"
+
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Elementị a na-amaghị %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Ndehie na-ebubata marco-dialog ka ọ dọọ aka na ntị maka apps nke na-"
+"anaghị akwado nlekọta oge mmem: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Ọdịda n'imepe ebe nsogbu sistem; %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Ọdịda fdopen() n'ị́lọ̄ọ̀gụ̀ faịlụ %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Lọọgụ faịlụ emepere emepe %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Atụgharịrị marco na-enweghị nkwado maka vèbóòsù móòdù\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Onyenlekọta windo:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Nsogbu dị̄ n'onyenlekọta windo:"
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Onyenlekọta windo na-ama ọkwa:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Ndehie onyenlekọta windo:"
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5743
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Windo %s haziri SM_KLAYANTỊ_ID n'onwe ya, kama nke WM_KLAYANTỊ_LEADER windo "
+"dịka ezipụtara ya na ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6308
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Windo %s haziri hịntị MWM na-egosi ya ọ dịghị mmegharị ụhara, ma hazie "
+"nwebilata ụhara %d x %d nakwa nbawanye ụhara %d x %d; nke a ewepụtaghị ezi "
+"echiche.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Usoroiheomume haziri bógọ́ọ̀sụ̀ _NET_WM_PID %ld\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Windo 0x%lx nwere ngwaọrụ %s\n"
+"nke echere na ọ ga-enwe ụdị %s ọdịdị %d\n"
+"ma kpọmkwem nwee ụdị %s ọdịdị %d n_items %d.\n"
+"Nke a bụ nsogbu usoroiheomume nke kacha nke, ọbụghị nsogbu onyenlekọta "
+"windo.\n"
+"Windo ahụ nwere isiokwu=\"%s\" kláàsị̀=\"%s\" aha=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ngwaọrụ %s na windo 0x%lx nwere UTF-8 na-enweghị isi\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Ngwaọrụ %s na windo 0x%lx nwere UTF-8 na-enweghị isi maka ihenhọrọ %d n'ime "
+"ihendesịta\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Banye wọ́kspéèsì 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Swichie na wọkspeesi 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'akaekpe"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'akanri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'elu nke a"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'ala nke a"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ya na pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Kpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo ndị ahụ n'iji ngosi pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ya na pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Kpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo ndị ahụ n'iji ngosi pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ya na pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ya na pọpọp"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti windo ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti windo ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Kpụgharịa n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ozugbo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+msgstr "Zòó windo niile ma gbado ụkwụ na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Gosi pánēèlụ̀ menu ahụ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Gosi pánēèlụ̀ mbido usoroiheomume dayalọ́ọ̀gụ̀"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Skrììnshọ́ọ̀tụ̀ọ́"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Skrììnshọ́ọ̀tụ̀ọ́ na windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Bido ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#, fuzzy
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Mee ka Windo menu rụwa orụ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Pịa na móòdù fúlskríìn"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Pịa n'ọnọdụ mbawanye"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Budata windo n'okpuru windo ndị ọzọ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Bawanye windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#, fuzzy
+msgid "Restore window"
+msgstr "Megharịa ụhara windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Pịa n'ọnọdụ shéèdì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Webilata windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Mechie windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Kpụgharịa windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Megharịa ụhara windo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Pịa windo na wọ́kspéèsì niile"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Kpụga windo na 1wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Kpụga windo na 2 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Kpụga windo na 3 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Kpụga windo na 4 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Kpụga windo na 5 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Kpụga windo na 6 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Kpụga windo na 7wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Kpụga windo na 8 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Kpụga windo na 9 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Kpụga windo na 10 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Kpụga windo na 11 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Kpụga windo na 12 wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akaekpe"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akanri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'elu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì ala"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Welite windo a na-ahụchaghị anya, kama budata"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Welite n'elu windo ndị ọzọ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Budata windo n'okpuru windo ndị ọzọ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Bawanye windo n'ụdị vatikal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Bawanye windo n'ụdị horizontal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akaekpe"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akanri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì ala"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Ewepụtaghị ya) Ngagharị n'arụ ọrụ dịka usoroiheomume ọ bụghị Windo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Ihumkpụrụedemede nkọwa ahịrịokwu na-akọwa ihumkpụrụedemede maka windo "
+"taịtụlbáà ndị ahụ .A ga-eji sọsọ ụhara site na nkọwa ma ọ bụrụ na a haziri "
+"ihenhọrọ tittlebar_font_size na 0, Ka a na-aga. Tinyekwara, ihenhọrọ a ga-"
+"emebi ma ọ bụru na a haziri ihenhọrọ tittlebar_uses_desktop_font nà eziokwu."
+"Site na dìfọ́ọ̀ltụ̀, a hazibeghị tittlebar_font, na-ebutere marco "
+"ńdábèghàchí n'ihumkpụrụedemede desktọ́ọ̀pụ̀ ọbụnagodi ma "
+"tittlbar_uses_desktop_font ọ bụ asị."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Nhazi nke bọtịn ndị ahụ na taịtụlbaa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Nhazi nke bọtịn ndị ahụ na taịtụlbaa. Valiu ahụ ga-abụ ahịrịokwu, dịka "
+"\"menu:minimize,maximize,close\"; kpọm elu na ala kewara akụkụ akaekpe nke "
+"windo site n'akụkụ akanri, rịkọm kewasị̤rị aha bọtịnị ndị ahụ. anabataghị "
+"ídùplìkéètì bọtịnị ndị ahụ. E ji nwayọọ leghara bọtịnị ndị a na-amaghị anya "
+"ka agbakwunye bọtịnị ahụ na-agbanke marco na ndịniihu na-akwụsịtụghị "
+"agbanke ochie."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Ji aka ya welite windo ebe fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Ịpị windo mgbe ijigidere kíì omemmegharị a ga-akpụgha windo (pịa n'akaekpe), "
+"megharịa ụhara windo (pịa n'etiti), mọọbụ gosi windo menu (pịa n'akanri). A "
+"kọwara omemmegharị dịka \"&lt;Alt&gt;\" mọọbụ \"&lt;Super&gt;\" ọmụmatụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Ntiiwu iji bido na nzighachi na kíìbaịndịn ndị ahụ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Isiokwu ọfụụ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Ogbugbu oge na milisekọndụ ndị ahụ maka ihenhọrọ nwelite nkeonwe"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"ga-ekwu ma usoroiheomume mọọbụ sistem ahụ ga-ewepụta nnukwu 'ụda'; nwere ike "
+"jiri na njikọ nke ya na 'mgbịrịgba nlechapụta' ka ekwe 'ọ̀wụ̀' bata."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Enweghị iheọrụ mabiri emebi nke achọrọ site na nke ochie mọọbụ nkwụsị "
+"usoroiheomume ndị ahụ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Na-ekwe mgbịrịgba nlechapụta"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bu eziokwu, nakwa fókọ́ọ̀sụ̀ móòdù ahụ nwereike bụrụ \"sloppy\" "
+"mọọbụ \"mouse\" mgbe ahụ windo fókọ́ọ̀sụ̀ ga eji aka ya welite onwe ya "
+"n'ogbugbu oge ahụ (Ezipụtara ogbugbu oge ahụ site na kíì auto_raise_delay)."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, leghara nhọrọ tittlebar_font anya, ma jiri "
+"ihumkpụrụedemede usoroiheomume anabatara maka isiokwu windo ndị ahụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, marco ga-enye ojieme nzighachi na echiche "
+"n'ejughị afọ nke \"direct manipulation\", site n'iji wáyáfréms, na-ezere "
+"animeshiọn, mọọbụ n'ụzọ ọzọ.Nke a bụ nwebilata na njieme maka ndị ojieme, ma "
+"nwe ike ihapụ usoroiheomume ochie na sava ngwaọrụ mbupụ na mbubataozi ka ha "
+"rụwa ọrụ ebe kama ha ekwesịghị ịrụ ọrụ. Ka ọ na-aga, emebiri iheọrụ wáyáfrém "
+"ahụ mgbe ikikembanye na-arụ ọrụ ka e zere mmebi desktọ́ọ̀pụ̀ ochie."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Marco ga-arụ ọrụ dịka nke usoroiheomume karia nke "
+"windo. echiche ahụ dị̀tụ̀ nwa abstraktị, mana abịa na zurugbezurugbe nrụnye "
+"béèzì-usoroiheomume dịka Mac ma belata dịka windo. Mgbe ị fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ windo "
+"móòdù béèzì-usoriheomume, a ga-ewelite windo niile ahụ nọ n'ime "
+"usoroiheomume, Ọzọkwa, na moodu béèzì-usoroiheomume, ọpịpị fokọọsụ anaghị "
+"agafe na windo ndị ahụ n'usoroiheomume ndị ọzọ. Ọdịdị nke nhazi a nwere "
+"obere ajụjụ. Mana ọ ka mma inwe nhazi maka ndesịta mmem kpọmkwem nke nhazi "
+"nke béèzì-usoroiheomume nà. béèzì-windo, ọmụmatụ. ma ọ bụ igakwa na ọ̀pị̀pị̀. "
+"Ọzọkwa, ewepụtaghị móòdù béèzì-usoroiheomume buru ibu n'oge ahụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, tréèdìá ọ́ọ̀fụ̀ njieme maka mbelata nsirinweta njieme"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Omemmegharị ga-eji maka mmem ọ̀pị̀pị́ windo mmegharị"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Aha wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Ọnụọgụgụ wọ́kspēèsì"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Ọnụọgụgụ wọ́kspēèsì. Ga-akarịrị nkịtị, ma nwe nwelite na-enweghị mgbanwe "
+"(N'igbochi n'inyo mebie desktọ́ọ̀pụ̀ gị site n'ịjụ maka 34 miliọn wọ́kspēèsì ndị "
+"ahụ)."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Bido ntiiwu a kọwara akọwa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Bell sistem n'ada ụda"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Na-agwa Marco etu ọ ga-esi mepụta ngosi nlechapụta na sistem mgbịrịgba "
+"mọọbụ usoroiheomume ọzọ 'mgbịrịgba' akụọla ngwaọrụ ngosi. Ugbua e nwere "
+"valiu nwereisi abụọ, \"fullscreen\", nke n'ebutere njupụtainyogo waịt-blak "
+"flashị, na \"frame_flash\" nke n'ebutere taịtụlbáà nke usoroiheomume nke "
+"zigara signáàlụ̀ mgbịrịgba ahụ na flashị. Ọ bụrụ na-amaghị usoroiheomume nke "
+"zigara mgbịrịgba ahụ (Ka ọ dị bu kéèsì maka dìfọ́ọ̀ltụ̀ \"system beep\"), A "
+"fláàshị̀rị̀ windo fókọ́ọ̀sụ̀ taịtụlbáà nọ mgbe ahụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+" /apps/marco/global_keybindings/run_command_N Kii ahụ nke na-akọwa "
+"kiibaịndịn ndị ahụ nke na-adaba ntiiwu ndị a. Ịpị kiibaịndịn maka "
+"run_command_N ga-emepụta command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot Kii ahụ na-akọwa "
+"kiibaịdịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot Kii na-akọwa "
+"kiibaịndịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kiibaịndịn ahụ nke na-ebido ntiiiwu ọnụọgụgụ na-adaba adaba na /apps/"
+"marco/keybinding_commands Ọdịdị ahụ dị̀kà \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ\"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị̀ líbrààlụ̀ ma hapụ kéèsì nke ala mọọbụ "
+"nke elu, ya na inwe mkpọbiri aha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\" Ọ "
+"bụrụ n'ihazie ihenhọrọ niile ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche \"disabled\", mgbe "
+"ahụ agaghị enwe kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Aha wọ́kspéèsì."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Skrììnshọ́ọ̀tụ̀ọ́ ntiiwu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Isiokwu ahụ na-ezipụta ngosipụta agbata windo, taịtụlbáà, na ndị ọzọ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Oge egburu tupuu nwelite windo ọ bụrụ na auto_raise na ahaziri ya ka ọ bụrụ "
+"eziokwu. A ga-enye ogbugbu oge ahụ na tawụzan nke otu sekọndụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Windo fókọ́ọ̀sụ̀ móòdù na-egosi etu windo arụ ọrụ. Onwere uru atọ dị omume; "
+"\"click\" pụtara na a ga-apịnye windo ndị ahụ ka é fókọ́ọ̀sụ̀ọ́ na ha, \"sloppy"
+"\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ na windo ndị ahụ mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo, nakwa "
+"\"mouse\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ windo mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo ahụ ma "
+"ọ̀nfókọ́ọ̀sụ̀ọ́ mgbe máụ̀sụ̀ ahụ hapụrụ windo ahụ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Windo ahụ skrììnshọ́ọ̀tụ̀rụ̀ ntiiwu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"N'atụgharị ná ngosi ihenlereanya mgbe usoroiheomume mọọbụ ozi sistem nke bụ̄ "
+"'mgbịrịngba' mọọbụ 'ọ̀kụ́kụ́'; na-aba uru maka ịnụsị-ihe-ike nakwa iji ya n'ebe "
+"ụ̀zụ̀ dị̀, mọọbụ mgbe 'mgbịrịgba ndasiike' kwụsịrị."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Jiri sistem ihumkpụrụedemede nke bụ ákpụ̀ n'isiokwu windo ndị ahụ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Ụdị mgbịrịgba ihenlereanya"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Móòdù fókọ́ọ̀sụ̀ windo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Window title font"
+msgstr "Ihumkpụrụedemede isiokwu windo"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Njieme: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Mechie Windo"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Windo menu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Webilata Windo"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Bawanye Windo"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Megharịa ụhara windo"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Mkpụli_elu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Mechie Windo"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "_Na-anọkarị na wọ́kspéèsì a hụrụ anya"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Pịa windo na wọ́kspéèsì niile"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "We_bilata"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ba_wanye"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Webil_ataụhara"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Mkpụli_elu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Sáwàpụ̀tá"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_Kpụghaa"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Mmegharị ụhara"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Na-anọkarị na wọ́kspéèsì a hụrụ anya"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Sọsọ na wọ́kspéèsì a"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _akaekpe"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì a_kanri"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _elu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _ala"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mechie"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Wọ́kspéèsì %d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Wọ́kspéèsì 1_0"
+
+#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Wọ́kspéèsì %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Kpụga na _wọ́kspéèsì ọzọ"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Kpụkeje"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Ike"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Haịpa"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mọd2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mọd3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mọd4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mọd5"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "Windo ahụ \"%s\" anaghị ezighachi."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Kwụsị n'ike"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Isiokwu"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Kláàsị̀"
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Windo ndị a anaghị akwado \"save current setup\" ma a ga-ebidogharịa ya "
+"n'aka mgbe ọzọ ị banyere."
+
+#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Enwere ndehie na mbido a \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "Elu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "Okpuru"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "Akaekpe"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "Akanri"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị \"%s\" mpaghara"
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị mpaghara \"%s\" maka agbata \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Bọtịn aspektị reshio %g abụghị nke echere n'echiche"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị ụhara nke bọtịn"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Mmakọ ụcha kwesịrị inwe ọbụnaghị ụcha abụọ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK nzipụta ụcha ga-enwe ọnọdụ n'ụdị akara mmechi, ọmụmaatụ. gtk:fg[NORMAL] "
+"ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK nzipụta ụcha ga-enwe akara mmechi ma agachaa ọnọdụ, ọmụmaatụ. gtk:fg"
+"[NORMAL] ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ \"%s\" na nzipụta ụcha"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ mpaghara ụcha \"%s\" na nzipụta ụcha"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Mmezie ọdịdị bụ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ọdabaghị n'ọdịdị "
+
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Agaghị atọsasị uru alpha \"%s\" n'ụcha amakọrọ ọfụma"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Valiu alpha \"%s\" n'ụcha amakọrọ ọfụma anọghị n'etiti 0.0 na 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ọdịdị shéèdì bụ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ọdaghị n'ọnọdụ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Agaghị atọsasịnwu faktọ shéèdì \"%s\" n'ụcha éshéèdị̀rị̀ èshéèdị̀"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Shéèdị̀ faktọ \"%s\" n'ụcha éshéèdị̀rị̀ èshéèdì dị negetíìvù"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr " Agaghị atọsasịnwu ụcha \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere mkpụrụokwu '%s' nke a na-anabataghị"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Chịkọlata nkọwa nwere ọnụọgụgụ pọịntị n'ehu ehu '%s' nke ga-agaghị enwenwu "
+"ike ntọsasị"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere ịntiga '%s' nke ga-agaghị enwenwu ike ntọsasị"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere òpèrétọ̀ á ná-ámághị́ na mbido nke ngwe a: \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "nchịkọlata nkọwa ghè óghē mọọbụ na aghọtaghị ya"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Mpụtara nchịkọlata nkọwa na nkewa site na zero"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr " Nchịkọlata nkọwa nà-ánwà iji ọ̀pèrétọ̀ mood n'ọnụọgụgụ pọịntị-n'éhū èhù"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere ọ̀pèrétọ̀ \"%s\" ebe achọrọ ópērándị̀"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere ópērándị̀ ebe achọrọ ọ̀pèrètọ̀"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa gwụrụ ya na òpèrétọ̀ kama ópērándị̀"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Nchịkọlata nkọwa nwere ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" na-eso ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" ya na onweghị "
+"ópērándị̀ n'etiti"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Nchịkọlata nkọwa nwere mgbanwe mọọbụ nke na-enweghị mgbanwe a na-amaghị \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "nchịkọlata nkọwa ghè óghē mọọbụ na aghọtaghị ya"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Nchịkọlata nkọwa nwere mmechi okwu mgbakwunye ya na enweghị mmepe okwu "
+"mgbakwunye"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Nchịkọlata nkọwa nwere mmepe okwu mgbakwunye ya na enweghị mmechi okwu "
+"mgbakwunye"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa adịghị ka onwere ọ̀pèrétọ̀ mọọbụ ópērándị̀ ndị ahụ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Isiokwu nwere nkọwa \"%s\" nke butere ndehie: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4155
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"A ga-ezipụtarịrị <nrụọrụ bọtịn=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
+"maka ọdịdị fréèmù a"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Ọ na-efu efu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
+"\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4704
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ọdịda n'ịdebata isiokwu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
+#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Enweghi <%s> nhazi maka isiokwu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4870
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Enweghị ọdịdị fréèmù ekpokọrọ maka ụdị windo \"%s\" n'isiokwu \"%s\", tinye "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Nkọwa-ojieme énwēghị́ḿgbánwè ga-ebido na mkpụrụ edemede nke ukwu; \"%s\" "
+"enweghị "
+
+#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "A kọwalá́árị́ị̀ \"%s\" enweghịmgbanwe"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Enweghị\"%s\" átrībúùtù n'elementị <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Ahịrịokwu %d mkpụrụokwu %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Átrībúùtù \"%s\"megharịrị ugboro abụọ n'otu <%s> elementị ahụ"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Átrībúùtù \"%s\" enweghị isi <%s> n'elementị n'ihe nghọta a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Intiga %ld ga-abụrịrị eziokwu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Intiga %ld buru nnukwu ibu, max ọfụụ bụ %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Agaghị atọsasịnwu \"%s\" dịka ọnụọgụgụ pọintị n'ehugharị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Uru boolean ga-abụrịrị \"true\"mọọbụ \"false\" ọ bụghị \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Ńkọ́ ga-adịrịrị n'etiti 0.0 na 360.0, bụ %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alpha ga-adịrịrị n'etiti 0.0 (ahụghị anya ǹchá n̄chá) na 1.0 (Ahụchaghị anya "
+"ọfụma), bụ %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Skéèlụ̀ isiokwu na-enweghị isi \"%s\" (ga-abụrịrị otu n'ime xx-small,x-small,"
+"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> aha \"%s\" e jiri nke ugboro abụọ"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> Akọwabeghị \"%s\" perentị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> Akọwabeghị \"%s\" jiometịrị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> ga-egosipụta ma ọ bụ jiometịrị ma ọ bụ perentị nwere jiometịrị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Ụdị a na-amaghị \"%s\" na <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Style_set a na-amaghị \"%s\" na <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Enyego ụdị windo a \"%s\" ọdịdị nhazi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Anaghị anabata <%s> elementị n'okpuru <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Agaghị ezipụtanwu abụọ ndị a button_width/button_height na aspektị reshio "
+"maka bọtịn"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Amaghị \"%s\" òtìtè ányá"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Amaghị \"%s\" aspektị reshio"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Amaghị \"%s\" àgbàtà"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Enweghị \"start_angle\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Enweghị \"extent_angle\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Aghotaghị uru ahụ \"%s\" maka ụdị ḿmákọ́ ụcha"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Aghọtaghị mejuo ụdị \"%s\" maka <%s>elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ \"%s\" maka <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "A ghọtaghị inyogo \"%s\" maka <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "A ghọtaghị árò \"%s\" maka <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Enweghị <draw_ops> ọ̀kpụ́kpọ́ \"%s\" akọwarala"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Itinye draw_ops \"%s\" ebe a ga-ekewapụta gburugburu nrụaka"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Ebe a na-amaghị \"%s\" maka fréém píìsì"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Ọdịdị fréèmù ènwéláàrị́ị̀ píìsì n'ebe %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Enweghị <draw_ops> ya na aha \"%s\" akọwarala"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Amaghị nrụọrụ \"%s\" maka bọtịn"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Amaghị ọnọdụ \"%s\" maka bọtịn"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Ọdịdị fréèmù ènwéláàrị́ị̀ bọtịn maka %s ọnọdụ nrụọrụ %s "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka fókọ́ọ̀sụ̀ átrībúùtù"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka ọnọdụ átrībúùtù"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Ọdịdị a na-akpọ \"%s\" akọwabeghị ya"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka átrībúùtù mmegharị ụhara "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Agaghị enwe \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị maka ọnọdụ mbawanye/"
+"shédèèdị̀"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Agaghị enwe \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị maka ọnọdụ mbawanye/"
+"shédèèdị̀"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Ezipụtala ọdịdị maka ọnọdụ %s megharịa ụhara %s fókọ́ọ̀sụ̀ %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Ezipụtala ọdịdị maka ọnọdụ %s fókọ́ọ̀sụ̀ %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <piece> elementị (isiokwu zipụtara "
+"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
+"ezipụtarala)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <button> elementị (isiokwu zipụtara "
+"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
+"ezipụtarala)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <menu_icon> elementị (isiokwu zipụtara "
+"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
+"ezipụtarala)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Elementị kempụtacha n'isiokwu ga-abụ <marco_theme> ọbụghị <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime aha/odee/ụbọchị/elementị nkọwa"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime <constant> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime /agbata/aspect_ratio elementị dị anya"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime drọ́ọ̀ usoroomumeihe elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime <%s> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka fréèmụ̀ píìsì"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka bọtịn"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Enweghị ngwe anabatara n'ime elementị <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<name> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<author> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<date> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<description> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Ọdịda fdopen() n'ị́lọ̄ọ̀gụ̀ faịlụ %s: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "Faịlụ isiokwu %s enweghị mgbọrọgwụ <marco_theme> elementị"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Windo ndị ahụ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/emepụ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_Dayalọ́ọ̀gụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_Módáàlụ̀ dayalọ́ọ̀gụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_iheọrụ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_inyogo nzipụta ọpụọ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_elu dọ́ọ̀kụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_okpụrụ dọ́ọ̀kụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_akaekpe dọ́ọ̀kụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_akanri dọ́ọ̀kụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/_dọ́ọ̀kụ̀ niile"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Windo ndị ahụ/Des_ktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Mepee ọzọ windo niile ndị a"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Nke a bụ demo bọtịn nwere aịkọn 'mepere emepe'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Nke a bụ demo bọtịn nwere aịkọn 'nkwụsị'"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Nke a bụ sampụlụ ozi n'ụdị sampụlụ dayalọ́ọ̀gụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Féèkìá ihenhọrọ menu %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Àgbàtà-sọsọ windo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+msgid "Bar"
+msgstr "Báà"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Nọ́máàlụ̀ usoroiheomume windo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Igbe dayalọ́ọ̀gụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Igbe dayalọ́ọ̀gụ̀ módáàlụ̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Iheọrụ páléètị̀"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Pịpụ-menu "
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+msgid "Border"
+msgstr "Àgbàtà"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Nnwele ndozi bọtịn %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g milisekọndụ ga-àdọ́ otu windo fréèmù"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#, c-format
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Njieme: omengosi-isiokwu-marco [THEMENAME]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Ndehie na-edebata isiokwu: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Edebatara isiokwu \"%s\" n'otu %g ntabi anya\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Nọ́máàlụ̀ isiokwu ihumkpụrụedemede"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Obere isiokwu ihumkpụrụedemede"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Nnukwu isiokwu ihumkpụrụedemede"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Ndozi bọtịn ndị ahụ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Nrụọrụ hadwịa na sọftwịa"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Isiokwu windo n'aga ebe a "
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"A dọ́ọ́lá %d fréèmù na %g klayantị-saịdị ntabianya oge (%g milisekọndụ maka "
+"fréèmù nke ọbụla) nakwa %g oge elekere tinyere iheọrụ X sava (%g milisekọndụ "
+"maka fréèmù nke ọbụla)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "Nnwale ebe nkọwa weghachitara EZIOKWU ma hazipụta ndehie"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "Nnwale ebe nkọwa weghachitara ASỊ mana ahazighị ndehie"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "A chọrọ ndehie mana enyeghị ya"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "A chọrọ %d ndehie mana e %d nyere ya"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "A chọghị ndehie mana eweghachitara otu: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "valiu x bụ %d, %d a chọrọ ya"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "valiu y bụ %d, %d a chọrọ ya"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+"%d chịkọlata nkọwa atọsasịrịla %g n'oge ntabianya (%g oge ntabianya "
+"nhatanha)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d echekwara na kíì MateConf %s abụghị ezigbo ọnụọgụgụ nke wọ́kspéèsì, ogo "
+#~ "elu nọ mgbe ahụ bụ %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ga-"
+#~ "ezipụtarịrị maka isiokwu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nchịkọlata nkọwa ome ntọsasị hújùpụ̀rụ̀ ome nchekwa ya, nke a bụ nsogbu "
+#~ "marco, mana ikwesiriike na ịchọrọ nnukwu nkọwa dị etu ahụ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mbubata ndehie marco-dayalọ́ọ̀gụ̀ ka ebipụta ndehie maka ntiiwu: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ọ̀dị̀dá n'iwepụtaozi isiokwu site na faịlụ %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr "Ị́kwụ̄sị́ iheomume a n'ike ga-eme ka mgbanwe ndị ị na-echekwaghị fùó."
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"%s\" átrībúùtù<%s> n'elementị"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"alpha\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"arrow\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"bottom\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"color\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"filename\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"focus\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"function\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"height\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"left\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"name\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"position\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"right\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"shadow\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"state\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị̤ \"state\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"style\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"top\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"type\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Enweghị \"value\" átrībúùtù na <%s> elementị"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"value\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"width\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"x\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"x1\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"x2\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"y\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"y1\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Enweghị \"y2\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+#~ msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka aịkọn"
+
+#~ msgid "On _Top"
+#~ msgstr "N'e_lu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
+#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
+#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
+#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
+#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
+#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
+#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
+#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
+#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
+#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
+#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
+#~ "won't be fixable without amending a spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ụfọdụ usoroiheomume kwụsịrị nzipụta n'ụzọ mpụtara ná onyenlekọta windo ga-"
+#~ "agaghị enwe iheọrụ. Ọmumatụ, n'ụzọ echiche marco ga-edogowe dayalọ́ọ̀gụ̀ "
+#~ "niile n'ebe mgbe niile ya na nkwányere ugwu perentị windo. Nke a na-achọ "
+#~ "ileghara usoroiheomume-ezipụtara ebe maka dayalọ́ọ̀gụ̀.Mana ụfọdụ agbanke "
+#~ "java/Swingị máàkị̀ á pọpọp menu ha dịka dayalọ́ọ̀gụ̀,ya bụ na Marco ga-"
+#~ "emebi dayalọ́ọ̀gụ̀ ebe ka o kwe menu ịrụ ọrụ na mmebisi Jaja usoroiheomume. "
+#~ "Enwere ụfọdị ọmụmaatụ. Ihenhọrọ a na-etinye Marco na njupụta móòdù "
+#~ "dabara adaba, nke where ike inye UI anabatara katụ mma ma ọ bụrụ na "
+#~ "ịchọghị ibido app ndị mebiri emebi. Na nwute, a ga-ekwe ụzọ nzere nsogbu "
+#~ "site na dị̀fọ́ọ̀ltụ̀; Uwa a bụ ebe jọrọ njọ. Ụfọdụ ụzọ nzere nsogbu bụ ụzọ "
+#~ "nzere nsogbu maka ike mmem n'onwe ha, ya bụ mgbe ụfọdụ anaghị nsogbu "
+#~ "n'ụzọ nzere nsogbu móòdù agaghị adị ndozi na-ewebilataghị spéèkị̀."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'elu wọ́kspéèsì nọ mgbe ahụ. Ọdịdị "
+#~ "ahụ dịka\"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa "
+#~ "ngwe dị̀ libraalụ ma ná-èkwè kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi "
+#~ "kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'okpuru wọ́kspéèsì nọ mgbe ahụ. "
+#~ "Ọdịdị a dịka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"."
+#~ "Ọtọsa ngwe dị librààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". \"&lt;Ctl&gt;\" na "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ " Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'akaekpe nke wọ́kspéèsì nọ mgbe "
+#~ "ahụ. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Ọtọsa ngwe dị̀ líbrààlụ̀ mà ná-èkwé, kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu "
+#~ "pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ " Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'akanri nke wọ́kspéèsì nọ mgbe "
+#~ "ahụ. Ọdịdị ahụ dịka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 1. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche"
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 10. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ndị ahụ n'ahịrịokwu ahụ "
+#~ "pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 11. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu,ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 12. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 2. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu,ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 3. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 4. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 5. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 6. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 7. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 8. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 9. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ " Kiibaịndịn eji arụ ọrụ windo menu. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé "
+#~ "kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji abanye \"move mode\" ma bido ịkpụgharị windo n'iji "
+#~ "kíìbọ́ọ̀dụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji abanye \"resize mode\" ma bido imegharị ụhara windo n'iji "
+#~ "kíìbọ́ọ̀dụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji ezo windo niile ndị nọ́nụ̄ ma hazie fókọ́ọ̀sụ̀ n'okpuru "
+#~ "desktọ́ọ̀pụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji abawanye windo.Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
+#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji ewebilata windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
+#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì ala. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì n'akaekpe. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì n'akanri. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì elu. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 1. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 10. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́ka "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 11. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 12. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 2. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 3. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 4. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 5. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 6. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 7. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha "
+#~ "dị́kà, \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 8. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 9. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ " Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, "
+#~ "n'iji windo pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
+#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, na-"
+#~ "enweghị windo pọpọp. Onodụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
+#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo na-enweghị windo "
+#~ "pọpọp. Ijikọta \"shift\" ya na baịndịn a ọ́nụ̄ na-eme ka daịrekshiọn gaa "
+#~ "ihu ọzọ. ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
+#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo, n'iji windo pọpọp. Ijikọta "
+#~ "\"shift\" ya na baịndịn a ọ́nụ̄ na-eme ka daịrekshiọn gaa ihu ọzọ. Ọnọdụ "
+#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa "
+#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dị́kà, \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, n'iji windo "
+#~ "pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
+#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, na-enweghị "
+#~ "windo pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
+#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
+#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo na-enweghị windo pọpọp. "
+#~ "(Tradishiọnali &lt;Alt&gt;Èskéèpụ̀) N'ijide kii \"shift\" mgbe i ji "
+#~ "baịndịn a arụ ọrụ ọ nà-àgbanwe mkpụgha daịrekshiọn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo, n'iji windo pọpọp. "
+#~ "(Tradishiọnali &lt;Alt&gt;Táàbụ̀) N'ijide kii \"shift\" mgbe i ji baịndịn "
+#~ "a arụ ọrụ ọ nà-àgbanwe mkpụgha daịrekshiọn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji apịnye n'elu. Windo nke ná-ánọ̀kárị́ n'elu nà-àká apụta ihe "
+#~ "karịa windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
+#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji apịnye na móòdù fúlskríìn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
+#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
+#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji apịnye mbawanye. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
+#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji apịnye ọnọdụ shédèèdị̀/ọ̀nshédèèdị̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịdịn eji apịnye ma windo ọ nọ na wọ́kspéèsì niile mọọbụ sọsọ n'otu. "
+#~ "Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn eji ewebilata ụhara windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé "
+#~ "kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
+#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke na-egosi igbe dayalọ́ọ̀gụ̀ pánēèlụ̀ \"Run Application\". Ọnọdụ "
+#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa "
+#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido iheọrụ skríinshọ́ọ̀tụ̀ pánēèlụ̀ ka ọ méè skríìnshọ́ọ̀tụ̀ "
+#~ "nke windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
+#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ "
+#~ "na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
+#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido iheọrụ skríínshọ́ọ̀tụ̀ pánēèlụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn nke na-egosi pánēèlụ̀ menu nkeisi. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+#~ msgstr "Isiokwu énwégóláàrị́ị̀ menu aịkọn maka %s ọnọdụ nrụọrụ %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
+#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
+#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn a na-agbanwe mà windo ọ nọ n'elụ mọọbụ n'ala nke windo ndị "
+#~ "ọzọ. Ọ bụrụ na ekpuchiri windo site n'aka windo ọzọ, ọ ga-ewelite windo "
+#~ "ahụ elu karia windo ndị ọzọ. Ọ bụrụ na windo ahụ àpụ̀táláàrị́ị̀ ìhè ọfụma, ọ "
+#~ "ga-ebudata windo ahụ ala n'okpuru windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn a na-ebudata windo ala n'okpuru windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn a na-ewelite windo ahụ elu karịa windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
+#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
+#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
+#~ "maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn a na-emegharị ụhara windo ka emejuo ohere horizontal dị́ nụ̄. "
+#~ "Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiibaịndịn a na-emegharị ụhara windo ka emejuo ohere vatịkal dị́ nụ̄. Ọnọdụ "
+#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa "
+#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì alamọọbụ nke elu, ya na inwe "
+#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
+#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
+#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihenhọrọ a na-ezipụta uru nke pịmpị-kwasa apịrị na taịtụl báà. 'a "
+#~ "tọ́gụ̀lụ̀rụ̀_shéèdì' ihenhọrọ nwereisi nọ̄ mgbe ahụ, nke ga-éshéèdì/ọ̀nshéèdìá "
+#~ "windo, nakwa 'tọ́gụ̀lụ̀ọ́_bawanye' nke ga-abawanyeụhara/nwebilataụhara windo "
+#~ "ahụ."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Pịa mgbe ọbụla n'ọnọdụ elu"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <geometry> elementị"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <maximized> elementị"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <marco_session>elementị"
+
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Nrụọrụ a na-amaghị \"%s\" maka menu aịkọn"
+
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Ọnọdụ a na-amaghị \"%s\" maka menu aịkọn"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Abawanyekwala ụhara Windo"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Webilataụhara windo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
+#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
+#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"