diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 246 |
1 files changed, 143 insertions, 103 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# uǝsıɯoʎ(読み専) <[email protected]>, 2013 +# ABE Tsunehiko, 2013 # mauron, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:15+0000\n" -"Last-Translator: mauron\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,6 +139,10 @@ msgstr "上側のワークスペースへ切り替える" msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "下側のワークスペースへ切り替える" +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 +msgid "Switch to previously selected workspace" +msgstr "" + #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "ウィンドウ・メニューをアクティブにする" @@ -204,66 +208,102 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +msgid "Move window to north-east (top right) cornerl" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する" @@ -271,7 +311,7 @@ msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する" msgid "Bell event" msgstr "ベル・イベント" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:207 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "ウィンドウ情報の要求が不明です: %d" @@ -311,7 +351,7 @@ msgstr "ウィンドウの合成に必要な %s という拡張モジュール� msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Xウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:313 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -319,7 +359,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "ディスプレイ '%s' への接続が切れました。\nおそらくXサーバがシャットダウンしたか、\nウィンドウ・マネージャが強制終了/破棄されたようです。\n" -#: ../src/core/errors.c:285 +#: ../src/core/errors.c:320 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n" @@ -333,7 +373,7 @@ msgstr "既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (� #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2303 +#: ../src/core/keybindings.c:2307 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -341,12 +381,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "<tt>%s</tt> が動作中にエラーがありました:\n\n%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2392 +#: ../src/core/keybindings.c:2396 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3352 +#: ../src/core/keybindings.c:3356 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n" @@ -420,64 +460,64 @@ msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! #. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values -#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 +#: ../src/core/prefs.c:573 ../src/core/prefs.c:726 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "GSettings の %2$s キーの値 %1$d は %3$d〜%4$d の範囲内にありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:1008 +#: ../src/core/prefs.c:1023 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています。一部のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n" -#: ../src/core/prefs.c:1075 +#: ../src/core/prefs.c:1090 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "GSettings の %2$s キーのフォントの説明 \"%1$s\" を解析できませんでした\n" -#: ../src/core/prefs.c:1137 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "MateConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:1649 +#: ../src/core/prefs.c:1670 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありません\n" -#: ../src/core/prefs.c:1955 +#: ../src/core/prefs.c:1973 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../src/core/screen.c:358 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: ../src/core/screen.c:374 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの使用を試してください。\n" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../src/core/screen.c:401 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした\n" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: ../src/core/screen.c:459 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:672 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" @@ -578,7 +618,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5666 +#: ../src/core/window.c:5766 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -591,45 +631,45 @@ msgstr "ウィンドウ %s は ICCCM で指定されてたような WM_CLIENT_LE #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6231 +#: ../src/core/window.c:6331 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが、最小サイズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています。これはあまり意味がありません\n" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: ../src/core/window-props.c:252 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "アプリケーションが間違った _NET_WM_PID %lu を設定しました\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: ../src/core/window-props.c:396 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 +#: ../src/core/window-props.c:428 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (スーパーユーザで)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: ../src/core/window-props.c:446 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s で)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: ../src/core/window-props.c:452 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (他のユーザで)" -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: ../src/core/window-props.c:1438 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s で指定したウィンドウ 0x%1$lx の WM_TRANSIENT_FOR が間違っています\n" @@ -661,47 +701,47 @@ msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のア msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1199 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じます" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1202 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1205 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化します" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1208 msgid "Maximize Window" msgstr "ウィンドウを最大化します" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1211 msgid "Restore Window" msgstr "ウィンドウを復帰する" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1214 msgid "Roll Up Window" msgstr "ウィンドウを巻き上げます" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1217 msgid "Unroll Window" msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除します" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1220 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ウィンドウを最前面に維持します" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1223 msgid "Remove Window From Top" msgstr "ウィンドウを最前面の維持から解除します" -#: ../src/ui/frames.c:1151 +#: ../src/ui/frames.c:1226 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに配置します" -#: ../src/ui/frames.c:1154 +#: ../src/ui/frames.c:1229 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "現在のワークスペースにのみ配置します" @@ -810,7 +850,7 @@ msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:143 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -818,7 +858,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:149 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -826,7 +866,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:155 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -834,7 +874,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:161 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -842,7 +882,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:167 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -850,7 +890,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:173 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -858,7 +898,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:179 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -866,7 +906,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:185 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -874,7 +914,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:191 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -882,13 +922,13 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:197 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:117 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -929,201 +969,201 @@ msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません" -#: ../src/ui/theme.c:1023 +#: ../src/ui/theme.c:1027 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです" -#: ../src/ui/theme.c:1149 +#: ../src/ui/theme.c:1153 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/ui/theme.c:1163 +#: ../src/ui/theme.c:1167 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/ui/theme.c:1174 +#: ../src/ui/theme.c:1178 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1187 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1221 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません" -#: ../src/ui/theme.c:1228 +#: ../src/ui/theme.c:1232 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1238 +#: ../src/ui/theme.c:1242 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません" -#: ../src/ui/theme.c:1285 +#: ../src/ui/theme.c:1289 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません" -#: ../src/ui/theme.c:1296 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1310 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です" -#: ../src/ui/theme.c:1335 +#: ../src/ui/theme.c:1339 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/ui/theme.c:1589 +#: ../src/ui/theme.c:1593 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1616 +#: ../src/ui/theme.c:1620 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1634 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/ui/theme.c:1752 +#: ../src/ui/theme.c:1756 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1813 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "座標式が空か解析不能です" -#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964 +#: ../src/ui/theme.c:1924 ../src/ui/theme.c:1934 ../src/ui/theme.c:1968 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "座標式はゼロで除算しました" -#: ../src/ui/theme.c:1972 +#: ../src/ui/theme.c:1976 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています" -#: ../src/ui/theme.c:2028 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています" -#: ../src/ui/theme.c:2037 +#: ../src/ui/theme.c:2041 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています" -#: ../src/ui/theme.c:2045 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています" -#: ../src/ui/theme.c:2055 +#: ../src/ui/theme.c:2059 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており、これらの間にオペランドがありません" -#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 +#: ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2247 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました" -#: ../src/ui/theme.c:2297 +#: ../src/ui/theme.c:2301 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "座標式を解析する際にオーバーフローが発生しました" -#: ../src/ui/theme.c:2326 +#: ../src/ui/theme.c:2330 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています" -#: ../src/ui/theme.c:2390 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが、右括弧がありません" -#: ../src/ui/theme.c:2401 +#: ../src/ui/theme.c:2405 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです" -#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645 +#: ../src/ui/theme.c:2609 ../src/ui/theme.c:2629 ../src/ui/theme.c:2649 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "テーマにエラーを引き起こす式が含まれていました: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4222 +#: ../src/ui/theme.c:4456 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> を指定する必要があります" -#: ../src/ui/theme.c:4730 ../src/ui/theme.c:4755 +#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありません" -#: ../src/ui/theme.c:4799 +#: ../src/ui/theme.c:5158 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4929 ../src/ui/theme.c:4936 ../src/ui/theme.c:4943 -#: ../src/ui/theme.c:4950 ../src/ui/theme.c:4957 +#: ../src/ui/theme.c:5288 ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302 +#: ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5316 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません" -#: ../src/ui/theme.c:4965 +#: ../src/ui/theme.c:5324 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されていません。<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してください" -#: ../src/ui/theme.c:5408 ../src/ui/theme.c:5470 ../src/ui/theme.c:5533 +#: ../src/ui/theme.c:5797 ../src/ui/theme.c:5859 ../src/ui/theme.c:5922 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います" -#: ../src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:5478 ../src/ui/theme.c:5541 +#: ../src/ui/theme.c:5805 ../src/ui/theme.c:5867 ../src/ui/theme.c:5930 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています" |