summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r--po/kn.po577
1 files changed, 416 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index b9bb75b1..d931db33 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: karthik holla <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Kannada (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಫಲಕಗಳು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ನಡುವೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr ""
+"ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಫಲಕಗಳು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ನಡುವೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
@@ -88,7 +90,8 @@ msgstr "ಫಲಕ ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಗಳ ನಡುವೆ ತ�
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನ್ಯವ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಹಾಗು ಗಮನವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು"
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನ್ಯವ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಹಾಗು ಗಮನವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "ನೆರಳಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಟಾಗಲ್‌
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Close window"
-msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
@@ -228,12 +231,16 @@ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸ�
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "ವಿಂಡೊವು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇರಬೇಕೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೊವು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇರಬೇಕೆ ಎಂದು "
+"ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "ವಿಂಡೊವು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಂಡೋದಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ"
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೊವು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಂಡೋದಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು, ಇಲ್ಲದೆ "
+"ಹೋದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
@@ -284,47 +291,47 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಉತ್ತರ-ಪಶ್ಚಿಮ (ಮೇಲಿನ ಎಡಭಾಗ) ಮೂಲೆಗೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಉತ್ತರ-ಪೂರ್ವ(ಮೇಲಿನ ಬಲಭಾಗ) ಮೂಲೆಗೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ದಕ್ಷಿಣ-ಪಶ್ಚಿಮ (ಕೆಳ ಎಡಭಾಗ) ಮೂಲೆಗೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ದಕ್ಷಿಣ-ಪೂರ್ವ(ಕೆಳ ಬಲಭಾಗ) ಮೂಲೆಗೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಉತ್ತರ (ಮೇಲೆ) ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ದಕ್ಷಿಣ (ಕೆಳಕ್ಕೆ) ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಪೂರ್ವ (ಬಲಭಾಗ) ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಪಶ್ಚಿಮ (ಎಡಭಾಗ) ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಮಧ್ಯ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159
@@ -428,7 +435,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇ�
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಪಡಕ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -441,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಲಗುಂಡಿಯಿಂದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಿಸಬೇಕೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -449,6 +456,10 @@ msgid ""
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
+"ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸಲು ಹಾಗು \"mouse_button_modifier\" ನಲ್ಲಿ "
+"ನೀಡಲಾದ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿದಾಗ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಒಂದು ಮೆನುವನ್ನು "
+"ತೋರಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಇದು ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು "
+"false ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
msgid "Whether to display preselected tab window border"
@@ -462,7 +473,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಕೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -474,10 +485,18 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
+"ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ. ಮೌಲ್ಯವು "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"ನಂತಹ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು; ಇಲ್ಲಿ "
+"ವಿವರಣಾ ಚಿಹ್ನೆಯು ವಿಂಡೋದ ಎಡ ಮೂಲೆಯನ್ನು ಬಲ ಮೂಲೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಗುಂಡಿಯ "
+"ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ. ನಕಲಿ ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. "
+"ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಂಡಿಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸುಮ್ಮನೆ ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಆ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು "
+"marco ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ತುಂಡರಿಸದೆ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಸೇರಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"
+" ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಇಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಸ್ಪೇಸರ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು "
+"ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಕ್ರಮ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -487,10 +506,16 @@ msgid ""
" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"ವಿಂಡೋಗಳು ಹೇಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿಂಡೋ ಗಮನ ಕ್ರಮವು "
+"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಮೂರು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; \"ಕ್ಲಿಕ್\" ಎಂದರೆ "
+"ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, \"sloppy\"(ಸ್ಲಾಪಿ) "
+"ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"ಮೌಸ್‌\" "
+"ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಮೌಸ್‌ "
+"ವಿಂಡೋದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಗಮನ ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೇಗೆ ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
@@ -499,10 +524,15 @@ msgid ""
" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
+"ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊಗಳತ್ತ ಹೇಗೆ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರಿಕರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ "
+"ಆಯ್ಕೆಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಎರಡು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ; "
+"\"smart\"(ಚತುರ) ಎನ್ನುವುದು ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು "
+"ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"strict\" (ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ) ಎನ್ನುವುದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ "
+"ಆರಂಭಗೊಂಡ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
+msgstr "ಏರಿಸುವಿಕೆಯು ಬೇರೆ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬೇಕೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -528,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿದಾಗಿನ ಕ್ರಿಯೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -541,10 +571,21 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು "
+"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, "
+"'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, "
+"'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು "
+"ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು "
+"ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ "
+"ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯ-ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿದಾಗಿನ ಕ್ರಿಯೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
@@ -557,10 +598,21 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ "
+"ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ "
+"'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ "
+"ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, "
+"'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು "
+"ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು "
+"ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ "
+"ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
@@ -573,10 +625,21 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ "
+"ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ "
+"'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ "
+"ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, "
+"'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು "
+"ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು "
+"ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ "
+"ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -585,40 +648,51 @@ msgid ""
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
+"true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಹಾಗು ಗಮನದ ಕ್ರಮವು \"sloppy\" ಅಥವ \"mouse\" "
+"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ auto_raise_delay ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ಗಮನಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಾದ"
+" ವಿಂಡೋವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಲು "
+"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡವುದಾಗಲಿ, ಅಥವ ಎಳೆದು-ಸೇರಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಕ್ಕೆ "
+"ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ ಏರಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಮಿಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
+"auto_raise ಅನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಏರಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀಡಬೇಕಿರುವ "
+"ವಿಳಂಬ. ವಿಳಂಬವನ್ನು ಒಂದು ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸಾವಿರದ ಒಂದು ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮ್"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
+"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ವಿಂಡೋ ಅಂಚುಗಳ, ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆಗಳ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು "
+"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, titlebar_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ, ಹಾಗು ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಶಿಷ್ಟ ಅನ್ವಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -627,10 +701,14 @@ msgid ""
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
+"ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ "
+"ವಿವರಣೆ. titlebar_font_size ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿವರಣೆಯಿಂದ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, titlebar_uses_desktop_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು true "
+"ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -638,6 +716,9 @@ msgid ""
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
+"ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದು ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು, ಹಾಗು ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ "
+"ಬಹಳಷ್ಟು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಗಣಕತೆರೆಯು ಬಳಸದೆ ಇರುವಂತಾಗುವುದನ್ನು "
+"ತಪ್ಪಿಸಲು ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Workspace wrap style"
@@ -657,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೋಚರ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -665,20 +746,26 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
+"ಒಂದು ಅನ್ವಯ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು 'ಗಂಟೆ' ಅಥವ 'ಬೀಪ್‌' ಶಬ್ಧವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದಾಗ ಒಂದು "
+"ಗೋಚರ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಚಾಲಿಸುತ್ತದೆ; ಕೇಳಲು ತೊಂದರೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಹಾಗು ಶಬ್ಧವು ಹೆಚ್ಚಾದ "
+"ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕತ್ತವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕಗ ಗಂಟೆಯು ಕೇಳಿಸಬಲ್ಲದು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"ಅನ್ವಯಗಳು ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕೇಳಬಹುದಾದ ಬೀಪ್‌ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು "
+"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ; 'visual bell' to allow silent 'beeps' ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಬೀಪ್‌ಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಮತಿಸಲು 'ಗೋಚರ ಗಂಟೆ'ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೋಚರಿಸು ಗಂಟೆಯ ಬಗೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid ""
@@ -690,14 +777,23 @@ msgid ""
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"ಗಣಕದ ಗಂಟೆ ಅಥವ ಬೇರೆ ಅನ್ವಯದ 'ಗಂಟೆ' ಸೂಚಕವು ಧ್ವನಿ ಹೊರಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗೋಚರ ಸೂಚನೆಯನ್ನು "
+"Marco ಯು ಹೇಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದು ಎರಡು "
+"ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, \"fullscreen\"(ಪೂರ್ಣತೆರೆ), ಇದರಿಂದಾಗು "
+"ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯು ಕಪ್ಪು-ಬಿಳುಪಿನಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"frame_flash\" (ಚೌಕಟ್ಟು "
+"ಹೊಳೆಯುವಿಕೆ), ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗಂಟೆ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯು "
+"ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಗಂಟೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದ್ದರೆ "
+"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ \"ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೀಪ್\"ನಲ್ಲಿದ್ದಂತೆ), ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಮನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋದ "
+"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮ್ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆಯ(ಕಾಂಪೋಸಿಟಿಂಗ್) ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
+"Marco ಯು ಒಂದು ಸಮ್ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆ(ಕಾಂಪೋಸಿಟಿಂಗ್) ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
@@ -712,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕಡಿಮೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳಿಗಾಗಿ ಟ್ರೇಡ್ ಆಫ್‌ ಬಳಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -722,11 +818,19 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, marco ಯು ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಜೀವನ(ಎನಿಮೇಶನ್) ಅಥವ "
+"ಇತರೆಯನ್ನು ಬಳಸದೆ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಹಲವಾರು "
+"ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು ಕೆಲಸಮಾಡುವುದು"
+" ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ "
+"ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಿಲುಕಣೆಯು ಚಾಲಿತವಾಗಿದ್ದಾಗ ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್ ಸವಲತ್ತು "
+"ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
+"(ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ) ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ "
+"ಹೊರತು ವಿಂಡೋಗಳೊಂದಿಗಲ್ಲ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -738,10 +842,19 @@ msgid ""
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
+"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, Marco ಯು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸದೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಕೆಲಸ "
+"ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಚಾರವು ಒಂದಿಷ್ಟು ವಿಚಿತ್ರವೆನಿಸಿದರೂ ಸಹ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ"
+" ಒಂದು ಸಿದ್ಧತೆಯು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಾಲು Mac ನಂತಹೆ ಇರುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು Windows ನಂತಲ್ಲ. ಅನ"
+"್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು ವಿಂಡೋದತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಅನ್ವಯದ ಎಲ್ಲಾ"
+" ವಿಂಡೋಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತರಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ಗಮನ "
+"ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳು ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೂಲಕ ಕಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.ಆದರೆ ಅನ"
+"್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮವು ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
+"ಹಳೆಯ ಅಥವ ತುಂಡಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ತಪ್ಪು ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು "
+"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -750,6 +863,10 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
+"ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ತಪ್ಪುಸಲವಲತ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ "
+"ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ Marco ಅತ್ಯಂತ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
+" ಇರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರರು ಅನುಚಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸದೆ "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಥಿರವಾದ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
@@ -808,15 +925,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Name of workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿತವಾದ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid ""
@@ -827,6 +944,13 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"/apps/marco/keybinding_commands ನಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ "
+"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ "
+"ಉದಾರಿಯಾಗಿದುತ್ತದೆ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಹಾಗು ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲದೆ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ "
+"ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೀವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -851,10 +975,13 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
+"ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನ್ವಯದ ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
+"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
+"ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
@@ -867,22 +994,24 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
+"ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಫಲಕಗಳು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ನಡುವೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
+"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯದ ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ತಕ್ಷಣ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ತಕ್ಷಣ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಲಕ ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಗಳ ನಡುವೆ ತಕ್ಷಣ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಬೈಂಡೀಗ್‍ಗಳಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid ""
@@ -890,20 +1019,26 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N ಕೀಲಿಗಳು ಈ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ "
+"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. run_command_N ನಿಂದ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು "
+"ಒತ್ತುವುದರಿಂದ command_N ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಆಜ್ಞೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ "
+"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಗುವ ಒಂದು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೊ ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಆಜ್ಞೆ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid ""
@@ -911,10 +1046,12 @@ msgid ""
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೊವು ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರೆ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
@@ -951,7 +1088,9 @@ msgstr "<tt>%s</tt> ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr "ಅದು ಮುಂದುವರೆಯುವರೆಗೆ ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಬಹುದು"
+msgstr ""
+"ಅದು ಮುಂದುವರೆಯುವರೆಗೆ ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅನ್ವಯವನ್ನು "
+"ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಬಹುದು"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -981,45 +1120,50 @@ msgstr "X ವಿಂಡೊ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನ�
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "ಬೇರೊಂದಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ, ಕೀಲಿ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಾದ %x ದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಆಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸುತ್ತಿದೆ\n"
+msgstr ""
+"ಬೇರೊಂದಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ, ಕೀಲಿ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಾದ %x ದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಆಗಿ ಈಗಾಗಲೆ "
+"ಬಳಸುತ್ತಿದೆ\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2377
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "ಒಂದು ಚಲಾವಣಾ ದೋಷ <tt>%s</tt> ಎದುರಾಗಿದೆ:\n\n%s"
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಚಲಾವಣಾ ದೋಷ <tt>%s</tt> ಎದುರಾಗಿದೆ:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2466
+#: ../src/core/keybindings.c:2470
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "ಯಾವುದೆ %d ಆಜ್ಞೆಯು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3518
+#: ../src/core/keybindings.c:3526
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಜ್ಞೆಯು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3658
+#: ../src/core/keybindings.c:3666
#, c-format
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3659
+#: ../src/core/keybindings.c:3667
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
@@ -1028,11 +1172,15 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr "ಮೆಟಾಸಿಟಿ %s\nಹಕ್ಕು (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"ಮೆಟಾಸಿಟಿ %s\n"
+"ಹಕ್ಕು (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
@@ -1040,7 +1188,7 @@ msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ವಿಂಡ�
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
@@ -1052,11 +1200,11 @@ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಅಧಿವೇಶನವನ�
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸುವಂತೆ ಮಾಡು"
+msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸು"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
@@ -1069,7 +1217,8 @@ msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಆಫ್‌ ಮ�
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಲಂಕಾರ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಾಗಿಸಬೇಡ"
+msgstr ""
+"ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಲಂಕಾರ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಾಗಿಸಬೇಡ"
#: ../src/core/main.c:519
#, c-format
@@ -1080,7 +1229,9 @@ msgstr "ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಕ�
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ! %s ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗು ರೂಢಿಯ ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
+msgstr ""
+"ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ! %s ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗು ರೂಢಿಯ ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
#: ../src/core/main.c:594
#, c-format
@@ -1099,7 +1250,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr "ಹಾಳಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
+msgstr ""
+"ಹಾಳಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು "
+"ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1132
#, c-format
@@ -1111,19 +1264,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
-msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
+msgstr ""
+"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ "
+"ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1753
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ವು ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
+msgstr ""
+"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ವು ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ "
+"ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:2056
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳ %d"
#: ../src/core/screen.c:359
#, c-format
@@ -1135,17 +1292,23 @@ msgstr "ತೆರೆ %d (ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ) ಅ�
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; --replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
+msgstr ""
+"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದೆ; --replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
#: ../src/core/screen.c:402
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
+msgstr ""
+"ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/screen.c:460
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
+msgstr ""
+"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
@@ -1180,7 +1343,9 @@ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಪ
#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ನಾವು ಅಧಿವೇಶನ ID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ"
+msgstr ""
+"<marco_session> ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ನಾವು ಅಧಿವೇಶನ ID ಅನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ"
#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
@@ -1203,7 +1368,9 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಘಟಕ"
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
-msgstr "ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr ""
+"ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
+"ಹಾಗು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -1248,12 +1415,14 @@ msgid "Marco"
msgstr "ಮೆಟಾಸಿಟಿ"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5880
+#: ../src/core/window.c:5893
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+msgstr ""
+"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
+"SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -1261,12 +1430,15 @@ msgstr "ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡ�
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6445
+#: ../src/core/window.c:6458
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು "
+"ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
@@ -1312,7 +1484,12 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "ವಿಂಡೊ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\nಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\nಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\nಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ದೋಷವಲ್ಲ.\nವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೊ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
+"ಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
+"ಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
+"ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ದೋಷವಲ್ಲ.\n"
+"ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
@@ -1324,7 +1501,9 @@ msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾ
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
-msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
+msgstr ""
+"ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
+"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
@@ -1333,7 +1512,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Close Window"
-msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Window Menu"
@@ -1378,17 +1557,17 @@ msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಾರ್ಯ
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_n)"
+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ(_x)"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದುದನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
@@ -1403,12 +1582,12 @@ msgstr "ಸುತ್ತದಿರು(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
-msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)"
+msgstr "ಜರಗಿಸು"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
-msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
+msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
@@ -1424,38 +1603,38 @@ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ(_A)"
+msgstr "ಕೇವಲ ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_O)"
+msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_L)"
+msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_i)"
+msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_U)"
+msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_D)"
+msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
-msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
@@ -1465,16 +1644,16 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ 1_0"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳ 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %s%d"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳ %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:388
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_W)"
+msgstr "ಬೇರೊಂದು ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1573,11 +1752,11 @@ msgstr "ಕೆಳಭಾಗ"
#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "left"
-msgstr "ಎಡಭಾಗ"
+msgstr "ಎಡ"
#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "right"
-msgstr "ಬಲಭಾಗ"
+msgstr "ಬಲ"
#: ../src/ui/theme.c:285
#, c-format
@@ -1609,14 +1788,20 @@ msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಬಣ
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. "
+"gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" "
+"ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1195
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಂತರ ಮುಚ್ಚಲಾದ ಒಂದು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಂತರ ಮುಚ್ಚಲಾದ ಒಂದು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
@@ -1633,12 +1818,15 @@ msgstr "ಬಣ್ಣ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಬಣ್ಣದ ಘಟ
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕಾ ವಿನ್ಯಾಸ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕಾ ವಿನ್ಯಾಸ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ "
+"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1269
#, c-format
@@ -1668,26 +1856,33 @@ msgstr "ಬಣ್ಣ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು �
#: ../src/ui/theme.c:1706
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಅಕ್ಷರವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಅಕ್ಷರವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:1733
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
-msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆ '%s'"
+" ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಪೂರ್ಣಾಂಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಪೂರ್ಣಾಂಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ "
+"ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: \"%s\""
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:"
+" \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1926
#, c-format
@@ -1703,17 +1898,23 @@ msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಶೂನ�
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಒಂದು ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ mod ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಒಂದು ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ mod ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ operand ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಪರೇಟರ್ \"%s\" ಇದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ operand ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು"
+" ಆಪರೇಟರ್ \"%s\" ಇದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು operand ಇದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು"
+" operand ಇದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
@@ -1725,12 +1926,16 @@ msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಒಂದ�
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಪೇರೇಟರ್ \"%c\" ಹಾಗು ಅಪರೇಟರ್ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ನಡುವೆ ಯಾವುದೆ operand ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಪೇರೇಟರ್ \"%c\" ಹಾಗು ಅಪರೇಟರ್ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
+"ಆದರೆ ನಡುವೆ ಯಾವುದೆ operand ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಯಾವುದೆ ಗೊತ್ತಿರದ ಚರ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಯಾವುದೆ ಗೊತ್ತಿರದ ಚರ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2414
#, c-format
@@ -1740,30 +1945,40 @@ msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಪಾರ�
#: ../src/ui/theme.c:2443
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ "
+"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ತೆರೆದ ಆವರಣ "
+"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../src/ui/theme.c:2518
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಆಪರೇಟರುಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಪರಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು (operands) ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಆಪರೇಟರುಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಪರಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು "
+"(operands) ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "ಒಂದು ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾದಂತಹ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s\n"
+msgstr ""
+"ಒಂದು ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾದಂತಹ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: "
+"%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ವು ಈ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಶೈಲಿಗೆ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ವು ಈ ಚೌಕಟ್ಟಿನ "
+"ಶೈಲಿಗೆ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
@@ -1786,12 +2001,16 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ <%s> ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿ�
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "ಬಗೆ \"%s\" ಗಾಗಿ \"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ, ಒಂದು <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ಘಟಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr ""
+"ಬಗೆ \"%s\" ಗಾಗಿ \"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ, ಒಂದು "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ಘಟಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು; ಆದರೆ \"%s\" ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು; ಆದರೆ "
+"\"%s\" ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722
#, c-format
@@ -1828,7 +2047,9 @@ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿ
#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:611
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ಹಿಂದಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು (ವಾಕ್ಯ \"%s\" ದಲ್ಲಿ) ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಹಿಂದಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು (ವಾಕ್ಯ \"%s\" ದಲ್ಲಿ) ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು "
+"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:566
#, c-format
@@ -1843,7 +2064,9 @@ msgstr "%ld ಪೂರ್ಣಾಂಕವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ
#: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು "
+"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:633 ../src/ui/theme-parser.c:661
#, c-format
@@ -1865,7 +2088,10 @@ msgstr "ಆಲ್ಫಾವು 0.0 (ಅಗೋಚರ) ಹಾಗು 1.0 (ಸಂಪ�
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಳತೆ \"%s\" (ಇದು xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು)\n"
+msgstr ""
+"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಳತೆ \"%s\" (ಇದು xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿರಬೇಕು)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
@@ -1887,11 +2113,15 @@ msgstr "<%s> ಜ್ಯಾಮಿತಿಯು \"%s\" ಸೂಚಿತಗೊಂಡ�
#: ../src/ui/theme-parser.c:1107
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> ಯು ಒಂದೋ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
+msgstr ""
+"<%s> ಯು ಒಂದೋ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೂಲವನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "ಒಂದು ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯವು ಅರ್ಥಬದ್ಧವಾಗಿರಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯವು ಅರ್ಥಬದ್ಧವಾಗಿರಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
#, c-format
@@ -1916,14 +2146,16 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋ�
#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "ಅಂಶ <%s> ಕ್ಕೆ <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+msgstr "ಅಂಶ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr "ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ \"button_width\"/\"button_height\" ಹಾಗು \"aspect_ratio\" ಇವೆರಡನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ \"button_width\"/\"button_height\" ಹಾಗು \"aspect_ratio\" "
+"ಇವೆರಡನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
#, c-format
@@ -1984,7 +2216,9 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ <draw_ops> ಕರೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚ
#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿ draw_ops \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಒಂದು ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
+msgstr ""
+"ಇಲ್ಲಿ draw_ops \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಒಂದು ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು "
+"ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
#, c-format
@@ -2019,7 +2253,8 @@ msgstr "\"%s\" ಗುಂಡಿಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿ
#: ../src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr ""
+"ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
@@ -2046,12 +2281,15 @@ msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶ�
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr "ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ/ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ/ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" "
+"ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3107
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format
@@ -2069,19 +2307,28 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಶೈಲಿಯನ
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "ಒಂದು <piece> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+msgstr ""
+"ಒಂದು <piece> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops"
+" ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು"
+" ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "ಒಂದು <button> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+msgstr ""
+"ಒಂದು <button> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು "
+"draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು "
+"ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "ಒಂದು <menu_icon> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+msgstr ""
+"ಒಂದು <menu_icon> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು "
+"draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು "
+"ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
@@ -2103,7 +2350,8 @@ msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <constant> ಘಟಕದ ಒಳ�
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "ಒಂದು ದೂರ/ಅಂಚು/ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(aspect_ratio) ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಘಟಕ <%s> ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ಒಂದು ದೂರ/ಅಂಚು/ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(aspect_ratio) ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಘಟಕ <%s> ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3454
#, c-format
@@ -2114,7 +2362,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಎಳೆಯುವಿಕೆ ಕಾರ್ಯದ ಒಳಗೆ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <%s> ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+msgstr "ಅಂಶ <%s> ವು ಒಂದು <%s> ಅಂಶದ ಒಳಗೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2127,7 +2375,7 @@ msgstr "ಗುಂಡಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ draw_ops ಅನ್ನು
#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "<%s> ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+msgstr "ಅಂಶ <%s> ದ ಒಳಗೆ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
@@ -2141,100 +2389,107 @@ msgstr "<%s> ಈ ಥೀಮ್‍ಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸ
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s ಥೀಮ್‍ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:256
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:268
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಂವಾದದ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶದ ನಮೂನೆ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:350
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:352
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ನಕಲಿ ಮೆನು ಅಂಶ %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Border-only window"
msgstr "ಅಂಚು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ವಿಂಡೊ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Bar"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೊ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Dialog Box"
msgstr "ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:415
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:419
msgid "Utility Palette"
msgstr "ಸವಲತ್ತುಗಳ ಫಲಕ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:423
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ಹರಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಮೆನು"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
msgid "Border"
msgstr "ಅಂಚು"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:782
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:784
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ಗುಂಡಿ ಲೇಔಟ್ ಪರೀಕ್ಷೆ %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೋ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಸಮಯ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:847
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:849
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:862
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" ಥೀಮ್ %g ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:904
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:910
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:912
msgid "Small Title Font"
msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:916
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:918
msgid "Large Title Font"
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Button Layouts"
msgstr "ಗುಂಡಿಗಳ ಲೇಔಟ್"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:926
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:928
msgid "Benchmark"
msgstr "ಮೈಲಿಗಲ್ಲು"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:983
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:985
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಇರುತ್ತದೆ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "%d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು %g ಕ್ಲೈಟ್‌-ಬದಿಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು) ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪನ್ಮೂನಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗೊಂಡು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಡೆ ಗಡಿಯಾರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
+msgstr ""
+"%d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು %g ಕ್ಲೈಟ್‌-ಬದಿಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g "
+"ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು) ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪನ್ಮೂನಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗೊಂಡು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ "
+"ಗೋಡೆ ಗಡಿಯಾರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"