summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po3962
1 files changed, 3962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..147f7617
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,3962 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of marco.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2004-2007.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Langų valdymas"
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "Signalo įvykis"
+
+#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas."
+
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Laukti"
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Priverstinai išeiti"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
+
+#: ../src/core/display.c:258
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
+
+#: ../src/core/display.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
+"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
+"išjungėte langų valdyklę.\n"
+
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
+"susiejimą\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
+"ir kitiems.\n"
+"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n"
+"programos pradiniuose tekstuose.\n"
+"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
+"ATITIKIMO.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:269
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
+
+#: ../src/core/main.c:275
+msgid "Replace the running window manager with Marco"
+msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Marco"
+
+#: ../src/core/main.c:281
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
+
+#: ../src/core/main.c:286
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Naudotinas X ekranas"
+
+#: ../src/core/main.c:292
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
+
+#: ../src/core/main.c:298
+msgid "Print version"
+msgstr "Parodyti versiją"
+
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Įjungti komponavimą"
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Išjungti komponavimą"
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
+
+#: ../src/core/main.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
+"įprastos temos.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:603
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d reikšmė, saugoma MateConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
+"keistai elgtis.\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo MateConf rakte %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
+"keitiklio aprašymui\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbalaukis %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
+"kombinacijai „%s“\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant komponavimo posistemės būseną: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
+"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
+"\n"
+"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
+"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir "
+"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
+"\n"
+"Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
+"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir "
+"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija.\n"
+"\n"
+"Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, "
+"taigi jame negalima naudoti „Shift“."
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n"
+
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1145
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"Aptiktas <marco_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
+
+#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
+#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
+#: ../src/core/session.c:1446
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Nežinomas požymis %s <%s> elemente"
+
+#: ../src/core/session.c:1224
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "įterpta <window> žyma"
+
+#: ../src/core/session.c:1466
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nežinomas elementas %s"
+
+#: ../src/core/session.c:1818
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti "
+"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
+
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Langų valdyklė:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Klaida langų valdyklėje:"
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Langų valdyklės klaida:"
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5642
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad "
+"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6207
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau "
+"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
+"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (kaip supernaudotojas)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (kaip %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (kaip kitas naudotojas)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
+"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
+"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
+"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
+"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
+"d\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Perjungti į kairiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Perjungti į dešiniau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Perjungti į aukščiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Perjungti į žemiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Perjungti tarp programos langų su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Perjungti tarp langų atgal kartu su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Iškart judėti atgal tarp programos langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Iškart persijungti tarp langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Iškart judėti atgal tarp langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Paslėpti visus langus ir suaktyvinti darbastalį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Rodyti skydelio pagrindinį meniu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Paleisti terminalą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Parodyti lango meniu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atkurti lango dydį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Sumažinti langą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Perkelti langą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Keisti lango dydį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Keisti lango matomumą visuose darbalaukiuose"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti "
+"jį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos "
+"langų"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto "
+"dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size "
+"požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei "
+"titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Veiksmas du kartus spustelėjus antraštės juostą"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą viduriniuoju pelės mygtuku"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Veiksmas spustelėjus antraštės juostą dešiniuoju pelės mygtuku"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių "
+"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango "
+"kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai "
+"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors "
+"panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek "
+"vietos tarp gretimų mygtukų."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatiškai iškelia suaktyvintą langą"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas "
+"bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis "
+"spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). "
+"Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos "
+"„resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti "
+"nustatytas kaip, pavyzdžiui, „&lt;Alt&gt;“ arba „&lt;Super&gt;“."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr ""
+"Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų "
+"kombinacijoms"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Kompozicijos valdyklė"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Nustatyti, kada nauji langai suaktyvinami"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Esama tema"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr ""
+"Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Nurodo ar Marco yra komponuojanti valdyklė."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; "
+"gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti "
+"tylius „pyptelėjimus“."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Atjungti savybes, kurias gali naudoti senos arba sugadintos programos"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Įjungti vaizdinį signalą"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada "
+"suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus "
+"automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti "
+"arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms "
+"naudoti standartinį programų šriftą."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
+"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama "
+"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, "
+"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
+"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su "
+"programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų "
+"veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai "
+"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. "
+"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, "
+"priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar "
+"ankstyvoje stadijoje."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio "
+"resursų panaudojimo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+"Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Darbalaukio vardas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Darbalaukų kiekis"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali "
+"reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai "
+"didelio skaičių."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Paleisti nurodytą komandą"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti "
+"meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą "
+"„mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų "
+"priešingai."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti "
+"nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios "
+"teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, "
+"lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus lango "
+"iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte iškėlimą "
+"nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=445447#c6. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, langus vis tiek galima "
+"iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, "
+"paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., "
+"aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra "
+"išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų "
+"iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių "
+"užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant "
+"jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, "
+"kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, "
+"kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi "
+"atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl "
+"kurios skundžiasi."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių "
+"nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką "
+"vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam "
+"pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu "
+"galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai "
+"baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, "
+"pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą "
+"yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis "
+"pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias "
+"klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo "
+"kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato "
+"klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas "
+"nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/"
+"marco/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
+"panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
+"apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
+"mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
+"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Darbalaukio vardas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Ekrano fotografavimo komanda"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Tema nurodo langų rėmelių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra "
+"teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys "
+"galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint "
+"jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės "
+"kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus "
+"užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Langų fotografavimo komanda"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos "
+"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – "
+"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir "
+"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ "
+"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, "
+"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. "
+"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
+"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
+"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
+"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
+"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
+"ir „none“ – nedaryti nieko."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. "
+"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
+"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
+"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
+"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
+"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
+"ir „none“ – nedaryti nieko."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi "
+"reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, "
+"paleistų iš terminalo."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda "
+"standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos "
+"sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra "
+"išjungtas."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Langų antraštėse naudoti standartinį sistemos šriftą"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Vaizdinio signalo tipas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Ar pakėlimas turėtų būti pašalinis kitų naudotojo veiksmų efektas"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Ar keisti dydį dešiniuoju mygtuku"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Langų aktyvinimo veiksena"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "Lango antraštės šriftas"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Naudojimas: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
+msgid "Close Window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1121
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Lango meniu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sumažinti langą"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Atkurti lango dydį"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Suvynioti langą"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Išvynioti langą"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Langas visada viršuje"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Sumaži_nti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_didinti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Su_vynioti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Išvynioti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "Pe_rkelti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Keisti dydį"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Visada _viršuje"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Darbalaukis %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "1_0-tas darbalaukis"
+
+#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Darbalaukis %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "viršus"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "apačia"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "kairė"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "dešinė"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių "
+"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%"
+"s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius "
+"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
+"šio formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr ""
+"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
+"formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
+"būti apdorotas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
+"kablelio skaičiui"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
+"operandas"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
+"tarpinio operando"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
+"skliaustų nerasta"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
+"skliaustai"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4780
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
+"didžioji"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr ""
+"Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
+"yra %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
+"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
+"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
+"jau turinti tokius nustatymus"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
+"„aspect_ratio“"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr ""
+"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
+"būseną %s"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
+"šešėlių būsenų aprašymui"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
+"aprašymui"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
+"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <marco_theme>, o ne <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <marco_theme> elemento"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Langai"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Langai/atkabinimas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Langai/_Dialogas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Langai/_Modalinis dialogas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Langai/_Įrankis"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Langai/_Pristatymo langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Langai/_Viršutinis dokas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Langai/_Apatinis dokas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Langai/_Kairysis dokas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Langai/_Kairysis dokas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Langai/Visi dok_ai"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Langai/_Darbastalis"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Netikras meniu punktas %d\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Tik rėmelį turintis langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+msgid "Bar"
+msgstr "Juosta"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Normalus programos langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dialogo langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Modalinis dialogo langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Įrankių paletė"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Atkabinamas meniu"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+msgid "Border"
+msgstr "Paraštė"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
+msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Panaudojimas: marco-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Normalus antraštės šriftas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Smulkus antraštės šriftas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Didelis antraštės šriftas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "Mygtukų išdėstymai"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Greičio testas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d kadrai buvo išvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunčių kadrui) "
+"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
+"milisekundžių kadrui)\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr ""
+"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
+"klaidos pranešimą"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr ""
+"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
+"pranešimo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, klausiantį apie programos "
+#~ "veikimo sustabdymą: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie "
+#~ "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Antraštė"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasė"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, išvedantį informaciją apie "
+#~ "komandos klaidą: %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <marco_session> elemente"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente"
+
+#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango meniu aktyvuoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimo veiksenai keisti"
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Perjungti visada viršuje būseną"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų susiejimas, keičiantis „visada viršuje“ būseną. Langas, esantis "
+#~ "visada viršuje bus matomas virš kitų jį dengiančių langų."
+
+#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui išdidinti."
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Atšaukti lango išdidinimą"
+
+#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimui atšaukti"
+
+#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango sutraukimo būsenai keisti"
+
+#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui sumažinti"
+
+#~ msgid "The keybinding used to close a window."
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui užverti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų susiejimas įėjimui į „perkėlimo veikseną“ ir pradėjimui stumdyti "
+#~ "langą naudojantis klaviatūra."
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
+#~ msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+#~ msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+#~ msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+#~ msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+#~ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+#~ msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+#~ msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+#~ msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar "
+#~ "dydžio keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis "
+#~ "išjungta (nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir "
+#~ "programų užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla."
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į aukščiau esantį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į žemiau esantį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į kairiau esantį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į dešiniau esantį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.1. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.10. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.11. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.12. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.2. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.3. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.4. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.5. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.6. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.7. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.8. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.9. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
+#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas "
+#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo veikseną\" ir "
+#~ "leidžia po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
+#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti langą į „dydžio keitimo“ veikseną ir po "
+#~ "to leidžianti keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
+#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
+#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas "
+#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbalaukį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbalaukį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į aukščiau esantį darbalaukį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.1. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.10. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.11. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.12. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.2. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.3. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.4. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.5. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.6. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.7. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.8. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.9. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
+#~ "ir darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas "
+#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
+#~ "ir darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali "
+#~ "būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
+#~ "iššokančio lango. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
+#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
+#~ "kartu su iššokančiu langu. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
+#~ "iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
+#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
+#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
+#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
+#~ "kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
+#~ "panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
+#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
+#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
+#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
+#~ "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali "
+#~ "būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
+#~ "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
+#~ "panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
+#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
+#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
+#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
+#~ "iššokančio lango. \"Lyg2\" klavišas keičia judėjimo kryptį. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
+#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp programos langų "
+#~ "su iššokančiu langu. (Paprastai &lt;Alt&gt;F6) \"lyg2\" klavišas keičia "
+#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
+#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
+#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
+#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
+#~ "iššokančio lango. (Paprastai &lt;Alt&gt;Escape) \"lyg2\" klavišas keičia "
+#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
+#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
+#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
+#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų kartu su "
+#~ "iššokančiu langu. (Paprastai &lt;Alt&gt;Tab) \"lyg2\" klavišas keičia "
+#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
+#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
+#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
+#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, įjungianti veikseną „visada viršuje. Įjungus šią "
+#~ "veikseną langas visada bus aukščiau kitų persidengiančių langų. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų "
+#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali "
+#~ "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų "
+#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango šešėlinę/ne šešėlinę būseną. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbalauke, "
+#~ "ar visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
+#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
+#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
+#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas "
+#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
+#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
+#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio programos paleidimo dialogo "
+#~ "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
+#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia terminalą. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1. Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
+#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo "
+#~ "programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
+#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango buvimo žemiau/aukščiau kitų langų "
+#~ "būklę. Jei langas yra paslėptas po kitu langu, jis bus iškeltas aukščiau "
+#~ "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie viršutinio ekrano krašto. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio kairiojo "
+#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
+#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio dešiniojo "
+#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
+#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie apatinio ekrano krašto. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio dešiniojo "
+#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
+#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio kairiojo "
+#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
+#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
+#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
+#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
+#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą horizontaliai. Klavišų "
+#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
+#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+#~ "kombinacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavišų kombinacija, išdidinanti langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos "
+#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
+#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
+#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
+#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Sutraukti langą"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“"
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d saugoma MateConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 "
+#~ "iki 128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d reikšmė saugoma MateConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, "
+#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"