diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1130 |
1 files changed, 335 insertions, 795 deletions
@@ -3,28 +3,269 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" -#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Parāda paneļa \"lietotņu palaišanas\" logu" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Parāda paneļa galveno izvēlni" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Palaist termināli" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "Logu pārvaldība" +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecošo logu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Pārvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecošo logu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Pārvietoties starp logiem nekavējoties" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp lietotņu logiem" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Paslēpt visus logus un fokusēties uz darbvirsmu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Pārslēgties uz 6. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Pārslēgties uz 7. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Pārslēgties uz 9. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Pārslēgties uz 10. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Pārslēgties uz 11. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Pārslēgties uz 12. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa kreisi no pašreizējās" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa labi no pašreizējās" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Pārslēgties uz darbvietu virs pašreizējās" + +#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Pārslēgties uz darbvietu zem pašreizējās" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivizēt loga izvēlni" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimizēt logu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Atjaunot logu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Aizvērt logu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizēt logu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Pārvietot logu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Mainīt loga izmēru" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Pārvietot logu uz 6. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Pārvietot logu uz 7. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Pārvietot logu uz 8. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Pārvietot logu uz 9. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Pārvietot logu uz 10. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Pārvietot logu uz 11. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup" + +#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup" + #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" msgstr "Zvana notikums" @@ -59,17 +300,17 @@ msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Neizdevās iegūt datora nosaukumu: %s\n" -#: ../src/core/display.c:266 +#: ../src/core/display.c:268 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai" -#: ../src/core/display.c:344 +#: ../src/core/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju '%s'\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,7 +318,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "Zudis savienojums ar displeju '%s';\niespējams, X serveris tika izslēgts vai jūs apturējāt\nlogu pārvaldnieku.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:285 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n" @@ -92,7 +333,7 @@ msgstr "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā s #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2303 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -100,17 +341,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n\n%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d nav definēta.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3352 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:137 #, c-format msgid "" "marco %s\n" @@ -119,134 +360,100 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "marco %s\nAutortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\nŠī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\nNetiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku ar Marco" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:287 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "X Display to use" msgstr "Lietojamais X displejs" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātā faila" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Print version" msgstr "Parādīt versiju" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing on" msgstr "Ieslēgt kompozicionēšanu" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "Turn compositing off" msgstr "Izslēgt kompozicionēšanu" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:328 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Neveidot pilnekrāna logus, kuri ir maksimizēti un bez noformējuma" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:537 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Neizdevās noskanēt tēmu direktoriju: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:553 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Neizdevās atrast tēmu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastās tēmas.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:612 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neizdevās pārstartēt: %s\n" -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "MateConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n" - -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d, kas saglabāts MateConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n" - -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 +#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings +#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! +#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values +#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format -msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "MateConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n" +msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:1008 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties pareizi.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:1075 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no MateConf atslēgas %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1137 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas modifikatoram\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Darbvieta %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1649 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība taustiņsasaistei \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:1955 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2741 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Kļūda, iestatot kompozicionētāja statusu: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Darbvieta %d" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -275,74 +482,54 @@ msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes.\n\nŠo taustiņsaiti var apvērst, turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" taustiņu tajā nevar lietot." - -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Neizdevās izveidot mapi '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Neizdevās atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1143 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1192 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<marco_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" -#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 -#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 -#: ../src/core/session.c:1444 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam" -#: ../src/core/session.c:1222 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "ligzdota <window> birka" -#: ../src/core/session.c:1464 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nezināms elements %s" -#: ../src/core/session.c:1816 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to" " be restarted manually next time you log in." @@ -385,14 +572,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 #: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5666 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -406,7 +592,7 @@ msgstr "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6231 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -471,652 +657,6 @@ msgid "" "list\n" msgstr "Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pārslēgties uz 6. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pārslēgties uz 7. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pārslēgties uz 9. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pārslēgties uz 10. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pārslēgties uz 11. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pārslēgties uz 12. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa kreisi no pašreizējās" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa labi no pašreizējās" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Pārslēgties uz darbvietu virs pašreizējās" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Pārslēgties uz darbvietu zem pašreizējās" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp lietotnes logiem, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp lietotņu logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp lietotņu logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Pārvietoties starp logiem nekavējoties" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Paslēpt visus logus un fokusēties uz darbvirsmu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Parāda paneļa galveno izvēlni" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Parāda paneļa \"lietotņu palaišanas\" logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Palaist termināli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivizēt loga izvēlni" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimizēt logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Atjaunot logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizēt logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Aizvērt logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Pārvietot logu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Mainīt loga izmēru" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pārvietot logu uz 6. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pārvietot logu uz 7. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pārvietot logu uz 8. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pārvietot logu uz 9. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pārvietot logu uz 10. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pārvietot logu uz 11. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) stūri" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) stūri" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) stūri" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļu (augšējo) malu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidu (apakšējo) malu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna austrumu (labo) malu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna rietumu (kreiso) malu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna centru" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Nav iestrādāts) Navigācija darbojas vairāk pēc lietotnēm nekā logiem" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir 0. Šī vērtība tiek atslēgta, ja ieslēgta titlebar_uses_desktop_font." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Vidējās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Labās pogas klikšķa darbība uz virsrakstjoslas" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā \"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas turpmākās marco versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām pogām." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "Klikšķis uz loga, turot nospiestu šo taustiņu, pārvietos logu (kreisais klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga izvēlni (labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var mainīt vietām ar \"mouse_button_resize\" atslēgu. Šo taustiņu apzīmē, piemēram, \"<Alt>\" vai \"<Super>\"." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Komandas, kuras palaiž taustiņsasaistes" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozicionēšanas pārvaldnieks" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Kā jauni logi iegūst fokusu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Pašreizējā tēma" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Nosaka, vai Marco ir kompozicionēšanas pārvaldnieks." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "Nosaka, vai lietotnes un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var lietot kopā ar 'vizuālo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Atslēgt īpatnības, kas nepieciešamas vecām vai līkām lietotnēm" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Aktivizēt vizuālo zvanu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad fokusētais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizturi nosaka auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizēšanu ar klikšķi vai ievilkšanu." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta lietotņu fontu logu nosaukumiem." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Ja patiess, Marco sniegs lietotājam mazāk informācijas, izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām u.tml. Tas samazina lietojamību, taču var noderēt darbā ar vecākām programmām vai terminālserveru risinājumos. Ja aktivizētas pieejamības funkcijas, Marco tomēr nelietos vadrāmjus." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" -" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "Ja patiess, tad Marco darbojas drīzāk ar lietotnēm nekā logiem. Varētu teikt, vairāk kā Mac nekā Windows. Kad fokusējat logu lietotņu režīmā, visi lietotnes logi tiek aktivizēti. Tāpat arī lietotņu režīmā fokusēšanas klikšķi netiek nodoti logiem citās lietotnēs. Šis režīms gan vēl nav īsti izstrādāts." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu izmantojumu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikators, kuru lietot modificētā loga klikšķu darbībām" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Darbvietas nosaukums" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Darbvietu skaits" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "Darbvietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Palaist definētu komandu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" -" set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni ar vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā \"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu otrādi." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" -" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" -" window manager and that they need to change this option back to true or " -"live with the \"bug\" they requested." -msgstr "" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "Dažas programmas neievēro specifikācijas, un logu pārvaldniekiem nākas pielāgoties. Šī vērtība ieslēdz Marco strikto režīmu, kas nodrošina saskanīgāku lietotāja saskarni, ja jums nav vajadzīgas nepaklausīgās programmas." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." -msgstr "Nosaka, kā Marco vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas derīgas vērtības: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu, un \"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies aktīvā loga virsraksta josla." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" -" will execute command_N." -msgstr "Atslēgas /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definē taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Taustiņsasaiste run_command_N palaidīs command_N." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" -" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." -msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " -"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no /apps/marco/keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" vai \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Darbvietas nosaukums." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Ekrānattēla komanda" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," -" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " -"and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs iespējamās vērtības: \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, un atfokusēti, kad pele pamet logu." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Loga ekrānattēla komanda" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" -" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" -" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "Šī vērtība nodrošina papildu kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības: \"smart\" izmanto standarta aktivizēšanas iestatījumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie logi netiks aktivizēti." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; noderīga vājdzirdīgiem cilvēkiem un darbam trokšņainās vidēs." - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu virsrakstos" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Vizuālā zvana tips" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt citu mijiedarbību blakusrezultātam" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Vai mainīt izmēru ar labo pogu" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Logu fokusēšanas režīms" - -#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Loga virsraksta fonts" - #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" @@ -1401,201 +941,201 @@ msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" -#: ../src/ui/theme.c:1021 +#: ../src/ui/theme.c:1023 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" -#: ../src/ui/theme.c:1147 +#: ../src/ui/theme.c:1149 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1161 +#: ../src/ui/theme.c:1163 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1172 +#: ../src/ui/theme.c:1174 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1185 +#: ../src/ui/theme.c:1187 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1215 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1226 +#: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1238 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1283 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1304 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs" -#: ../src/ui/theme.c:1333 +#: ../src/ui/theme.c:1335 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1589 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta" -#: ../src/ui/theme.c:1614 +#: ../src/ui/theme.c:1616 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1628 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1750 +#: ../src/ui/theme.c:1752 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1807 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" -#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 +#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" -#: ../src/ui/theme.c:1970 +#: ../src/ui/theme.c:1972 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2028 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands" -#: ../src/ui/theme.c:2035 +#: ../src/ui/theme.c:2037 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" -#: ../src/ui/theme.c:2043 +#: ../src/ui/theme.c:2045 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2055 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez operanda to starpā" -#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 +#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2295 +#: ../src/ui/theme.c:2297 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." -#: ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" -#: ../src/ui/theme.c:2388 +#: ../src/ui/theme.c:2390 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" -#: ../src/ui/theme.c:2399 +#: ../src/ui/theme.c:2401 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 +#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4220 +#: ../src/ui/theme.c:4222 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam šajā rāmja stilā" -#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 +#: ../src/ui/theme.c:4730 ../src/ui/theme.c:4755 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4797 +#: ../src/ui/theme.c:4799 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 -#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 +#: ../src/ui/theme.c:4929 ../src/ui/theme.c:4936 ../src/ui/theme.c:4943 +#: ../src/ui/theme.c:4950 ../src/ui/theme.c:4957 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nav iestatīts <%s> tēmai \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4963 +#: ../src/ui/theme.c:4965 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu" -#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 +#: ../src/ui/theme.c:5408 ../src/ui/theme.c:5470 ../src/ui/theme.c:5533 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas" -#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 +#: ../src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:5478 ../src/ui/theme.c:5541 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta" @@ -1887,7 +1427,7 @@ msgstr "Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops a #: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Galējam elementam tēmā jābūt <metacity_theme> nevis <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format @@ -1945,7 +1485,7 @@ msgstr "Neizdevās atrast derīgu faila nosaukumu tēmai %s\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "" +msgstr "Tēmas fails %s netur pamata <metacity_theme> elementu" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" |