diff options
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 2240 |
1 files changed, 2240 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 00000000..41932ef6 --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,2240 @@ +# translation of marco.master.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n" +"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटाप" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "विंडो प्रबंधन" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:104 +#, c-format +msgid "" +"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +"\n" +"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely.</i>" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतीक्षा करू (_W)" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)" + +#: ../src/core/delete.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "होस्टनाम पाबैमे विफल: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलबमे विफल\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"प्रदर्शक '%s' सँ कनेक्शन छूटि गेल ;\n" +"बहुत संभावना अछि जे अथवा तँ एक्स सर्वर बन्न कए देल गेल अथवा अहाँ विंडो प्रबंधककेँ \n" +"खत्म/समाप्त कए देने छी.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' मे.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "कोनो आन प्रोग्राम पहिले सँ कुँजी %s उपयोगमे लए रहल अछि परिवर्धक %x बाइंडिंग क' रूपमे \n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "कोनो कमांड %d पारिभाषित नहि अछि.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "कोनो टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहि अछि.\n" + +#: ../src/core/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:268 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू" + +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "मेटासिटी क' सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलू" + +#: ../src/core/main.c:280 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू" + +#: ../src/core/main.c:285 +msgid "X Display to use" +msgstr "प्रयोग क'लेल X प्रदर्शन" + +#: ../src/core/main.c:291 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "सहेजलफाइल क'लेल सत्र आरंभीकृत करू" + +#: ../src/core/main.c:297 +msgid "Print version" +msgstr "मुद्रण संस्करण" + +#: ../src/core/main.c:303 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू" + +#: ../src/core/main.c:309 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:315 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करबमे विफल: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:559 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "प्रसंग नहि खोजि सकल! सुनिश्चित करू जे %s मोजुद अछि आओर एहिमे सामान्य प्रसंग अछि.\n" + +#: ../src/core/main.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "पुनः प्रारंभ करबमे विफल: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी '%s' एकटा अवैध प्रकार मे नियत अछि\n" + +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी \"%s\" एकटा अवैध प्रकारमे नियत अछि\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1232 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"टूटल अनुप्रयोगक लेल वर्कअराउन्ड अक्षम कएल भेलहुँ अछि .भ' सकैत अछि किछु अनुप्रयोग उचित प्रकार " +"व्यवहार नहि करै.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1303 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" क' व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुँजी %s सँ नहि कए सकल\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेसमे प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहि अछि\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1786 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान सँख्या %d पर तय करब मे त्रुटि: %s भेल.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "कार्यस्थान %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेसमे प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" लेल वैध मूल्य नहि अछि\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2559 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "कार्यस्थान नाम %d केँ \"%s\" सँ मे बदलबमे त्रुटि: %s भेल\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक '%s' पर अछि ओ अवैध अछि\n" + +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि --replace विकल्प क' " +"प्रयोग कए वर्तमान विंडो प्रबंधककेँ बदलबाक कोशिश करू.\n" + +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहि कए सकल\n" + +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि\n" + +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि केँ मुक्त नहि कए सकल\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "डायरेक्ट्री '%s' बनाए नहि सकल: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:862 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखब लेल नहि खोलि सकल: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1003 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखबमे त्रुटि '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1008 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फ़ाइल बन्न करबमे त्रुटि '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल %s पढ़बमे विफल: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1140 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल: %s क' व्याख्या करबमे विफल\n" + +#: ../src/core/session.c:1189 +#, c-format +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखलहुँ मुदा हमरा सँग पहिलेसँ सत्र आईडी अछि" + +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:1219 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग" + +#: ../src/core/session.c:1461 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "अज्ञात तत्व %s" + +#: ../src/core/session.c:1812 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "डिबग लॉग: %s खोलबमे विफल\n" + +#: ../src/core/util.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() मे विफल %s\n" + +#: ../src/core/util.c:119 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोललक \n" + +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "मेटासिटीकेँ वर्बोज विधि क' बगैर कम्पाइल कएल गेल अछि\n" + +#: ../src/core/util.c:238 +msgid "Window manager: " +msgstr "विंडो प्रबंधक:" + +#: ../src/core/util.c:390 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "विंडो प्रबंधकमे बग:" + +#: ../src/core/util.c:423 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी" + +#: ../src/core/util.c:451 +msgid "Window manager error: " +msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः" + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "मेटासिटी" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5627 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "विंडो %s नियत करैत अछि SM_CLIENT_ID अपनासँ, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो क' जहिना जे ICCCM मे उल्लेखित कएल गेल अछि.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6192 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"विंडो %s ने एकटा एमडबल्यूएम संकेत नियत कएलक ई देखबैत हुए जे ई आकार बदलब लायक नहि अछि " +"परंतु न्यूनतम आकार नियत कएल %d x %d आओर अधिकतम आकार %d x %d; एकर कोनो खास अर्थ " +"नहि निकलत.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "अनुप्रयोग ने नियत कएलक एकटा bogus _NET_WM_PID %lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s पर)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s क'लेल निर्दिष्ट.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"विंडो 0x%lx मे गुण %s अछि \n" +"जकरामे वांछित अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n" +"आओर वास्तवमे अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुसभ %d.\n" +"एहि बात क' बेसी संभावना अछि जे ई एकटा अनुप्रयोग बग अछि विंडो प्रबंधक बग नहि.\n" +"विंडो क' शीर्षक अछि=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx मे अवैध यूटीएफ़-8 अछि \n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुसभ लेल सूचीमे अवैध यूटीएफ़-8 अछि\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "तुरंत अनुप्रयोग क' विंडो क' बीच जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "विंडोज़ क' बीच तुरंत घसकाबू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "पटल आओर डेस्कटाप क' बीच तुरंत घसकाबू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "पटल आओर डेस्कटाप क' बीच तुरंत पाछाँ जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "विंडो क' स्क्रीनशॉट लिअ'" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "एकटा टर्मिनल चलाबू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "सौंसे स्क्रीन मोड टॉगल करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "विंडो अधिकतम करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "विंडोकेँ न्यूनतम करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "विंडो बन्न करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "विंडो घसकाबू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "विंडो क' आकार बदलू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 1 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 2 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 3 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 4 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 5 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 6 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 7 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 8 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 9 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 10 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 11 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "विंडोकेँ कार्यस्थान 12 पर लए जाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान बामाँ लाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान दायाँ लाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान उप्पर लाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "विंडो केँ एकटा कार्यस्थान नीच्चाँ लाउ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "दोसर विंडो पर विंडो बढ़ाबू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "विंडोकेँ आन विंडो क' नीच्चाँ राखू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करू" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(कार्यान्वित नहि) सँ चलन अनुप्रयोग क' अनुसार चलैत अछि विंडोज़ सँ नहि" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"एकटा फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी क'लेल फंट क' बेरमे बताएब रहल अछि विवरण सँ आकार " +"प्रयुक्त हएताह जँ titlebar_font_size विकल्प 0 मे सेट कएल जाएत अछि, सँगे , ई विकल्प " +"निष्क्रिय कएल जाएत अछि जँ titlebar_uses_desktop_font विकल्पकेँ सही पर सेट कएल " +"जाएत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "शीर्षक पट्टीमे दोहरा-क्लिक करब पर क्रिया" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शीर्षक-पट्टीमे बटन क' बिन्यास" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "फ़ोकस कएल विंडोकेँ स्वचालित उठाबू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "कीबाइंडिंग क' प्रत्युत्तर मे चलाओल जाय बला कमांड" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "कंपोजिटिंग प्रबंधक" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "नियंत्रित करू जे कहिना नवीन विंडो फोकस पाबैत अछि" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "वर्तमान प्रसंग" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "आटो रेस विकल्प लेल मिलीसेकण्ड्समे देरी" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "निर्धारित करू जे Marco एकटा कंपोजिटिंग प्रबंधक अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"निर्धारित करैत अछि जे की अनुप्रयोग अथवा तंत्र सुनब योग्य बीप पैदा कए सकैत अछि साइत " +"दृष्टिगोच़र घँटी क' सँग उपयोग कएल जाय कए शांतिमय बीप स्वीकारू." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करू जे पुरान अथवा टूटल अनुप्रयोग द्वारा वांछित होत अछि" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, आओर फोकस मोड अथवा तँ \"स्लोपी\" अथवा \"माउस\" हुए तब " +"फोकस कएल विंडो तब auto_raise_delay कुँजी सँ निर्दिष्ट विलंब सँ फोकस कएल विंडो उठाओल " +"जएताह. ई विंडो पर क्लिक कएल जाय सँ संबंधित नहि अछि नहि तँ घीँचू आ छोड़ू पर दाखिल भ' कए." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"जँ सही अछि शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प क' अनदेखा करू आओर विंडो शीर्षक लेल मानक अनुप्रयोग " +"फ़ॉन्ट क' प्रयोग करू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"जँ सही अछि मेटासिटि प्रयोक्ताकेँ कम फीडबेक आओर सीधा हस्तक्षेप क' कम सेंस देताह, " +"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करैत , अथवा आन साधन. ई महत्वपूर्ण कमी अछि कइ प्रयोक्ता क' " +"प्रयोगमे, मुदा कइ पुरातन अनुप्रयोग आ टर्मिनल सर्वर क' अनुमति देत अछि जे ओ कखन ऑन छल रूप " +"सँ अप्रायोगिक हाएत. हालांकि, वायरफ्रेम फीचरकेँ निष्क्रिय कएल जाएत अछि जखन पहुँच वीयर्ड " +"डेस्कटॉप खंडनकेँ अनदेखा करब क'लेल हुए." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"जँ सही अछि तँ मेटासिटी विंडो क' बजाए अनुप्रयोग जहिना कार्य करताह. परिकल्पना कनी संक्षिप्त " +"अछि परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जहिना बेसी हएताह विंडोज़ क' तरहेँ कम. जँ अहाँ " +"कोनो विंडोकेँ अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करब तँ अनुप्रयोगमे क' सबहि विंडो उप्पर भ'" +"जएताह. ई जे अनुप्रयोग आधारित मोडमे फ़ोकस क्लिक आन अनुप्रयोग क' विंडोसँ भ'कए नहि " +"जाएत. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूपसँ एहि समय कार्यान्वित नहि अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "जँ सही अछि उपयोगिताकेँ कम साधन उपयोग क' सँग बदलू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन लेल उपयोगमे परिवर्धक" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "कार्यस्थान क' नाम" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "कार्यस्थानक सँख्या " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"कार्यस्थानक सँख्या . ई शून्य सँ बेसी होनाइ चाही आओर एकरा एकटा अधिकतम पर निर्धारित कएनाइ " +"चाही बेसी कार्यस्थान क' माँग करब पर अहाँक डेस्कटापकेँ दुर्धटनावश नष्ट हए सँ बचाबै क' लेल." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "पारिभाषित कमांड चलाबू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"किछु अनुप्रयोग विशेषताकेँ महत्व नहि देत अछि जे विंडो प्रबंधक मिसफीचरमे परिणाम आनैत अछि" +"ई विकल्प Marco केँ काफी सही मोडमे राखैत अछि जे बेसी संगत प्रयोक्ता अंतरफलक " +"देत अछि जँ कोनो गलत अनुप्रयोग नहि चलाए रहल अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "सिस्टम घंटी सुनब योग्य अछि" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"मेटासिटीकेँ बतबैत अछि जे कहिना दृश्य संकेत काममे लेल जाय जे तंत्र घंटी अथवा आन अनुप्रयोग " +"घंटी बजओनाइ अछि वर्तमानमे दुइ मान्य मूल्य अछि, \"सौंसे स्क्रीन\", जे फुलस्क्रीन करिया-उज्जर फ्लेश " +"करैत अछि आओर \"फ्रेम-फ्लैश\" जे संबंधित अनुप्रयोग क' टाइटलबारकेँ फ्लेश करब लेल संकेत करैत " +"अछि, जकरा घंटी संकेत भेजैत अछि जँ अनुप्रयोग जकरा घंटी संकेत भेजने अछि अज्ञात अछि तँ (जहिना जे " +"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" मे हाएत अछि), वर्तमान फ़ोकस विंडो क' शीर्षक पट्टी फ्लैश " +"करताह. " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"कुंजिसभ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड क' तदनुरूप " +"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि. run_command_N क' कीबाइंडिंग दाबै पर ई command_N " +"केँ चलाएत. " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ओ कीबाइंडिंग " +"पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ओ " +"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कीबाइंडिंग जे /apps/marco/keybinding_commands क' तदनुरूप नम्बर बला कमांडकेँ " +"चलबैत अछि. फ़ॉर्मेट एहि तरहेँ देखाइ पड़त \"<Control>a\" अथवा \"<Shift><" +"Alt>F1. ई पारसर पूरी तरहेँ लिबरल अछि आओर पैघ अथवा छोट अक्षर दुनू स्वीकार करैत अछि, " +"आओर संक्षिप्ताक्षरो जहिना- \"<Ctl>\" आओर \"<Ctrl>\". जँ अहाँ विकल्प " +"विशेष स्ट्रिंगमे तय केने छी \"disabled\", तब ओतए एहि क्रिया लेल कोनो कीबाइंडिंग नहि " +"हाएत." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "कार्यस्थान क' नाम" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "स्क्रीन-शाट कमांड " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "प्रसंग, विंडो किनार, शीर्षक पट्टी आदि क' रँग-रूपकेँ निर्धारित करैत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"जँ auto_raise सही पर नियत अछि तँ विंडो उप्पर उठाबै सँ पहिले विलम्ब समय. ई विलम्ब " +"सकेण्ड क' हजारवाँ हिस्सामे देल जाएत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"विंडो फ़ोकस मोड जे संकेत करैत अछि जे विंडोज़ कहिना सक्रिय हुए. एकरा तीन संभावित मूल्य अछि, क्लिक " +"\"क्लिक\" मतलब विंडो केँ फ़ोकस करब लेल ओकरा क्लिक कएनाइ हाएत, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब " +"फ़ोकस हाएत जखन माउस विंडोमे प्रवेश करताह, आओर \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस हाएत जखन " +"माउस विंडोमे प्रवेश करताह आओर फ़ोकस सँ बाहर हाएत जखन माउस विंडो सँ बाहर हाएत." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड " + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"ई विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देत अछि जे कहिना नवीन बनाओल विंडो फोकस पाबैत अछि एकर दुइ " +"संभावित मान अछि; \"smart\" प्रयोक्ता क' सामान्य फोकस मोड पर लागू हाएत अछि आओर \"strict" +"\" एहन विंडो क' रूपमे आबैत अछि जे टर्मिनल सँ फोकस नहि कएल गेल रूपमे आबैत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"दृश्य संकेत चालू कएनाइ जखन कोनो अनुप्रयोग अथवा तंत्र घंटी अथवा बीप जारी करैत छी तँ, शोरयुक्त " +"वातावरण- जतए सुनबमे कठिनाइ हुए अथवा उंच सुनब बला क'लेल उपयोगी हाएत अछि." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "विंडो शीर्षकसभमे मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करू" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "आन प्रयोक्ता अंतःक्रिया क' प्रभावकेँ की उठाओल जएनाइ चाही" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 +msgid "Window focus mode" +msgstr "विंडो फ़ोकस मोड" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 +msgid "Window title font" +msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "उपयोग: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बन्न करू" + +#: ../src/ui/frames.c:1121 +msgid "Window Menu" +msgstr "विंडो मेन्यू" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Minimize Window" +msgstr "विंडो न्यूनतम करू" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Maximize Window" +msgstr "विंडो अधिकतम करू" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "रिस्टोर विन्डो" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "विंडो रॉल अप करू" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Unroll Window" +msgstr "विंडो खोलू" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "विंडोकेँ सबसँ उप्पर राखू" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "उप्पर सँ विंडो हटाबू" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "सिर्फ एकटा कार्यस्थान पर विंडो राखू" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "न्यूनतम (_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "पैघ करू (_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "पैघ सँ छोट करू (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "उप्पर समेटू (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "फिनु खोलू (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "घसकाबू (_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "आकार बदलू (_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार घसकाबू (_s)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "हरदम शीर्ष पर (_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर (_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "केवल एहि कार्यस्थान पर (_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "बामाँ कार्यस्थानमे लए जाउ (_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "दहिन्ना कार्यस्थानमे लए जाउ (_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "उप्परी कार्यस्थानमे लए जाउ (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "नीच्चा कार्यस्थानमे लए जाउ (_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "बन्न करू (_C)" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "कार्यस्थान 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "कार्यस्थान %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "दोसर कार्यस्थानमे लए जाउ (_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "मेटा" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "सुपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "हाइपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "परि.2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "परि.3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "परि.4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "परि.5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "उप्पर" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "नीच्चाँ" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "दहिन्ना" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम केँ उल्लेखित नहि करत" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" केँ किनार \"%s\" लेल उल्लेखित नहि करत" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनसभ क' आकारकेँ उल्लेखित नहि करत" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "अनुपातमे कम सँ कम दुइ रँग हए चाही" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"जीटीके रँग लक्षण कोष्ठकमे स्थिति (स्टेट) हए चाही जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय NORMAL " +"स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"जीटीके रँग लक्षण स्थिति क' बाद बन्न कोष्ठकमे हए चाही. जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय " +"NORMAL स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "स्थिति \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "रंग अवयव \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"ब्लेंड फ़ॉर्मेट अछि \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जे फ़ॉर्मेट क' अनुरूप नहि " +"हाएत" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" क' ब्लेंडेड रँगमे व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रँगमे 0.0 आओर 1.0 क' बीच नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "शेड फॉर्मेट अछि \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जे फॉर्मेट क' अनुरूप नहि हाएत" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" क' आभायुक्त रँगमे व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रँगमे ऋणात्मक अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "\"%s\" रँगक व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अक्षर '%s' अछि जे स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे फ्लोटिंग प्वाइंट नम्बर '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे पूर्णांक '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एहि पाठ: \"%s\" क' आरंभमे अज्ञात आपरेटर अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन अथवा खाली अछि अथवा समझल नहि जाय सकल" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य सँ भाजक क' रूपेँ भेटल" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर क' उपयोगक कोशिशमे" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेटर \"%s\" अछि जखनकि आपरेंड वांछित अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेंड अछि जखनकि आपरेटर वांछित अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एकटा आपरेटर सँ अंत भ' रहल अछि एकटा आपरेंड क' बदलामे" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे आपरेटर \"%c\" क' बाद आपरेटर \"%c\" अछि बीचमे कोनो आपरेण्ड नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अज्ञात चर अथवा अचर \"%s\" अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक एकर बफरकेँ ओवरफ्लो कए गेल अछि." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे बन्न लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो खुलल कोष्ठक नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे खुलल लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो बन्न कोष्ठक नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "प्रतीत हाएत अछि जे कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे कोनो आपरेटर अथवा आपरेंड नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> एहि फ्रेम शैली लेल " +"निर्दिष्ट कएल जएनाइ अनिवार्य अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "नहि अछि <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4780 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करबमे विफल: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 +#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "कोनो <%s> सेट प्रसंग \"%s\" लेल नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"विंडो प्रकार \"%s\" मे प्रसंग \"%s\" मे कोनो फ्रेम स्टाइल नियत नहि अछि जोड़ू <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व " + +#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "" +"प्रयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक पैघ अक्षर सँ शुरू हए चाही, जे \"%s\" नहि भ' " +"रहल अछि" + +#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहिलेसँ पारिभाषित अछि" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "कोनो \"%s\" गुण तत्व पर नहि अछि <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" केँ पूर्णांक क' तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "पुछल्ला अक्षर \"%s\" केँ स्ट्रिँग \"%s\" मे समझ नहि सकल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होनाइ चाही" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "पूर्णांक %ld बहुत पैघ अछि वर्तमान अधिकतम अछि %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "\"%s\" क' फ्लोटिंग पाइंट सँख्याक तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "बूलियन मूल्य हए चाही - \"सही\" अथवा \"गलत\" नहि जे \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "कोण 0.0 आओर 360.0, क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) आओर 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (एकरामे सँ एकटा होनाइ चाहीः xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोसर बार उपयोगमे" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> मूल \"%s\" परिभाषित नहि अछि." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" परिभाषित नहि अछि." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> केँ अथवा तँ ज्यामिती अथवा मूल जकरामे ज्यामिती हुए, केँ निर्दिष्ट करै हाएत" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "अहाँ अल्फा मान क' लेल अर्थपूर्ण हए क' लेल जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करू" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहि " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहि " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" केँ पहिले एकटा स्टाइल सेट आबंटित अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "तत्व <%s>, <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "किनार \"%s\" अज्ञात अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "कोनो \"start_angle\" अथवा \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहि " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "कोनो \"extent_angle\" अथवा \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहि " + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार लेल मान \"%s\" समझ नहि पाया" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> लेल भराव प्रकार \"%s\" समझ नहि पाया" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> लेल स्थिति \"%s\" समझि नहि सकल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> लेल छाया \"%s\" समझि नहि सकल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> लेल एरो \"%s\" समझ नहि पाया" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "कोनो <draw_ops> \"%s\" नाम सँ परिभाषित नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "draw_ops एतय: \"%s\" जोड़बसँ सर्कुलर रेफरेंस बनि जएताह" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस लेल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली क' सँग पहिले एकटा पीस अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "कोनो <draw_ops> नाम \"%s\" क' सँग परिभाषित नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" लेल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "बटन फंक्शन \"%s\" एहि संस्करण (%d, need %d) मे मोजुद नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" लेल" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s लेल फ्रेम शैलीमे पहिले एकटा बटन अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" स्थिति गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "शैली \"%s\" परिभाषित नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" नवीन आकार गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "\"नवीन-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति लेल नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "\"resize\" गुणकेँ अधिकतम स्थिति क' लेल <%s> तत्व पर नहि राखनाइ चाही" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s नवीन-आकार %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"दुइ draw_ops नहि भ' सकत. एकटा <पीस> तत्व लेल (प्रसंग बटन कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट " +"आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा बटन कएल दुइ तत्व )" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा <बटन> तत्व लेल (प्रसंग निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops " +"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा < मेनू -चिह्न> तत्व लेल (प्रसंग " +"निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops " +"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "प्रसंग क' सबसँ बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होनाइ चाही नहि जे <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "तत्व <%s>, एकटा name/author/date/description तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "तत्व <%s>, एकटा <%s> तत्व क' अंदर स्वीकार नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "फ्रेम पीस लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "बटन लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "कोनो पाठ तत्व <%s> क' अंदर स्वीकार नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "%s थीम क' लेल वैध फाइल पाबैमे विफल\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s मे रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहि अछि" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/विंडोज़ (_W)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/विंडोज़/टीयरऑफ़" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/विंडोज़/संवाद (_D)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/विंडोज़/मॉडल समाद (_M)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/विंडोज़/यूटिलिटी (_U)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/विंडोज़/स्प्लैशस्क्रीन (_S)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/विंडोज़/शीर्ष डॉक (_T)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/विंडोज़/निचलका डॉक (_B)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/विंडोज़/बायाँ डॉक (_L)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/विंडोज़/दायाँ डॉक (_R)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/विंडोज़/सबहि डॉक्स (_A)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "एकरामेसँ एकटा आन विंडो खोलू" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "ई 'खोलू' चिह्न युक्त एकटा डेमो बटन अछि" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "ई एकटा डेमो बटन अछि 'बाहर' चिह्न क' सँग" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "ई नमूना समाद मे नमूना संदेश छल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +msgid "Border-only window" +msgstr "सिर्फ-किनार विंडो" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +msgid "Bar" +msgstr "पट्टी" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +msgid "Dialog Box" +msgstr "संवाद बक्सा" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "मॉडल समाद बक्सा" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +msgid "Utility Palette" +msgstr "यूटिलिटी पट्टिका" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "बटन लेऑउट जाँच %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g मिलीसेकण्ड एकटा विंडो फ्रेम ड्रॉ करबमे" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#, c-format +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "उपयोग: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "प्रसंग लोड करबमे त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड कएल %g सेकण्ड्समे\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +msgid "Small Title Font" +msgstr "छोट शीर्षक फ़ॉन्ट" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +msgid "Large Title Font" +msgstr "पैघ शीर्षक फ़ॉन्ट" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +msgid "Button Layouts" +msgstr "बटन लेऑउट" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +msgid "Benchmark" +msgstr "बेंचमार्क" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "विंडो शीर्षक एतय जएताह" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"%d frames केँ %g क्लाइंट पक्ष सेकेंडमे घीँचलक (%g milliseconds per frame) आओर %g X " +"सर्वर संसाधनकेँ समाहित करैत सेकेंड देबार घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "त्रुटि प्रत्याशित छल. परन्तु देल नहि गेल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "त्रुटि %d वांछित छल परन्तु %d देल गेल " + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "त्रुटि क' प्रत्याशा नहि छल परन्तु एकटा लौटाबल गेल : %s" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "एक्स मूल्य छल %d, %d वांछित छल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "वाई मूल्य छल %d, %d वांछित छल" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स कएल %g सेकण्ड्समे (औसतन %g सेकण्ड्स)\n" + |