diff options
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 3312 |
1 files changed, 3312 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 00000000..be6858f3 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,3312 @@ +# translation of marco.HEAD.po to Mongolian +# translation of marco.mate-2-4.mn.po to Mongolian +# translation of marco.HEAD.mn.po to Mongolian +# translation of marco.HEAD.po to mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ochirbat Batzaya <[email protected]>, 2003. +# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. +# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. +# Sanlig Badral <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n" +"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Хэрэглээ: %s\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128 +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Marco нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n" + +#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70 +#: ../src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй" + +#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77 +#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй" + +#: ../src/delete.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n" + +#: ../src/delete.c:263 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/delete.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Х-Программыг алахад асуугддаг Marco-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/delete.c:452 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n" + +#: ../src/display.c:319 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n" + +#: ../src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"»%s« дэлгэцтэй холбоо тасарлаа;\n" +"Магадгүй сервер унтарсан эсвэл та цонхны менежерийг хүчээр унтраасан байна.\n" + +#: ../src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n" + +#: ../src/frames.c:1125 +msgid "Close Window" +msgstr "Цонх хаах" + +#: ../src/frames.c:1128 +msgid "Window Menu" +msgstr "Цонхны цэс" + +#: ../src/frames.c:1131 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Цонх агшаах" + +#: ../src/frames.c:1134 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Цонх томсгох" + +#: ../src/frames.c:1137 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Цонх хаах" + +#: ../src/keybindings.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац " +"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n" + +#: ../src/keybindings.c:2620 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Marco-диалогийг эхлэхэд алдаа " +"гарлаа: %s\n" + +#: ../src/keybindings.c:2725 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" + +#: ../src/keybindings.c:3570 +#, fuzzy +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" + +# CHECK +#: ../src/main.c:69 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ба бусад\n" +"Энэ бол үнэгүй программ; хуулбарлах нөхцлийг эх кодоос хар \n" +"Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа " +"олгохгүй.\n" + +#: ../src/main.c:257 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:269 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:274 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:280 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:440 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Хэлбэрүүдийн лавлахыг шалгахад алдаа: %s\n" + +#: ../src/main.c:456 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан " +"эсэхийг шалгана уу." + +#: ../src/main.c:518 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n" + +#: ../src/menu.c:54 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Жижигсгэх" + +#: ../src/menu.c:55 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "То_мсгох" + +#: ../src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Сэргээх" + +#: ../src/menu.c:57 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Хуйл_ах" + +#: ../src/menu.c:58 +msgid "_Unroll" +msgstr "Дэлг_эх" + +#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "Дээд талд" + +#: ../src/menu.c:61 +msgid "_Move" +msgstr "_Зөөх" + +#: ../src/menu.c:62 +msgid "_Resize" +msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх" + +#. separator +#: ../src/menu.c:64 +msgid "_Close" +msgstr "_Хаах" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр " + +#: ../src/menu.c:67 +#, fuzzy +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр " + +#: ../src/menu.c:68 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Ажлын талбарын зүүн тийш зөө" + +#: ../src/menu.c:69 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Ажлын талбарын баруун тийш зөө" + +#: ../src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Ажлын талбарын дээш зөө" + +#: ../src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Ажлын талбарын доош зөө" + +#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Ажлын талбар %d" + +#: ../src/menu.c:171 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Ажлын талбар 1_0" + +#: ../src/menu.c:173 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Ажлын талбар %s%d" + +#: ../src/menu.c:368 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Супер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Гипер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Горим2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Горим3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Горим4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Горим5" + +#: ../src/marco-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" цонхноос хариу алга." + +#: ../src/marco-dialog.c:118 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Энэ х.програмаас хүчээр гарахыг хүсэж байвал хадгалаагүй өөрчилөлтүүд устана." + +#: ../src/marco-dialog.c:129 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Хүчээр гарах" + +#: ../src/marco-dialog.c:226 +msgid "Title" +msgstr "Гарчиг" + +#: ../src/marco-dialog.c:238 +msgid "Class" +msgstr "Анги" + +#: ../src/marco-dialog.c:264 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд " +"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй." + +#: ../src/marco-dialog.c:330 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"»%s« -ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа:\n" +"%s" + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж " +"байна" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Цонхны нэрийг бичихэд хэрэглэгддэг бичлэгийн тайлбар мөр. Энэ тайлбарын " +"хэмжээ нь зөвхөн »titlebar_font_size« 0 дээр тохируулсан үед хэрэглэгдэнэ. " +"Үүнээс гадна энэ функц нь »titlebar_uses_desktop_font« »ҮНЭН« үед " +"ажиллахгүй. Стандарт тохиргоонд бол нэрийн шрифтийг тохируулагүй байдаг тул " +"titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Marco өөрийн эрхгүй " +"desktop_font-ыг ашиглахад хүргэдэг." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Цонхны цэс идэвхжүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: " +"\"цэс:агшаах,томсгох,хаах\";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх " +"ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй." +"Цаашид шинээр зохиогдох marco-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс " +"сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Энэ товчлуур дараастай байх хооронд цонх зөөгдөнө (зүүн товчлуур), цонхны " +"хэмжээг тохируулна (голын товчлуур), эсвэл цонхны цэсийг харуулах (баруун " +"товчлуур)Modifier нь дараахи хэлбэрээр илэрхийлэгдэнэ »<Alt>«." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Close window" +msgstr "Цонх хаах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Өнөөдрийн сэдэв" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг " +"нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох." + +# CHECK - Miss-Features? +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг " +"идэвхгүйжүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Оптик сигнал нээх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Бүх цонхнуудыг далдалж ажлын дэлгэцийг хараалах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан " +"цонх нь хойшлогдсон хугацааны дараа өөрөө ажиллана(хойшлогдох хугацаа нь " +"автоматаар эхлэхэд зориулсан үйлдлийн товчлуураар тодорхойлогдоно)" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд " +"стандарт программын шрифтийг ашигла." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " +"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх " +"хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь " +"хэрэглэгчид найрсаг байх зэргийг муутгах ба гуравдагч санал болгогчийн " +"терминал серверүүд болон хэрэглээний програмуудыг үнэхээр боломжгүй биш бол " +"ажиллуулахын зөвшөөрнө." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол Marco нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж " +"ажилланаЭнэ зарчим нь бага зэрэг хийсвэр ч ерөнхийд нь үзэхэд хэрэглээнд " +"чиглэсэн тохируулга нь Windows-ийг бодвол Mac-тай ихэд төстэй. Хэрэв та " +"хэрэглээний зориулалттай горимд цонхыг хараалах(focus) бол ашиглалтанд " +"байгаа бүх цонхууд дэлгэгдэнэ. Үүнээс гадна хэрэглээний горимд хараалах" +"(focus) товчлуурын даралтууд (click) өөр application-ий цонхнуудад " +"нөлөөлөхгүй. Энэ тохируулга нь бага зэрэг эргэлзээтэй ч давуу тал нь бүх " +"хэрэглээний зориулалттай мөн цонхоор төлөөлсөн ж-нь. click-ийг цааш нь " +"нөлөөлөх эсэхийг нэг бүрчлэн хийж өгдөггүйд оршино. Иймд хэрэглээнд чиглэсэн " +"горимыг одоогийн байдлаар бараг хэрэглэдээгүй гэж болно." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Maximize window" +msgstr "Цонхыг томсгох " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Цонхыг хэвтээ чигт томсгох " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Цонхыг босоо чигт томсгох " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Minimize window" +msgstr "Цонхыг агшаах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Самбар ажлын талбарын хооронд ухраахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Цэсний туслалцаатайгаар цонхнуудын хооронд ухарч очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Move window" +msgstr "Цонхыг зөөх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Ажлын талбарын нэр" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Ажлын талбарын тоо" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Ажлын талбарын тоо. Энэ тоо тэгээс их болоод тодорхой нэг максимум утгатай " +"байх (ажлын талбарын тоо санаандгүй хэдэн арван сая болж дэлгэцийн талбарыг " +"гэмтээхээс сэргийлэх зорилгоор) ёстой." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "" +"Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Resize window" +msgstr "Цонхны хэмжээг өөрчлөх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Run a terminal" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Удирдах самбар харуулах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "Самбарт ажиллуулах диалогийг харуулах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Зарим нэгэн х. программууд зориулалтаа зөрчсөнөөс цонхны менежерт алдаа " +"гарах тохиолдол байдаг. Ж-нь: Marco-ийн тохируулгаар бол бүх диалогийн " +"байршил нь өөрийн харьяалагдах (эх) цонхтой зохицсон байршилтай гарч ирэх " +"учиртай. Энэ нь цаанаа х.программаасаа өгөгдсөн диалогийн байршлыг үгүйсгэж " +"байна гэсэн үг. Гэвч үүний хажуугаар Java/Swing-ийн зарим хувилбарууд цонхны " +"цэсээ диалог хэлбэрээр илэрхийлж Metaciy-ийг диалог байршуулах зарчмаа " +"өөрчилж цэсийг Java-ийн алдаатай х. программуудын орчинд ажиллахад хүргэдэг. " +"Үүний адил бас бс жишээнүүд тохиолдоно. Энэ хэлбэр нь Marco-ийг ямар ч " +"алдагүй ажиллагааны горимд шилжүүлж магадгүй та согоггүй х. программ " +"ажиллуулахгүй тохиолдолд танд харинилүү таатай UI олгож болох. Харамсалтай " +"нь дутагдлыг ямар ч гэсэн зайлшгүй засварах болдог. Амьдралын үнэн гашуун " +"үү. Зарим дутагдлууд нь хэрэглээний зорилгоос хамаарсан байдаг учраас " +"программын өөрийн төрөлд гөр хүрэлгүйгээр алдааг засварлах боломж байдаггүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Ажлын талбар 1 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Ажлын талбар 10 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Ажлын талбар 11 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Ажлын талбар 12 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Ажлын талбар 2 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Ажлын талбар 3 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Ажлын талбар 4 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Ажлын талбар 5 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Ажлын талбар 6 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Ажлын талбар 7 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Ажлын талбар 8 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Ажлын талбар 9 дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын дээд талын талбар дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доод талын талбар дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн гар талын талбар дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун гар талын талбар дээр очих" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Системийн сигнал дуут байна" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Агшин дэлгэц авах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Цонхны агшин дэлгэц авах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Marco яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг " +"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн " +"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах " +"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ " +"өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны " +"толгой самбар идэвхижинэ." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг " +"гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын " +"хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ " +"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг " +"оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ " +"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг " +"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Харгалзсан дугаартай /apps/marco/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх " +"товчлуурын комбинаци. Бичих хэлбэр нь »<Control>« эсвэл »<Shift>" +"<Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр " +"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын өмнүүр (дээгүүр) " +"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" +"Control>« (Ctrl-ийн хувьд ) эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол " +"хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " +"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доогуур(араар) " +"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" +"Control>« эсвэл »< Shift><Alt>F1«. (Ctrl-ийн хувьд ). " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол " +"хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »< Ctrl>«. Харин мөрийг " +"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн талд нь " +"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун талд нь " +"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 1-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 10-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 11-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 12-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 2-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 3-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 4-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 5-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 6-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 7-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 8-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Ажлын талбар 9-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхны цэсийг идэвхжүүлж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг хаах үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " +"эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " +"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " +"эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " +"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"»Зөөх«-горимд шилжүүлэн цонхыг гарын (keyboard) тусламжтайгаар зөөж " +"боломжтой болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл " +"»<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд " +"том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл " +"»<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"»Хэмжээ өөрчлөх«-горимд шилжүүлэн цонхны үзэгдэх хэмжээг гарын (keyboard) " +"тусламжтайгаар өөрчлөх боломжтой болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бүх энгийн цонхыг далдалж дэлгэцийн арыг идэвхжүүлэх товчлуурын комбинаци. " +"Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт " +"нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх " +"боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« " +"дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхны хэмжээг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " +"эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " +"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " +"эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " +"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхны хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " +"эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " +"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " +"эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " +"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар доошлуулах (ухраах ) товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар баруун тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар өөд нь зөөж шилжүүлэх товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 1 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 10 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 11 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 12 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 2 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 3 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 4 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 5 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 6 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 7 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 8 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг ажлын байр 9 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхны хамт фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд " +"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" +"Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " +"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд " +"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" +"Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " +"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>" +"F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонх ашиглан фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><" +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр " +"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " +"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" +"Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " +"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " +"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" +"Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " +"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " +"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" +"Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " +"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" +"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг цонхны хооронд аваачих товчлуурын " +"комбинаци. (Уламжлалт хэлбэр нь <Alt>Escape) хөдөлгөөнийг эсрэг " +"чиглэлд хийхийн тулд shift товчлуурыг дараастай дээрх үйлдлийг хийнэ. Хэлбэр " +"нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«.Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Үргэлж наана харагдуулах эсвэл үгүй эсэхийг тогтоох товчилуурын хослол. " +"Цонхыг бүх давхарласан цонхны наана харагдуулахад ашиглах товчлуурын " +"комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>" +"F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Бүтэн дэлгэцийн горимд оруулж гаргах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " +"Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл " +"»<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд " +"том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл " +"»<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " +"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг хуйлж буцаан дэлгэхэд хэрэглэдэг товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " +"»< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " +"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " +"Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг бүх ажлын хавтгай дээр эсвэл бүгд дээр байршуулахад ашиглах " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " +"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " +"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " +"комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« " +"эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " +"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " +"эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " +"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Програм ажиллуулах диалог харуулах товчины хослол. Цонхыг хаах үүрэгтэй " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift>< " +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " +"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " +"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " +"комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхны агшин дэлгэц авахад хэрэглэдэг удирдах самбарын агшин дэлгэцийн " +"хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< Control>« " +"эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " +"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " +"эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " +"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Удирдах самбарын агшин дэлгэцийн хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын " +"хослол. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< " +"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " +"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " +"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " +"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Ажлын талбарын нэр." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Агшин дэлгэц тушаал" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн " +"сэдвүүд агуулагдана." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд " +"гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж " +"өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын " +"(хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут " +"идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас " +"гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Цонхны агшин дэлгэц тушаал" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг бусад цонхнуудын өмнүүр эсвэл араар нь байршуулахад ашиглах " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " +"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " +"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " +"комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг бусад цонхнуудын араар байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. " +"Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Цонхыг бусад цонхнуудын өмнүүр байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. " +"Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " +"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " +"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " +"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " +"тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Цонхыг хэвтээ чиглэлд байгаа боломжит бүх зайг эзлэн байрлуулахад ашиглах " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " +"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " +"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " +"комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Цонхыг босоо чиглэлд байгаа боломжит бүх зайг эзлэн байрлуулахад ашиглах " +"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" +"Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " +"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " +"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " +"комбинаци тавигдахгүй." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Цонхны нэрийн талбар дээр давхар товшиход (double click) ямар үйлдэл " +"хийгдэхийг тодорхойлно. Үүнд дараахи үйлдлүүд орно: »toggle_shade« гэвэл " +"цонх хуйлагдан эсвэл эсрэгээр дэлгэгдэж харин »toggle_maximize« гэвэл цонхыг " +"томсгож багасгах болно." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Үргэлж наана хадах эсвэл үгүй эсэх" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах " + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"Програм эсвэл систем 'дохио' эсвэл 'чимээ' өгөх оптик шинж; Сонсгол муутай " +"эсвэл маш чимээгүй орчинд ажилладаг эсвэл дүлий хүмүүст их тустай." + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +#, fuzzy +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Цонхыг багасгах" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Оптик сигналын төрөл" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Цонхны фокусын горим" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "Window title font" +msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв" + +#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 +#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 +#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 +#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 +#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 +#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n" + +#: ../src/prefs.c:943 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт " +"тохирох утга биш\n" + +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n" + +#: ../src/prefs.c:1145 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг MateConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n" + +#: ../src/prefs.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d нь MateConf-key %s дотор хадгалагдсан ба ажлын талбарын тоог үнэмшилтэйгээр " +"төлөөлж чадахгүй; одоогоор максимум утга %d байна\n" + +#: ../src/prefs.c:1390 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х." +"программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n" + +#: ../src/prefs.c:1455 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "" +"%d нь MateConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n" + +#: ../src/prefs.c:1589 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/prefs.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n" + +#: ../src/prefs.c:2187 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n" + +#: ../src/screen.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон " +"байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж " +"туршина уу\n" + +#: ../src/screen.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж " +"авахад алдаа гарлаа\n" + +#: ../src/screen.c:506 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n" + +#: ../src/screen.c:716 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n" + +#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "»%s« каталог зохиож чадсангүй: %s\n" + +#: ../src/session.c:901 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Session файл »%s«-ийг шинэчилж бичихийн тулд нээж чадсангүй: %s\n" + +#: ../src/session.c:1053 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Session файл »%s«-ийг зохиоход алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/session.c:1058 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Session »%s« файлыг хаахад алдаа гарлаа : %s\n" + +#: ../src/session.c:1133 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Session %s файлыг боловсруулж уншиж болсонгүй: %s\n" + +#: ../src/session.c:1168 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Session файлыг боловсруулж хөрвүүлж болсонгүй: %s\n" + +#: ../src/session.c:1217 +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч <marco_session> аттрибут гарч ирлээ" + +#: ../src/session.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "<marco_session> элементэд үл таних аттрибут %s байна" + +#: ../src/session.c:1247 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "үүрэн <window> элемент" + +#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "<window> элементэд үл таних аттрибут %s байна" + +#: ../src/session.c:1409 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "<maximized> элементэд үл таних аттрибут %s байна" + +#: ../src/session.c:1469 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "<geometry> элементэд үл таних аттрибут %s байна" + +#: ../src/session.c:1489 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Үл таних элемент %s" + +#: ../src/session.c:1961 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Session management-тэй ажилладаггүй программыг таньж анхааруулах Marco " +"диалог эхлэхэд алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Мөр %d тэмдэгт %d: %s" + +#: ../src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Нэг элемент <%s>-д аттрибут »%s« давтагдаж байна" + +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Энэ утгаар орсон бол энэ <%s> элементийн »%s« аттрибут утгагүй" + +#: ../src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Бүхэл тооны утга %ld эерэг тоо байх ёстой" + +#: ../src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Бүхэл тооны утга %ld хэт их байна, одоогоор максимум утга нь %d байна" + +#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 +#: ../src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "»%s«-ийг хөвөгч таслалтай тоо мэт боловсруулж чадсангүй" + +#: ../src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Boolean утгууд »%s« биш »true« эсвэл »false« ёстой" + +#: ../src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Өнцгийн утга 0.0 ба 360.0 хоёрын хооронд байх ёстой, %g байсан\n" + +#: ../src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд " +"байх ёстой, %g байсан\n" + +#: ../src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, x-" +"large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n" + +#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 +#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 +#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 +#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 +#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 +#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 +#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »%s« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 +#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s>-ийн нэр »%s« хоёр дахь удаа хэрэглэгдлээ" + +#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 +#: ../src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Элемент <%s>-ийн эх »%s« өгөгдөөгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "Элемент <%s>-ийн геометр харьцаа »%s« өгөгдөөгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу" + +#: ../src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> элементийн үл танигдах төрөл »%s«" + +#: ../src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> элементийн үл танигдах style_set »%s«" + +#: ../src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Цонхны төрөл »%s« өөрийн стилийг олжээ" + +#: ../src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "»%s«-цэсийн эмблемийн үл мэдэгдэх үйлдэл" + +#: ../src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "»%s«-цэсийн эмблемийн үл мэдэгдэх нөхцөл" + +#: ../src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "" +"Энэ сэдэв хэдийнэ үйлдэл %s, нөхцөл байдал %s-д тохирох цэсийн эмблемтэй " +"байна" + +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 +#: ../src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "»%s« нэр бүхий <draw_ops>-г тодорхойлж чадсангүй" + +#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 +#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 +#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "элемент <%s>-ийн дор <%s> байж болохгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 +#: ../src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »name« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »value« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 +#: ../src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"button_width/button_height болон товчлууруудын талуудын харьцааг тодорхойлж " +"чадахгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Хоорондын зай »%s« үл мэдэгдэнэ" + +#: ../src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Талуудын харьцаа »%s« үл мэдэгдэнэ" + +#: ../src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »top« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »bottom« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »left« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »right« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Үл мэдэгдэх <%s> хүрээ" + +#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 +#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 +#: ../src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »color« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x1« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y1« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x2« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y2« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 +#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 +#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 +#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 +#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 +#: ../src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 +#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 +#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 +#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 +#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 +#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 +#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 +#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 +#: ../src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »width« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 +#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 +#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 +#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 +#: ../src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »height« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »start_angle« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »extent_angle« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »alpha« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »type« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "өнгөний шилжилтийн төрлийн »%s« утга ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »filename« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "<%s> элементийг будах өнгөний төрөл »%s« ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 +#: ../src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »state« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »shadow« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »arrow« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 +#: ../src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "<%s> элементийн байдал »%s« ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "<%s> элементийн сүүдэр »%s« ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "<%s> элементийн сум »%s« ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Ямар ч »%s« нэр бүхий <draw_ops> өгөгдөөгүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Энд draw_ops »%s«-ийг оруулснаар тасралтгүй эргэлдэх үйлдлийг үүсгэнэ" + +#: ../src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »value« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »position« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Жаазны хэсгийн үл мэдэгдэх »%s« байршил" + +#: ../src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Жаазны стиль %s-байршилд өөрийн хэсгийг авчээ" + +#: ../src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »function« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »state« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Товчлуурын үл танигдах функцтэй »%s« байна" + +#: ../src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Товчлуурын үл танигдах нөхцөлд »%s« байна" + +#: ../src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Жаазны стиль хэдийнэ %s функцийн товчлууртай байна, нөхөл %s" + +#: ../src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s>элементэд ямар ч »focus« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s>элементэд ямар ч »style« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "»%s« бол үнэн фокус-аттрибут утга биш" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "»%s« бол үнэн аттрибут утга биш" + +#: ../src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "ямар ч »%s« нэр бүхий стиль тодорхойлогдоогүй байна" + +#: ../src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%s> элементэд ямар ч »resize« аттрибут алга" + +#: ../src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "»%s« бол »resize« аттрибутад тохирох утга биш" + +#: ../src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх " +"учиргүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 +#: ../src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Нөхцөл %s, фокус %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-" +"attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" + +#: ../src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг " +"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" + +#: ../src/theme-parser.c:3612 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг " +"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)" + +#: ../src/theme-parser.c:3659 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "" +"Элементийн хамгийн гадна хүрээний сэдэв нь <%s> дотор бус харин " +"<marco_theme> дотор л орших ёстой" + +#: ../src/theme-parser.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3684 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Элемент <%s> нь <constant> элемент дотор орших ёсгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3718 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Элемент <%s> нь draw_ops-Element дотор орших ёсгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 +#: ../src/theme-parser.c:3763 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Элемент <%s> нь <%s> дотор байх ёсгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3984 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Жаазны хэсэгт зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:3999 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Товчлууранд зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:4014 +msgid "No draw_ops provided for menu icon" +msgstr "Цэсний эмблемд зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:4054 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Элемент <%s> дотор ямарч техт зөвшөөрөгдөөгүй" + +#: ../src/theme-parser.c:4109 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:4120 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:4131 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:4142 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:4153 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна" + +#: ../src/theme-parser.c:4348 +#, c-format +msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +msgstr "Сэдвийг %s файлаас уншиж чадсангүй: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:4403 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <marco_theme> элемент агуулаагүй байна" + +#: ../src/theme-viewer.c:70 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Цонхнууд" + +#: ../src/theme-viewer.c:71 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Цонхнууд/тасдалт" + +#: ../src/theme-viewer.c:72 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Цонхнууд/_Харилцах" + +#: ../src/theme-viewer.c:73 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Windows/_Туслах" + +#: ../src/theme-viewer.c:74 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Цонхнууд/_Утилити" + +#: ../src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Цонхнууд/_Агшин-дэлгэц" + +#: ../src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Цонхнууд/_Дээд-түгжээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Цонхнууд/_Доод-түгжээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Цонхнууд/_Зүүн-түгжээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Цонхнууд/_Баруун-түгжээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Цонхнууд/_Түгжээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Цонхнууд/_Дэлгэц" + +#: ../src/theme-viewer.c:131 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Эдгээр цонхнуудын өөр нэгийг нээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:138 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Энэ бол 'нээх' дарцагтай үзүүлэн товч" + +#: ../src/theme-viewer.c:145 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Энэ бол 'унтраах' дарцагтай үзүүлэн товч" + +#: ../src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Энэ бол жишээ харилцах дээрхи жишээ зурвас" + +#: ../src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Псевдо цэсийн элемент %d\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "Зөвхөн хүрээтэй цонх" + +#: ../src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "Багц" + +#: ../src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Програмын хэвийн цонх" + +#: ../src/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Харилцах хайрцаг" + +#: ../src/theme-viewer.c:387 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Туслах Диалог" + +#: ../src/theme-viewer.c:392 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Утилит хавтан" + +#: ../src/theme-viewer.c:397 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Torn-off цэс" + +#: ../src/theme-viewer.c:402 +msgid "Border" +msgstr "Хүрээ" + +#: ../src/theme-viewer.c:731 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Товчны загвар шалгалт %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:760 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "Нэг цонхны хүрээ зурах %g миллисекунт" + +#: ../src/theme-viewer.c:803 +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Хэрэглээ: метасити-хэлбэр-харагч [ХЭЛБЭРИЙННЭР]\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:810 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Загварыг ачааллахад алдаа гардаа: %s\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:816 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "\"%s\" хэлбэр %g секунтэд ачаалагдав\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:839 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Гарчигийн хэвийн шрифт" + +#: ../src/theme-viewer.c:845 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Гарчигийн жижиг шрифт" + +#: ../src/theme-viewer.c:851 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Гарчигийн том шрифт" + +#: ../src/theme-viewer.c:856 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Товчны загвар" + +#: ../src/theme-viewer.c:861 +msgid "Benchmark" +msgstr "Хурдыг шалгах" + +#: ../src/theme-viewer.c:908 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Цонхны гарчиг энд ирнэ" + +#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд) " +"зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ " +"тус бүр %g миллсекунтэд)\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:1227 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "Барлалын илэрхийлэл шалгалт ЗӨВ утга буцаасан боловч алдаа гарлаа" + +#: ../src/theme-viewer.c:1229 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "Барлалын илэрхийлэл шалгалт БУРУУ утга буцаасан боловч алдаа өгсөнгүй" + +#: ../src/theme-viewer.c:1233 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "Алдаа гарсан ч юу ч буцаасангүй" + +#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "%d алдаа гарсан ба %d -г буцаав" + +#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "Алдаа гараагүй ба нэг буцаагдлаа: %s" + +#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "х-н утга %d, %d хүлээгдсэн" + +#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "у-н утга %d, %d хүлээгдсэн" + +#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d координат илэрхийлэл %g секунтэд шинжлэгдэв (%g дундаж секунт)\n" + +#: ../src/theme.c:202 +msgid "top" +msgstr "дээр" + +#: ../src/theme.c:204 +msgid "bottom" +msgstr "дор" + +#: ../src/theme.c:206 +msgid "left" +msgstr "зүүн" + +#: ../src/theme.c:208 +msgid "right" +msgstr "баруун" + +#: ../src/theme.c:222 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Жаазны хэлбэр »%s«-нийт хжмээг тодорхойлохгүй" + +#: ../src/theme.c:241 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ »%s« нь хүрээний хэмжээ »%s«-г тодорхойлохгүй" + +#: ../src/theme.c:278 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Товчлуурны талуудын харьцаа %g утгагүй байна" + +#: ../src/theme.c:290 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ товчлуурны хэмжээг тодорхойлохгүй" + +#: ../src/theme.c:843 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Өнгөний тунаралт дор хаяж хоёр өнгөтэй байх ёстой" + +#: ../src/theme.c:969 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], " +"энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй" + +#: ../src/theme.c:983 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], " +"энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй" + +#: ../src/theme.c:994 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Өнгөний »%s« нөхцлийг ойлгосонгүй" + +#: ../src/theme.c:1007 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Өнгөний өгөгдөл дэх бүрэлдэхүүн хэсгүүд »%s« ойлгосонгүй" + +#: ../src/theme.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд " +"тохирохгүй байна" + +#: ../src/theme.c:1048 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« боловсруулагдсангүй" + +#: ../src/theme.c:1058 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тооны хооронд оршихгүй байна" + +#: ../src/theme.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд " +"тохирохгүй" + +#: ../src/theme.c:1116 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй" + +#: ../src/theme.c:1126 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор негатив байна" + +#: ../src/theme.c:1155 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "»%s« өнгө боловсруулж чадсангүй" + +#: ../src/theme.c:1417 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Координатын илэрхийлэлд хориотой тэмдэг »%s« байна " + +#: ../src/theme.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо " +"байна" + +#: ../src/theme.c:1458 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна" + +#: ../src/theme.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж " +"байна: »%s«" + +#: ../src/theme.c:1582 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Координатын илэрхийлэл хоосон эсвэл ойлгомжгүй байна" + +#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хуваарь нь \"тэг\" тоо байна" + +#: ../src/theme.c:1777 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж " +"үзэж байна." + +#: ../src/theme.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна" + +#: ../src/theme.c:1843 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операторын оронд операнд байна" + +#: ../src/theme.c:1851 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна" + +#: ../src/theme.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч " +"операнд энэ дунд алга" + +#: ../src/theme.c:1980 +msgid "" +"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +msgstr "" +"Координатын илэрхийллийн хөрвүүлэгчийн buffer хязгаартаа тулсан байна., Энэ " +"бол Marco-ийн алдаа байна; Танд үнэхээр ийм том хэмжээний илэрхийлэл " +"хэрэгтэй гэж үү?" + +#: ../src/theme.c:2009 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Координатын илэрхийлэлд зөвхөн хаасан хаалтын тэмдэг л байна" + +#: ../src/theme.c:2072 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна " +"»%s«" + +#: ../src/theme.c:2129 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нээсэн хаалтын тэмдэг байна" + +#: ../src/theme.c:2140 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй " +"байна" + +#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Сэдэв »%s« мэдээлэл агуулснаас дараахи алдаанд хүргэлээ: %s\n" + +#: ../src/theme.c:3913 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" +"\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой" + +#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"юу ч хамаагүй\"/> " +"дутаж байна" + +#: ../src/theme.c:4446 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "»%s« сэдвийг ачаалж болсонгүй: %s\n" + +#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606 +#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна" + +#: ../src/theme.c:4630 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; " +"<window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу" + +#: ../src/theme.c:4652 +#, c-format +msgid "" +"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this theme" +msgstr "" +"Энэ сэдэвт <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй" +"\"/> өгөгдсөн байх ёстой" + +#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан тогтмол нь том үсгээр эхлэх ёстой; »%s« хийхгүй" + +#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна" + +#: ../src/util.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Оношилгооны протокол нээгдсэнгй: %s\n" + +#: ../src/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Log файл %s fdopen()-аар нээгдэж чадсангүй: %s\n" + +#: ../src/util.c:109 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Log файл %s нээгдсэн\n" + +#: ../src/util.c:203 +msgid "Window manager: " +msgstr "Цонхны менежер:" + +#: ../src/util.c:349 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Цонхны менежерт алдаа байна:" + +#: ../src/util.c:378 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Цонхны менежерийн анхааруулга:" + +#: ../src/util.c:402 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Цонхны менежерийн алдаа:" + +#: ../src/window-props.c:162 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" +msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n" + +#. first time through +#: ../src/window.c:5205 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд " +"өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n" + +# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +# * about these apps but make them work. +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/window.c:5876 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан " +"боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр " +"тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n" + +#: ../src/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n" +"%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\n" +"Гэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\n" +"Энэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\n" +"Цонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n" + +#: ../src/xprops.c:399 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" + +#: ../src/xprops.c:482 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" |